Date | 2000 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Beijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初稿 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Mingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 4 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.Z6 C68 2000 v. 4 |
Description | 20, 44 p. ; 24 cm. |
Note | Bianxue yidu 辯學遺牘 / Li Madou yuanzhu 利瑪竇原著 .... Zheng Ande bianji 鄭安德編輯. “ .... Several catechetical and theological writings take an apologetic stand: they explain Christian doctrines while exposing the difference from Confucianism, Buddhism, or Taoism. Some works were solely devoted to this topic such as the Bianxue yidu 辯學遺牘, attributed to Ricci and postumously published (ca. 1623), which refuted the criticism expressed by the lay Buddhist Yu Chunxi 虞淳熙 (js. 1583, d. 1621) and the monk Zhuhong 祩宏 (1535-1615).--Cf. N. Standaert, Handbook of Christianity in China, v.1, p. 616-617. 明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第4冊. Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series]. |
Subject | Catholic Church--Relations--Buddhism--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Buddhism--Relations--Catholic Church--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Catholic Church--China--Apologetic works--Ming dynasty, 1368-1644 Christianity and other religions--Buddhism--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Buddhist-Christian relations--China--Ming dynasty, 1368-1644--Sources |
Series | foo 156 |
Date | 1965 |
Publish_location | Taibei 臺北 |
Publisher | Taiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (Text in Collection) |
Series | |
Shelf | Silver Room |
Call Number | BX880.L5 1965x v. 2 |
Description | vol. 2 [pp. 637-688] ; 21 cm. |
Note | Appears in vol. 2 of Tianxue chuhan 天學初函. Textual history see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database) Jap-Sin I, 50 The cover has a label with the title in Chinese with a Latin inscription: “Dialogus inter patrem Riccium, et doctorem sinam de falsis sectis, metempsychosi, etc.” The first folio bears the title in Chinese, followed by the publisher’s name. The upper middle of each folio bears the number of the folio. There are ten columns in each half folio with twenty-two characters in each column; the characters are in regular writing type with punctuation. The text consists of twenty-six folios. Part 1 I am confronted with a difficulty. Undoubtedly Buddhist scriptures are numerous and those who study them are also many. But our sacred writings and books on history and philosophy of the true religion are perhaps double the number of Buddhist writings. They have not been translated [into Chinese] and, being alone without disciples, I am not in the position to do it. Under these circumstances, as your letter puts it, one might face complete destruction, if one tries alone to go against one thousand. [But I must confess] that this destruction would be due to a failure of physical strength and not because of lack of reasoning. What I now suggest is, let us put aside the idea of who is going to win or to lose, and let some of your countrymen help [me] to translate [our] books. The translations need not to be as copious as those of the Buddhists; perhaps one or two percent. With these translations in hand one could then start to debate. If after the debate I am found in error, I should be ready to admit that Christianity is a failure. Now, as you would say, one must not launch an attack on Buddhism, if one is not familiar with Buddhist scriptures, I would reply, in the same spirit, that one who does not understand Catholic writings should not criticize Christianity [literally: how can you ruin our Holy City?]. I will make an attempt to study Buddhist writings in order to compare [it with our religion]. But is it not up to you to make an investigation of Catholic teaching so as to find out what it is all about? It is of great importance for us and for the generations to come to distinguish the truth itself from the unorthodox doctrines and I beg you to pay heed to my words. Part 2 Though he worships the Lord of Heaven, in reality he has no conception of Heaven. . . . According to him the Lord of Heaven is a being without form, without color or sound. One can then only conclude that Heaven is nothing more than [pure] reason. But how can [pure reason] rule its subjects, or promulgate laws, or reward and punish? He [Ricci] may be an intelligent person, but he has never learned the scriptures of Buddhists; what could be expected but that his doctrine would be wrong. The main point of Ricci’s refutation of the criticism of Zhuhong lies in the argument that the Buddhists regard Buddha as the supreme lord. Therefore he is above the Lord of Heaven, which is simply absurd. This is an unforgivable error. For this reason he wrote: Hence I am most willing to carry out a debate . . . , otherwise what is evident will remain obscure. . . . But there should be order in a debate, the debaters must be governed by reason. No one should bring up wrong traditions in his arguments; that would be to believe in hearsay rather than to follow reason, and that seems childish and would be to no point. It is clear that Ricci was aiming at the unfounded doctrine of Zhuhong about Heaven. In the remaining chapters Ricci tried to refute the errors of Buddhism on reincarnation, on sacrifice and on the prohibition of killing animals. His arguments are based on reason and combined with great eloquence. There is a postscript at the end of the book by Liang’an jushi 涼庵居士: Lienchi (Zhuhong) changed from a Confucianist to a Buddhist, and Deyuan (Yu Chunxi) was a profound scholar on the writings of Buddhism. Both were leaders of Buddhist followers in southeast China. Their belief was very different from the teachings of Mr. Li (Ricci). Reading now these letters in which they carried out their discussions, it gives the impression that they respected one another highly. Each tries to expound his learning with sincerity in the hope that the truth may appear. Unfortunately they never came to a conclusion. How regrettable that within a short period they all passed away. Had they had the opportunity to come together to discuss their knowledge freely and to propose their difficulties as open-minded philosophers, they would certainly have exhausted the subject without reservation of their talent. This might have brought to light hidden points and subtle ideas which undoubtedly would be of great enlightment to the ignorant. How lamentable that this never came to pass. This Liang'an jushi is Li Zhizao 李之藻 himself, the man so tenderly referred to in the writings of the early missioners as "Doctor Leo." The postscript mentions that the three authors of this book had all passed away. Now, Ricci died in 1610 (Wanli 38), Zhuhong in 1615 (Wanli 43) and Yu Chunxi in 1621 (Tianqi 1). Hence the title of this book speaks of yidu 遺牘 (memorial letters). This book is included in the Tianxue chuhan 天學初函 which was published by Li Zhizao in 1629 (Chongzhen 2). There is a reprint made from wooden blocks by the Lazarists in Peking (Catal. 1924, no. 88). The text has also been reprinted in mobile characters in 1915 by the Dagong Bao 大公報 periodical (Tianjin). Four years later, in 1919, Ying Lianzhi 英斂之 had it published in Peking with prefaces by Chen Yuan 陳垣 and Ma Liang 馬良 (Ma Xiangbai 馬相伯). According to the preface of Chen Yuan, the letters in this book were not written by Ricci himself, but by his followers after his death. Li Zhizao’s postscript, however, makes us think that Ricci was the author. Perhaps the drafts were done by one of Ricci’s friends; or the ideas may have come from Ricci and been put into writing by a Chinese scholar. Cf. Pfister, p. 36; Hsü 1949, pp. 119–120; SKTY 3:2628; FR 2:306 n. 1; DMB 1:322–324 (Chu-hung). JapSin I, 160 The cover bears a Latin inscription: “Dissertationes | contra falsa Dogmata Bonziorum | Liber sinicus editus a Patribus Soctis Jesu.” This is a duplicate of Jap-Sin I, 50 (cf. I, 51). JapSin II, 24.1 The cover bears a label with the Latin inscription: “1o Doctoris Pauli | Apologia pro Lege Christianorum” (attributing the book to Xu Guangqi 徐光啟, who was known to the missioners by his Christian name: Dr. Paolo). The inside cover bears the same Latin inscription, with the addition: contra quendam Bonzum. This edition is exactly the same as Jap-Sin I, 50. |
Subject | Catholic Church--Relations--Buddhism--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Buddhism--Relations--Catholic Church--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Catholic Church--China--Apologetic works--Ming dynasty, 1368-1644 Christianity and other religions--Buddhism--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Buddhist-Christian relations--China--Ming dynasty, 1368-1644--Sources |
Date | n.d. |
Publish_location | Fuzhou 福州 |
Publisher | --- |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | NOT HELD. DESCRIPTION ONLY |
Description | 1 juan |
Note | ARSI variant of Jap-Sin I, 50. Bianxue yidu 辯學遺牘 The cover bears a label with the title in Chinese and a Latin inscription: “Dialogus inter P. Riccium et doctorem sinen. de falsis sectis, metempsychosi, etc.” On top of folio 1 the title is given and the name of the publisher (see above): 習是齋續梓欽一堂刻. Each half folio contains nine columns with nineteen characters in each column. The upper middle of each folio bears the title with the number of the folio below. Having read the Tianshuo (Essays on Heaven) of the monk Shen (Zhuhong), I felt very sorry from him. How unexpected was his passing away after an interval of a few months! I have been told that on his death-bed he repented, saying: “I have gone astray and I have misled many [of my followers].” How terrible! This came from his sincere heart and it exposed his whole life, which admitted no hypocrisy. The virtuous men of our time believe that these eminent monks are all convinced of a future beatific life in the Western world. Is the Western world a labyrinth? Those who realize that they are not sages should embrace the truth instead of [walking in] error, otherwise how are they to avoid the same fate as Lienchi (Zhuhong)? As I went through this book I was greatly inspired by the clarity of its arguments. The book was written out of necessity, since it serves as a precaution to those who might fall into this pool of errors. (Signed by Migezi). |
Subject | Catholic Church--Relations--Buddhism--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Christianity and other religions--Buddhism--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Buddhist-Christian relations--China--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Catholic Church--Relations--Buddhism--17th century--Sources Christianity and other religions--Buddhism--16th-17th centuries |
Date | 1984 |
Publish_location | Macerata, It. |
Publisher | Centro studi ricciani |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Italian |
Record_type | Extract/Offprint |
Series | |
Shelf | File Cabinet A |
Call Number | G1026.R555 1984 |
Description | p.177-195 : maps ; 24 cm. |
Note | La cartografia di Matteo Ricci / Theodore N. Foss. Includes bibliographical references (p. 187-192). Estratto da "Atti del Convegno internazionale di studi Ricciani," Macerata-Roma, 22-25 Ottobre, 1982 / a cura di Maria Cigliano. International Meeting on Ricciani Studies. "La cartografia di Matteo Ricci, una selezione bibliografica:" p. 187-192. Bibliography of Mappamundovariants known as Yudi shanhai quantu 輿地山海全圖, Shanhai yudi quantu 山海輿地全圖, Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖, Liangyi xuanlan tu 兩儀玄覽圖. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Mappamondo--Bibliography China--Maps--Early works to 1800--Bibliography World maps--Early works to 1800--Bibliography Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Mappamondo--Editions Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖--Editions Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖--Bibliography |
Date | 2013 |
Publish_location | Bologna |
Publisher | Edizioni San Clemente |
Collection | Ricci Institute [AEC] |
Edition | |
Language | Italian-Chinese |
Record_type | Book |
Series | I talenti (San Clemente) ; 14 |
Shelf | Admin. Office |
Call Number | BV3427.R46 T5315 2013 |
Description | 499 p. ; 19 cm. |
Note | Catechismo 天主实义 [天主實義] : il vero significato di "Signore del Cielo". Sommario: un sincero dibattito su Dio / Matteo Ricci ; traduzione e note: 孫旭義
Sūn Xùyì, 奧覓德 Antonio Olmi ; prefazione: Savio Hon Tai-fai ; introduzioni: Gianni Criveller e Antonio Olmi ; postfazione: Claudio Giuliodori. Translation of Tianzhu shiyi 天主實義. Text in Chinese and Italian: Introductions, postface and summary in Italian only. |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology Catechisms, Chinese--16th century Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Translations into Italian Catechisms, Chinese--Translations into Italian |
Series | foo 97 |
ISBN | 9788870948646; 8870948641 |
Date | 1984 |
Publish_location | Milan |
Publisher | Franco Maria Ricci |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | |
Language | English |
Record_type | Book |
Series | The Signs of Man ; 10 |
Shelf | Folio Cabinet 2 |
Call Number | DS708.C57313 1984 |
Description | 226 p. ; color ill. ; 36 cm. in case |
Note | China : arts and daily life as seen by Father Matteo Ricci and other Jesuit missionaries / edited by Gianni Guadalupi ; introduction by Joseph Franz Schütte, S.J. ; note on the illustrations by Mario Bussagli ; [designed by] Franco Maria Ricci. Includes indexes. ***Graphic resource: Full-color plates accompanying descriptive text taken from letters and documents by Ricci, et al. with emphasis on the practical sciences: agricultural, sericulture, silk manufacturing, rice harvesting, ships and shipping, porcelain making, weaving cotton, making and processing tea...etc. (Italian edition at DS708.C573 1980) Copy n. 436 of 5,000. In presentation case. |
Subject | Technology--China--History China--Civilization--Ming-Qing dynasties, 1368-1911 Jesuits--China--Correspondence China--Civilization--Pictorial works China--Description and travel--16th-17th centuries--Pictorial works |
Series | foo 89 |
ISBN | 8821630099 ; 9788821630095 |
Date | 1953 |
Publish_location | New York |
Publisher | Random House |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 G266 1953 |
Description | xxii, 616 p. : ports. ; 24 cm. + pdf |
Note | China in the sixteenth century : the journals of Matthew Ricci, 1583-1610 / translated from the Latin by Louis J. Gallagher. With a foreword by Richard J. Cushing, Archbishop of Boston. Local access dig.pdf. [Gallagher-Trigault-China.pdf] |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries Missions--China Jesuits--China Jesuits--Missions--China--History--Sources |
LCCN | 53-9708 |
Date | 1942 |
Publish_location | Milwaukee |
Publisher | Bruce Publishing Co. |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 G265 1942 |
Description | xx, 199 p. : ill., map ; 21 cm. |
Note | The China that was : China as discovered by the Jesuits at the close of the sixteenth century / L. J. Gallagher, S. J., from the Latin of Nicholas Trigault, S.J. First published, 1615, as Trigault's introduction to De christiana expeditione apud Sinas suscepta, ab Societate Jesu, originally written in Italian by Matteo Ricci as a mission diary and rendered into Latin by Trigault. cf. Pref. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries China--Description and travel--16th-17th centuries Jesuits--Missions--China--History--Sources |
LCCN | 42016263 |
Date | 1999 |
Publish_location | Sŏul 서울 |
Publisher | Sŏul Taehakkyo Ch'ulp'anbu 서울대학교출판부 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 초판 |
Language | Korean-Chinese |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 T5316 1999 |
Description | 448 p. : ill., map ; 22 cm. |
Note | Ch'ŏnju sirŭi 천주실의 (天主實義) / Mat'eo Rich'i (I Ma-du) chiŭm 마테오리치(利瑪竇)지음 ; Song Yŏng-bae 송영배 ... [et al.] omgim 옮김. Includes bibliographical references and index. Line-by-line Korean translation and examination of the Tianzhu shiyi. Includes facsimile of the 1607 Chinese edition (p. 495-566). |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Catechisms, Chinese--Translations into Korean Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Translations into Korean |
ISBN | 8970968954 |
Date | 1972 |
Publish_location | Sŏul 서울 |
Publisher | Han’guk Kyohoesa Yŏn’guso 韓國敎會史硏究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Korean-Chinese |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Han’guk kyohoesa yŏn’gu charyo 韓國敎會史硏究資料 ; 4-5 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 T5316 1972 |
Description | 603 p.; 21 cm. |
Note | Ch'ŏnju sirŭi 天主實義 / Hanguk Kyohoesa Yŏn’guso 韓國敎會史硏究所. Cover title. Title on back cover: Cheon Ju Sil Eui with it's Korean translation. Includes complete Chinese text of the 1904 Hong Kong edition, based on the Wanli 31 printing: 香港副主教和准 : 香港納匝肋靜院印版, 天主生後一千九百零四年. Local access dig.pdf. [Ricci-天主實義-Korean 1972.pdf] |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Catechisms, Chinese--Translations into Korean Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Translations into Korean |
Series | foo 139 |
Date | 1980 |
Publish_location | Milano |
Publisher | Franco Maria Ricci |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian |
Record_type | Book |
Series | I Segni dell'uomo ; 25 |
Shelf | Folio Cabinet 2 |
Call Number | DS708.C573 1980 |
Description | 212 p. : color ill. ; 36 cm. in case |
Note | La Cina : le arti e la vita quotidiana vista da P. Matteo Ricci e altri missionari gesuiti / a cura di Gianni Guadalupi ; introduzione di Josef Franz Schütte S.J. ; nota all'iconografia di Mario Bussagli. Bibliography: p. 27. ***Graphic resource: Full-color plates accompanying descriptive text taken from letters and documents by Ricci, et al. with emphasis on the practical sciences: agricultural, sericulture, silk manufacturing, rice harvesting, ships and shipping, porcelain making, weaving cotton, making and processing tea...etc. (English edition: DS708.C573 1984) n. 1043 or 3,000 |
Subject | Technology--China--History China--Civilization--Ming-Qing dynasties, 1368-1911 Jesuits--China--Correspondence China--Description and travel--16th-17th centuries--Pictorial works |
Series | foo 90 |
ISBN | 8821600246 ; 9788821600241 |
Date | 1986 |
Publish_location | Stuttgart |
Publisher | Franz Steiner Verlag |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | German, Chinese, Italian |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | Münchener ostasiatische Studien ; Bd. 42 |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BF383.L33 1986 |
Description | pdf. [x, 139 pages : facsimiles ; 24 cm.] |
Note | Das vergessene Gedächtnis : die jesuitische mnemotechnische Abhandlung Xiguo Jifa : Übersetzung und Kommentar / Michael Lackner. Chiefly German with text in Chinese and Italian. Includes bibliographical references. Includes facsimile of Chinese manuscript. and German translation 'Xiguo jifa' by Matteo Ricci, and facsimile of manuscript 'Trattato della memoria locale', by Francesco Panigarola. Local access dig.pdf. [Lackner-Xiguo jifa.pdf] |
Subject | Memory techniques (Mnemonics)--16th century Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Xiguo jifa 西國記法 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Xiguo jifa 西國記法--Translation into German Mnemonics--Early works to 1850 |
Series | foo 110 |
ISBN | 3515045643 ; 9783515045643 |
LCCN | 87128303 |
Date | 1615 |
Publish_location | Augustae Vind. |
Publisher | Apud Christoph. Mangium |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BX3746.C5 R5 1615 |
Description | [14], 646, [12] p. : folding plans ; 19 cm. (4to) |
Note | De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Iesu : ex P. Matthaei Ricij eiusdem Societatis com[m]entarijs. Libri V ad S.D.N. Pavlvm V in quibus Sinensis Regni mores, leges atq. instituta & novae illius Ecclesiae difficillima primordia accurate & summa fide describuntur / auctore P. Nicolao Trigavtio Belga, ex eadem Societate. On title page, "Augustae Vind. apud Christoph. Mangium" is flanked by "anno Christi" and "MDCXV," which appear on the base of the columns. De Christiana expeditione apud Sinas is the earliest full account of the Jesuit China Mission. Written by Nicolas Trigault 金尼閣 (1577-1628), it is an amplification (with some misreadings and omissions) of the Italian manuscript left by Matteo Ricci after his death in 1610, which was supplemented by the Jesuits Ferreira, Longobardi, and Cattaneo. It was immediately popular and translated into German, Spanish, and Italian, and was later partially translated (by Louis Gallagher) into English. A modern Chinese translation also exists. De Christiana expeditione apud Sinas presents the history of the mission from Xavier’s time until Matteo Ricci, the experience in Japan, and much information concerning the Chinese nation, government, philosophy, and history. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--China--Sources Jesuits--Missions--China--Sources China--History--Ming dynasty, 1368-1644--Sources China--Civilization--16th-17th centuries--European views China--Civilization--Ming dynasty, 1368-1644--Jesuit interpretations China--Description and travel--16th-17th centuries--Sources Jesuits--Missions--China--History--17th century--Sources China--Church history--16th-17th centuries--Sources Jesuits--China--16th-18th centuries--Sources Jesuits--Missions--China--History--16th century--Sources |
Date | 2000 |
Publish_location | Macerata |
Publisher | Quodlibet |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian, Latin |
Record_type | Book |
Series | Quaderni Quodlibet ; 10 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A415 2000 |
Description | xlxiii, 775 p. : ill. ; 24 cm. |
Note | Della entrata della Compagnia di Giesù e Christianità nella Cina / Matteo Ricci ; edizione realizzata sotto la direzione di Piero Corradini ; prefazione di Filippo Mignini ; a cura di Maddalena Del Gatto. Translation of: De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu. Includes bibliographical references and index. Includes glossary of names and terms and Chinese character list. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries Jesuits--Missions--China--History--Sources China--Church history--16th-17th centuries--Sources |
Series | foo 91 |
ISBN | 888657066X ; 9788886570664 |
LCCN | 2001367156 |
Date | 2005 |
Publish_location | Macerata |
Publisher | Quodlibet |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian, Chinese, Latin |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Quaderni Quodlibet ; 19 |
Shelf | Director's Office, Digital Archives |
Call Number | Dir. Library [BV3247.R46 J52215 2005] |
Description | dig.pdf. [212 p. : ill. ; 23 cm.] |
Note | Dell'amicizia / Matteo Ricci ; a cura di Filippo Mignini. Translation of: Jiaoyou lun 交友論. Includes bibliographical references (pages 189-195) and index.
Introduzione di Filippo Mignini -- Cronologia essenziale -- Sigle e abbreviazioni Dell’amicizia -- I. Jiaoyou lun (riproduzione fotografica dell’edizione a stampa, Pechino 1601) -- Dell’amicizia (nuova traduzione annotata) . – II. [Risposta intorno alla amicitia al Re Chiengan Chienzat] (autografo dell’Amicizzu in italiano, Nanchang 1595-1599) -- III. Risposta del P. Matteo Ricci da / Macerata della Compagnia di Giesù intorno / all’amicitia al Re Chiengan Chienzai / Tradotta dalla lingua Cinese in Italiano dal i medesimo Autore (apografo dell’Amzciziu in italiano, s. d.) -- Qu Taisu : Da Xiyu Ligong Youlun Xu (riproduzione fotografica dell’edizione a stampa, Pechino 1629) -- Prefazione all’Amicizia del signor Ricci dei Grandi Paesi Occidentali (nuova traduzione annotata) -- Fonti -- Note alle Sentenze -- Indice delle fonti riportate nelle note alle Sentenze – Bibliografia -- Elenco dei caratteri cinesi -- Indice dei nomi. |
Subject | Jesuits--Missions--China--16th-18th centuries Friendship--Religious aspects--Christianity Friendship--Quotations, maxims, etc. Qu Rukui 瞿汝夔 [Taisu 太素], 1549-1611--Influence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiaoyou lun 交友論--Translations into Italian |
Series | foo 92 |
ISBN | 8874620810 ; 9788874620814 |
LCCN | 2005448510 |
Date | 2023 |
Publish_location | Madrid |
Publisher | Editorial Trotta |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Spanish |
Record_type | Book |
Series | Pliegos de Oriente |
Shelf | Seminar Room 102-103 |
Call Number | BV3427.R46 A418 2023 |
Description | 255 p. : ill., maps ; 23 cm. |
Note | Descripción de China / Matteo Ricci ; Edición de Giuseppe Marino. Título original: Descrizione della Cina [Della entrata della Comapagnia di Giesù e Christianità nelle Cina] (libro I) La «Descripción de China» de Matteo Ricci es considerada una de las obras más importantes acerca de la civilización, filosofía, historia, costumbres y geografía de China, tanto por el rigor de sus fuentes literarias como por la riqueza y autoridad de las orales, en especial los literatos chinos con los que el jesuita italiano tuvo trato. Primero de los cinco libros de su prolífica Historia de la introducción del cristianismo en China (también conocida como Commentarj della Cina), la Descripción es un trabajo etnográfico que cabe hoy enmarcar en el ámbito de las disciplinas que estudian los puentes culturales entre Europa y Asia, particularmente con el Lejano Oriente y China. Ricci consigue presentar a los lectores occidentales una China comprensible, pero que representa al mismo tiempo un desafío para la cartografía europea de los saberes.—Publisher description. ÍNDICE GENERAL 1. Ricci, el cristianismo en China y el manuscrito de la Descripción ..... 11
Dr. Giuseppe Marino; Ph.D., Spanish philology; associate professor of Spanish Language and Literature and co-founder of the new Spanish department at the College of Foreign Language and Literature of Fudan University in Shanghai. He was previously a visiting researcher at The University of Tokyo and The Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History at the University of San Francisco. His main research area lies within the study of Spanish Philology and Literature of the Golden Age (16-17th century) with further interest in the Modern Age, cultural translation and European intellectual history as well as its impact in Japan during the Christian Century (1550-1650)--LC Authority rec'd.
|
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 China--Politics and government--Ming dynasty, 1368-1644 China--Civilization--16th-17th centuries--European views Jesuits--Missions--China--16th-18th centuries China--Description and travel--16th-17th centuries--Sources Jesuits--Missions--China--History--Sources China--Church history--16th-17th centuries--Sources China--Social life and customs--Ming dynasty, 1368-1644 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Della entrata della Compagnia di Giesù e Christianità nella Cina--Translations into Spanish |
Series | foo 87 |
ISBN | 8413641047 ; 9788413641041 |
Date | 2001 |
Publish_location | Macau 澳門 |
Publisher | Instituto Português do Oriente (IPOR) 東方葡萄牙學會, Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History 利瑪竇中西文化歷史研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Portuguese-Chinese-English |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Documenta (Instituto Português do Oriente) ; 3 |
Shelf | Folio Cabinet 1, Digital Archives |
Call Number | PL1420.R9 2001 |
Description | 535 p. : ill., tables ; 27.5 cm. + pdf |
Note | Dicionário Português-Chinês / Direcção de Edição John W. Witek, S.J. = 葡漢辭典 / 編輯魏若望 = Portuguese-Chinese dictionary /Editor John W. Witek, S.J. Prefatory material in Portuguese, Chinese, and English; includes Facsimile of original: ARSI Japonica-Sinica I, 198, ff. 32r-169r. "Collected in the late 16th century, this dictionary introduces for the very first time the romanization of the Chinese language spoken in the final years of the Ming period and constitutes a milestone in the development of Chinese studies"--back cover. See Jap-Sin I, 197 and Jap-Sin I, 198 entry in Chan catalog for manuscript description. Local access dig.pdf. [Ricci-Dicionario.pdf] |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Ruggieri, Michele, 羅明堅, 1543-1607 Chinese language--Dialects--Phonology Encyclopedias and dictionaries, Chinese--Early works to 1800 Chinese language--Lexicography--History--Ming dynasty, 1368-1644 Chinese language--Dictionaries--Portuguese |
Series | foo 116 |
ISBN | 9725652983 |
Date | 1936 |
Publish_location | Shanghai 上海 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (Text in Collection) |
Series | Congshu jicheng chubian 叢書集成初編 ; 1280 |
Shelf | Admin. Office Gallery |
Call Number | AC149.T76 1935 v. 1280 |
Description | 19, 143 p. ; 17.5 cm. |
Note | Ding Ju suanfa 丁巨算法 / Ding Ju zhuan 丁巨撰. Tongwen suanzhi qianbian 同文算指前編 / Li Madou shou 利瑪竇授 ; Li Zhizao yan 李之藻演. Colophon title: Ding Ju suanfa ji qita yizhong丁巨算法及其他一種. Each work has a separate t.p. "Ju Zhibuzuzhai congshuben paiyin 據知不足齋叢書本排印" --T.p. verso (1st work) "Ju Haishanxianguan congshuben yingyin 據海山仙館叢書本影印" --T.p. verso (2nd work). 民國25 [1936]. |
Subject | Mathematics, Chinese--Early works to 1800 Arithmetic--Problems, exercises, etc.--Early works to 1800 |
Series | foo 118 |
Date | 2000 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Beijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初稿 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book (Text in Collection), Digital Book (PDF) |
Series | Mingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 6 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.Z6 C68 2000 v. 6 |
Description | 20, 19 p. ; 24 cm. |
Note | Ershiwu yan 二十五言 / Li Madou yuanzhu ; Lou Yulie guwen ; Zheng Ande bianji 利瑪竇原著 ; 樓宇烈顧問 ; 鄭安德編輯. "本書據梵蒂岡敎廷圖書館藏北京1604年重刻序本排印." Includes bibliographical references. Cover illustration: Biblioteca Apostolica Vaticana Borg. cine. 350, 512. Series: 明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing. " ... Ershiwu yan is basically a translation of a Latin version of Epictetus' Encheiridion, with some additions made by Ricci ..." (Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 605. Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series]. |
Subject | Christian ethics--Catholic authors Stoic philosophy--Translations into Chinese Epictetus. Enchiridion (Manual)--Translations into Chinese |
Series | foo 157 |
Date | 2001 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 E785 2001cd |
Description | CD-ROM |
Note | " .... Matteo Ricci 利瑪竇 created the prototypes of humanistic writings which proclaimed wisdom from the West on the basis of sayings by “ancient saints and sages”. These writings are typical of the late Ming approach and virtually disappeared under the Qing. Ricci’s Jiaoyou lun 交友論 (1595) and Ershiwu yan 二十五言 (1605) were explicitly written for a general, non-Christian readership, and comprises short passages translated or paraphrased from classical European sources....[Ershiwu yan] is basically a translation of a Latin version of Epictetus’ Encheiridion, with some additions made by Ricci .... " --Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 605. Online edition: Vatican Library [Borg.Cin. 350.96] with bio-bibliography on Ricci at Catholic Diocese of Hong Kong.
[Notes for ARSI editions]
There is a preface by Feng Yingjing 馮應京, written in Wanli 32 (1604, 甲辰) on the occasion of a new edition. The beginning of folio 1 bears the title of the treatise and below there is an inscription: 太西利瑪竇述 (Narrated by Li Madou of the Great West), 新都後學汪汝淳較梓(Proofread and edited by Wang Ruchun of Xindu).
JapSin I, 53 B This book is a duplicate of Jap-Sin I, 53.1, although a careful examination shows that the engraved Chinese characters are not exactly the same. Jap-Sin I, 53.1 is undoubtedly a finer edition, while the characters in 53 B seem to be blurred. Probably the engraving of the wooden blocks was based on the edition of 53.1. The postscript by Xu Guangqi comes after the preface of Feng Yingjing, while in 53.1 it is found at the end of the book. The upper and lower margins of this book are narrower than in the other edition.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives: Japonica-Sinica I-IV, p. 84-86, 90. |
Subject | Christian ethics--Catholic authors Stoic philosophy--Translations into Chinese Epictetus. Enchiridion (Manual)--Translations into Chinese |
Date | 1942-1949 |
Publish_location | Rome |
Publisher | Libreria dello Stato |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | Ed. nazionale |
Language | Italian, Chinese |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Folio Cabinet 1, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 F65 1942 |
Description | 3 v. : ports., maps, facsims. ; 29 cm. = pdf |
Note | Fonti Ricciane : documenti originali concernenti Matteo Ricci e la storia delle prime relazioni tra l'Europa e la Cina (1579-1615) / editi e commentati de Pasquale M. d'Elia sotto il patrocinio della Reale accademia d'Italia. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Missions--China--History--16th century--Sources Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Biography--Sources Jesuits, Italian--China--Ming dynasty, 1368-1644--Biography--Sources Catholic Church--Missions--China--History--16th century--Sources |
LCCN | 49-34973 |
Date | 1939 |
Publish_location | Shanghai 上海 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (Text in Collection) |
Series | Congshu jicheng chubian 叢書集成初編 ; 1301 |
Shelf | Admin. Office Gallery |
Call Number | AC149.T76 1935 v. 1301 |
Description | 81 p. in various pagings : ill. ; 17.5 cm. |
Note | Haidao suanjing 海島算經 / Liu Hui zhuan 劉徽撰 ; Li Chunfeng zhu 李淳風注. Celiang fayi 測量法義 / Li Madou koushou 利瑪竇口授 ; Xu Guangqi bishou 徐光啓筆受. Celiang yitong 測量異同 / Xu Guangqi zhuan 徐光啓撰. Gougu yi 句股義 / Xu Guangqi zhuan 徐光啓撰. Wangzhi limu suanfa jie 王制里畝算法解 / Tan Tai zhu 談泰著. Wangzhi jingtian suanfa jie 王制井田算法解 / Tan Tai zhu 談泰著. Liji yishu suanfa jie 禮記義疏算法解 / Tan Tai zhu 談泰著. Alt. character form Gougu yi 勾股義 (cf. Standaert, et al.) |
Subject | Mathematics--Catholic authors--China--Ming dynasty, 1368-1644 Mathematics--China--History--17th-18th centuries--Jesuit contributions Mathematics, Chinese--Early works to 1800 Land tenure--China--History--Ming-Qing dynasties, 1368-1911 Surveying--China--History--Sources Geometry--China--Early works to 1800 |
Series | foo 117 |
Date | 1978 |
Publish_location | Bruxelles |
Publisher | Desclée de Brouwer |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | French |
Record_type | Book |
Series | Collection Christus ; 45 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A5 1978 |
Description | 740 p., [6] leaves of plates : ill. ; 20 cm. |
Note | Histoire de l'expédition chrétienne au royaume de la Chine : 1582-1610 / Matthieu Ricci, Nicolas Trigault ; introduction par Joseph Shih ; établissement du texte et annotations par Georges Bessière ; tables et index par Joseph Dehergne. Also published: [Montréal] : Bellarmin. Translation of Trigault's 1615 Latin version of the Ricci commentaries, De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu. Includes bibliographical references and indexes. Another copy Gleeson Library. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--Sources Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries Missions--China Jesuits--Missions--China Jesuits--Missions--China--History--Sources |
Series | foo 92 |
ISBN | 222002184X |
LCCN | 80-127021 |
Date | 2000 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Beijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初稿 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Mingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 5 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.Z6 C68 2000 v. 5 |
Description | 20, 10 p. ; 24 cm. |
Note | Jiaoyou lun 交友論 / Li Madou yuanzhu ; Zheng Ande bianji 利瑪竇原著 ; 鄭安德編輯. Ricci's first published work in Chinese, the Jiaoyou lun (1595), like the Ershiwu yan 二十五言 (1605), was written for general non-Christian Chinese readership. Both works follow the late Ming mission practice of introducing the Chinese to "ancient saints and sages" of the West through passages and aphorisms translated or paraphrased from classical European sources, thus presenting a format easily recognizable to literate Chinese as similar to the Confucian tradition. Jiaoyou lun, or De Amicitia, is based on Andreas Eborensis (1478-1573) Sententiae et Exempla, a collection of statements taken from Cicero, Seneca, and other classics of antiquity. Martini based his much later work on friendship, the Qiuyou pian 求友篇 (c. 1661), on Ricci’s model. Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 604-605. Title variants: You lun 友論; On Friendship; Treatise on Making Friends; Trattato sull'Amicizia. Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series]. |
Subject | Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Friendship Friendship--Religious aspects--Christianity |
Series | foo 158 |
Date | 1601 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (CD) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3247.R46 J52 1601cd |
Description | CD-ROM (34 tif images) |
Note | Jiaoyou lun 交友論 / Ouluobaren Li Madou zhuan 歐羅巴人利瑪竇譔. Preface: 明萬曆辛丑[1601]春正月人日...馮應京...明德堂. Handwritten text on cover: "22: volum: Tom:g. De Conversatione inter Amicas. p. Prem Mattheum Riccium". Vatican Library edition BAV R.G. Oriente III 223 (9). 34 high-resolution .TIF files. Source: Fr. M. Antoni J. Üçerler, S.J., D. Phil (Oxon.) |
Subject | Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Friendship Friendship--Religious aspects--Christianity |
Date | 1599 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese, Italian |
Record_type | Manuscript (digital) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 J5 1599d |
Description | dig.file [29, 18 p.] |
Note | Jiaoyou lun 交友論. Risposta intorno alla amicitia al Re Chiengan Chienzai [British Library Add. Ms. 8803] / [Matteo Ricci]. Chinese and Italian autograph(s) of Jiaoyou lun 交友論. 76 aphorisms. Lacks prefaces by Qu Rukui 瞿汝夔 [Qu Taisu 瞿太素] and Feng Yingjing 馮應京. Addressed to Geronimo [Girolamo] Costa (14 August 1599) in Rome. Chinese text includes interlinear phonetic Romanization. Local access only. Digital files in pdf and high-res .tif. [Jiaoyoulun-BL8803-Chinese.pdf & Jiaoyoulun-BL8803-Italian.pdf] Full citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiaoyou lun 交友論 Friendship--Quotations, maxims, etc. Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiaoyou lun 交友論--Manuscripts |
Date | 1595 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R47 J52b |
Description | dig.pdf. [35 p.] |
Note | Jiaoyou lun 交友論 / Ouluobaren Li Madou zhuan 歐羅巴人利瑪竇譔. Ricci's first published work in Chinese, the Jiaoyou lun (1595), like the Ershiwu yan 二十五言 (1605), was written for general non-Christian Chinese readership. Both works follow the late Ming mission practice of introducing the Chinese to "ancient saints and sages" of the West through passages and aphorisms translated or paraphrased from classical European sources, thus presenting a format easily recognizable to literate Chinese as similar to the Confucian tradition. Jiaoyou lun, or De Amicitia, is based on Andreas Eborensis (1478-1573) Sententiae et Exempla, a collection of statements taken from Cicero, Seneca, and other classics of antiquity. Martini based his much later work on friendship, the Qiuyou pian 求友篇 (c. 1661), on Ricci’s model.
Title variants: You lun 友論; On Friendship; Treatise on Making Friends; Trattato sull'Amicizia. |
Subject | Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Friendship Friendship--Religious aspects--Christianity |
Date | 1601 |
Publish_location | |
Publisher | |
Collection | |
Edition | |
Language | |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | Dig. [BV3427.R47 J52c 1601] |
Description | dig.pdf. [34 p.] |
Note | Jiaoyou lun 交友論 / Ouluobaren Li Madou zhuan 歐羅巴人利瑪竇譔. On cover: Liber de Amicitia, 5, Fila 8 Vol XVII Fasc. 4, Borg. Cinese 512 (4) Signature and stamp of Antonio Montucci. |
Subject |
Date | 1599 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (CD) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 J52 1599cd |
Description | CD-ROM (tif images) |
Note | Jiaoyou lun 交友論 / Ouluobaren Li Madou zhuan 歐羅巴人利瑪竇譔.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 49 The cover bears the title in Chinese and a Latin inscription: “De Amicitia a p. Matth. Ricci, S.J.”There is a preface by Feng Yingjing 馮應京 (ff. 1–3), dated 1601 (Wanli 29). The preface by Qu Rukui 瞿汝夔 (ff. 3–4) is dated 1599 (Wanli 27). The beginning of folio 5 gives the title in Chinese, followed by the author’s name: 歐羅巴人利瑪竇譔 (written by the European Li Madou) and the place of publication: 閩中欽一堂梓 (published by the Qinyitang of Fuzhou). The main text consists of eleven folios. Each half folio contains nine columns with twenty characters in each column. Annotations are in double lines and in small characters. The upper center of each folio bears the title, followed by the number of folio. At the end of the book there is an inscription, which gives the date [24 April 1595]: 萬曆二十三年歲次乙未月望日 (Wanli 23, the annual era being yiwei, the fifteenth of the third month, i.e., 24 April 1595). Is this the date of the original publication? Pfister seems to think so. Fang Hao thinks that this is not possible, since Ricci had not arrived in Nanchang at this time (see below). The Vatican Library possesses two editions of this book, one (R.G. Oriente III, 223.9 and Borgia Cinese 512.4) published in 1599 (Wanli 27), according to Pfister in Nanjing, and the other (Borgia Cinese 324.10) published in 1601 (Wanli 29) in Beijing by Feng Yingjing. This book on friendship was written at the request of the Prince of Jian’an 建安王, residing in Nanchang (Jiangxi). Ricci was in Nanchang towards the end of June 1595. He was the guest of the Prince of Jian’an, who wanted to know the view of Europeans on friendship. This was the first book written in Chinese by Ricci. It was so well accepted by scholars that it was reprinted many times and was included in the following collections: Tianxue chuhan 天學初函, Baoyantang biji 寶顏堂秘笈, Yixi[chi] bicun 一瓻筆存, Guang baiquan xuehai 廣百川學海, Shanlin jingji ji 山林經濟籍, Shuofu xuji 說郛續集, Jianhu biji 堅瓠秘集, Gujin tushu jicheng 古今圖書集成 and Congshu jicheng chubian 叢書集成初編. Both the Xiaochuang bieji 小窗別紀 of Wu Congxian 吳從先 (prefaces of 1614 and 1615; see Wang 1983, p. 398) and the Zhuyi 朱翼 of Jiang Xuqi 江旭奇 (prefaces of 1616; see Wang 1983, p. 383) contain some quotations from the Jiaoyou lun. In the Yugangzhai bizhu 鬱岡齋筆麈 Ricci’s original text has been corrected by Wang Kentang 王肯堂 (fl. 1600), cf. SKTY 3:2629.
Fang Hao has made a study of the Jiaoyou lun ("Li Madou Jiaoyou lun xinyan 利瑪竇交友論新研", published in 1954 and reproduced in Fang Hao 1969, vol. 2, pp. 1849–1870; partially translated in: Fang Hao, "Notes on Matteo Ricci’s De Amicitia", Monumenta Serica 14/1949–1955, pp. 574–583). In this article he studied the different editions of this book. He also tried to correct the errors in D’Elia’s article "Il Trattato sull’Amicizia, Primo Libro scritto in cinese da Matteo Ricci, S.I." (Studia Missionalia, VII, 1952, pp. 425–515) and in his Fonti Ricciane (for the reply of D’Elia, see "Further Notes on Matteo Ricci’s De Amicitia," Monumenta Serica 15/1956, pp. 356–377). Finally he tried to trace the sources of the Jiaoyou lun in the works of Greek and Latin authors and in the fathers of the church. |
Subject | Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Friendship Friendship--Religious aspects--Christianity |
Date | 1995 |
Publish_location | Macerata |
Publisher | Provincia di Macerata |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese, Italian |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3247.R46 J525 1601 [1995] |
Description | 26 fold. pages ; 24 cm. |
Note | Jiaoyou lun 交友論 / [Da Xiyang Yesuhuishi Li Madou shu 大西洋耶穌會士利瑪竇述. Preface: 明萬曆辛丑[1601]春正月人日...馮應京...明德堂]. Facsimile of 1601 edition held at the Biblioteca Nazionale Centrale di Roma. Bilingual Italian-Chinese informational insert, published "in occasione della Settimana - Cina (Pechino 25 novembre 2 dicembre 1997) ha il piacere di presntare it Trattato sull'Amicizia, prima opera composta dal Ricci in lingua chinese, sul finire del 1595..." "Ristampa anastatica dell'esemplare cinese posseduto dalla Bibliteca Nazionale Centrale di Roma (72 C 467/1). L'esemplare, contenente anche la prefazione di Fomimchim (i.e. Feng Yingjing 馮應京) datata 9 febbraio 1601, é tra le più antiche edizioni a stampa pervenute."—insert. Printed on folded sheets in Chinese fashion, but glued into spine. |
Subject | Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Friendship Friendship--Religious aspects--Christianity Friendship--Quotations, maxims, etc. Conduct of life--Quotations, maxims, etc. |
Date | 1986 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese-English |
Record_type | Extract/Offprint |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 J52313 1986 |
Description | p.10-17 : ill. ; 18 cm. |
Note | Jiaoyou lun 交友論. On Friendship / by Matteo Ricci ; Edward Malatesta, Gong Wenxiang (trans.) Introduction and 20 selected aphorisms from Ricci’s Jiaoyou lun. Chinese and English. Appeared in The World of English 英語世界, 1986年第3期 (總28) 5月號, p. 10-17. |
Subject | Friendship--Quotations, maxims, etc. Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiaoyou lun 交友論--Translations into English |
Date | 1939 |
Publish_location | Shanghai 上海 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (Text in Collection) |
Series | Congshu jicheng chubian 叢書集成初編 ; 1294-1297 |
Shelf | Admin. Office Gallery |
Call Number | AC149.T76 1935 v. 1294-1297 |
Description | 4 v. ([10], 356 p.) : ill. ; 17.5 cm. |
Note | Jihe yuanben 幾何原本 / Li Madou kouyi 利瑪竇口譯 ; Xu Guangqi bishou 徐光啓筆受. |
Subject | Mathematics--Catholic authors--China--Ming dynasty, 1368-1644 Mathematics--China--History--17th-18th centuries--Jesuit contributions Euclid. Elements--Translations into Chinese Mathematics, Greek--Translations into Chinese Geometry--China--Early works to 1800 |
Series | foo 122 |
Date | 1629 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 J5 1607d |
Description | dig.pdf. [6 juan] |
Note | Jap-Sin II, 12–13 Incomplete copy of Ricci’s Jihe yuanben 幾何原本.
Jap-Sin II, 12 Translated orally by Li Madou 利瑪竇 (Matteo Ricci) and written down by Xu Guangqi 徐光啟. Six juan (in this copy only the preliminary and the first juan are preserved; for juan 2–5, see Jap-Sin II, 13). Chinese bamboo paper, bound in one volume with two cloth cases. No date or place of publication. The cover bears the title in Chinese with a Latin inscription: “De geometria | a p. Matteo Ricci, S.J.”There is a preface by Xu Guangqi in four folios and a list of the proofreaders are given in one folio: Xu Leshan 許樂善 of Yunjian 雲間 (Jiangsu), Zhou Bingmu 周炳謨 of Xishan 錫山 (Jiangsu), Zhang Xuan 張萱 of Nanhai 南海 (Guangdong), Huang Jianzhong 黃建衷of Qi’an 齊安 (Huguang) and Yao Shishen 姚士慎 of Zuili 檇李 (Jiaxing 嘉興, Zhejiang). An introduction to the Jihe yuanben by Ricci is given in six folios, dated Wanli 35 (1607) and a comment on the book by Xu Guangqi in two folios. Finally there is a colophon (one folio) on the revision of the Jihe yuanben by Xu Guangqi. At the beginning of the preliminary juan the names of the authors are given: 泰西利瑪竇口譯 | 吳淞徐光啟筆受 . There are ten columns in each half folio, with twenty-two characters in each column; the preliminary juan consists of fifteen folios and juan one of forty-five folios.
Jap-Sin II, 13 Inside the cloth case there are notes by D’Elia: “Questa è la traduzione cinese dei primi sei libri degli Elementi di Geometria di Euclide, fatta in collaborazione da Matteo Ricci S.J. e dal dott. Paolo Hsü Kuang-ch’i nel 1606–1607 a Pekino e da questo ultimo edita a Pechino nel 1607. | Non è però la 1a edizione, ma l’edizione reprodotta dal dottore Leone Li Chih-tsao nel 1629. | È molto male andata e vi manca il 6o libro: vi sono però sempre in male stato. P. D’Elia, S.J. 18–VI–56. | N.B. Il Libro 1o è al Num. Jap Sin II, 12.The translation is not based on the original work of Euclid. It is taken from the annotated edition in Latin by Christoforo Clavius: the Euclidis Elementorum libri XV, Cologne, 1591 and Rome, 1603 (Verhaeren, no. 1297 and 1298). According to Xu Guangqi (cf. Jihe yuanben yilu 幾何原本迻錄 in the Tianxue chuhan 天學初函), Ricci revised the first translation in 1608, and intended to have it published by someone in South China. This plan, however, was never carried out. By 1610, when Xu returned to Peking, Ricci had been dead for some months. The revised copy of the Jihe yuanben, all in Ricci’s handwriting, was presented to Xu Guangqii by Diego de Pantoja and Sabatino de Ursis. The three of them went through the copy again and made some alterations. A new edition was brought out in 1611, a year after Ricci’s death. Our edition of the Jihe yuanben, which is part of the Tianxue chuhan 天學初函, was published in Hangzhou by Li Zhizao in the year 1629. The Jihe yuanben was translated into Manchu by order of the Kangxi emperor. The rest of Euclid’s Geometry, i.e., books VII to XV were translated by Li Shanlan 李善蘭 (1811–1882) with the help of Alexander Wylie (Chinese name: Weilie Yali 偉烈亞力, 1815–1887). It was published in 1857 (Xianfeng 7) under the title Jihe yuanben hou jiujuan 幾何原本後九卷. According to the preface of Alexander Wylie, the translation was based on an English text (1660), translated from a Latin translation (1655) based on the original Greek text. Cf. Luo Guang 羅光, Xu Guangqi zhuan 徐光啟傳 (Hong Kong, 1953), pp. 29–35; FR, II, pp. 356–357; TV II, p. 359; Mei Rongzhao 梅榮照, “Xu Guangqi de shuxue gongzuo 徐光啟的數學工作 (The mathematical work of Xu Guangqi) in HKC, pp. 143–161; Li Yan 1976, pp. 224–230; SHS, pp. 234–236; SKTY, pp. 2210–2211; Xu (1949), pp. 257–262; Pfister, p. 37 (erroneously gives 1605 as the date of publication of the Jihe yuanben, instead of 1607); Couplet, p. 6; Courant 4855–4860. |
Subject | Geometry--China--Early works to 1800 |
Date | 1607 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 J54 1607d |
Description | dig.pdf |
Note | Jihe yuanben 幾何原本 / [Li Madou 利瑪竇] Adapted from the first six books of Christophorus Clavius’ edition of Euclid’s Elements: ’Euclidis Elementorum libri XV accessit XVI de solidorum regularium cuiuslibet intra quodlibet comparatione, omnes perspicuis demonstrationibus, accuratisque scholiis illustrati, ac multarum rerum accessione locupletati’, Rome: V. Accoltum, 1574.
Reprinted in Ricci's complete works and in TXCH, vol. 4, pp. 1921-2522. See TXCH, vol. 4, pp. 1921-2522 BAV (Biblioteca Apostolica Vaticana, Rome), Shelf: Barberini Orientale, 141 (juan 2-3 missing), 142.5-7 (juan 2-3 missing) Available online at Project ECHO. |
Subject | Euclid. Elements--Translations into Chinese |
Date | 2007 |
Publish_location | Shanghai Shi 上海市 |
Publisher | Shanghai Shi Xuhuiqu wenhuaju 上海市徐匯區文化局 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Video DVD |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | QA31.J5 2007dvd |
Description | DVD in case |
Note | Jinian Xu Guangqi ji Jihe yuanben fanyi chuban sibaizhounian huodong xunli 紀念徐光啟暨「幾何原本」翻譯出版四百周年活動巡禮 = Events in commemoration of Xu Guangqi and the Fourth Centenary of the publication of the translation of Euclid’s Elements. 2007年11月10 日 (November 10, 2007) Video describing the translation and adaptation of Euclid's Elements into Chinese by Matteo Ricci and Xu Guangqi and its contribution to Chinese mathematics. Related article in Xinmin Evening News (an event sponsor). |
Subject | Euclid. Elements--Translations into Chinese Xu Guangqi 徐光啟, 1562-1633. Jihe yuanben 幾何原本 Geometry--China--History--17th century Mathematicians--China--16th-17th centuries--Biography Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jihe yuanben 幾何原本 |
Date | 2000 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Beijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初稿 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Mingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 3 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.Z6 C68 2000 v. 3 |
Description | 20, 93 p. ; 24 cm. |
Note | Jiren shipian 畸人十篇 / Li Madou yuanzhu 利瑪竇原著 .... Zheng Ande bianji 鄭安德編輯. Benshu ju 1608 nian chongkanben bianji zhengli 本書據1608年重刊本編輯整理. Among the most important of Ricci's Chinese writings, covering a wide range of interesting topics. For notes on the Jiren shipian cf. N. Standaert, Handbook of Christianity in China, v. 1: a eulogy on Jiren shipian in the Zhu yi 朱翼, p. 139; Ricci’s discussions with scholars at Beijing, p. 475; discussions on the transitoriness of time, Ricci’s anti-Buddhism, and a conversation with the Donglin 東林 adherent Cao Yubian 曹于汴 (1558-1634, jinshi 1592), p. 478-479; on moralistic saying from Esopus and Epictetus, p. 606; on preaching to the literati vs. general population, p. 615. 明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第3冊. Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series]. |
Subject | Conversion--Catholic Church--China--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Religious ethics--China--Catholic authors Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Christian life--China--Catholic authors--16th century |
Series | foo 156 |
Date | 1608 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Jintai Shengmu lingbaohui 金臺聖母領報會 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BT100.R513 1607cd |
Description | dig.file. [2 juan in 2 vols. ; 26 cm.] |
Note | Archivum Historicm Societatis Iesu (ARSI) edition. Ex. Japonica-Sinica. Digital copy in .tiff format, 4 ¾ CDROM. CD-ROM contents: Tianzhu shiyi 天主實義 [JapSin I-44] -- Manwen Tianzhu shiyi 滿文天主實義 (Abkai ejen-i unenggi jurgan) [JapSin I-48a-b] -- Jiaoyou lun 交友論 [JapSin I-49] -- Jiren shipian 畸人十篇 [JapSin I-52] -- Tianxue shiyi 天學實義 [JapSin I-53a] -- Tianzhu Shengjiao shilu 天主聖教實錄 [JapSin I-54] -- Tianzhu shilu 天主實錄 [JapSin I-189] -- Tianzhu shilu 天主實錄 [JapSin I-190]
JapSin I, 52
Jiren shipian 畸人十篇 The covers of both volumes bear the title in Chinese with the number of the volume. The Latin inscription reads: “Stimuli ad bene vivéndúm | auctore P. Matth. Ricci S.J. 2 tomi.”The title page of the first volume reads: 康熙甲戌重鐫 | 畸人十篇 | 京都領報堂藏板. There are prefaces by Li Zhizao 李之藻 dated 1608 (Wanli 36, 戊申) and by Wang Zheng 王徵 dated 1621 (Tianqi 1, 辛申) and introductions by Zhou Bingmu 周炳謀 of Gouwu 勾吳 (Jiangsu), written on the occasion of the second edition (no date) and by Wang Jiazhi 王家植 of Bohai 渤海 (no date). There is a last preface by Liu Yinchang 劉胤昌 of Wancheng 浣城 (no date). Finally there is a poem by Zhang Ruitu 張瑞圖 (zi 二水, 1570?–1641) about the Jiren shipian. (for Chang Ruitu, see FR 2:354 note 2 and DMB 1:94–95). Both juan 1 and 2 bear the title of the book and the number of the juan, followed by the author’s name. The first juan contains six chapters (pian 篇) in eighty-six folios and the second juan four chapters in forty folios. Each half folio contains nine columns with twenty-one characters in each column. The upper center of each folio bears the title, followed by the number of the folio. There are two appendices (ff. 41–43 [ff. 42, 43 are inverted] and ff. 45–48): 1. Xiqin quyi bazhang 西琴曲意八章, eight songs translated into Chinese, according to Ricci’s own preface. Among the gifts he presented to the emperor in the twenty-eighth year of the Wanli reign (14 February 1600–2 February 1601) there was a European musical instrument, a clavichord, which looked and sounded different from the Chinese instruments. The emperor sent word through the court musicians asking if there was appropriate music to go with this instrument. Ricci accordingly translated eight songs for the purpose (cf. FR 2:132 and notes). 2. The treatise Jiren shigui 畸人十規 by Lengshi Sheng 冷石生. The author signed only by his hao, Lengshi Sheng. Fortunately, Wang Jiazhi’s introduction to the Jiren shipian (Jap-Sin I, 52, ch. 1, ff 6r–7r) clearly states that Muzhongzi 木仲子 was the author of the Jiren shigui and we have been able to establish from the seal at the end of this introduction that Muzhongzi is none other than Wang Jiazhi himself. Hence we can conclude quite safely that Lengshi Sheng is another hao of Wang Jiazhi. At the end there are two postscripts, one (folio 49) by Liang’an jushi 涼庵居士 (Li Zhizao) without date and another (folio 50) by Wang Ruchun 汪汝淳, dated 1611 (Wanli 39, 辛亥). At the very end of the book the date and place of the reprint are given as mentioned above.
Ricci himself testified that of all the books he wrote in Chinese the present book was the most influential and that it was warmly accepted by scholars. He worked on it for two years (1606–1608) and gave it the title Jiren shipian (Ten chapters by a non-conformer). Europeans, however, often called this book the Ten Paradoxes (thus Martini in his Brevis Relatio of 1654: “ldem alium typis evulgavit ki gin xe pien, hoc est, decem paradoxa .... [p. xxix]), not in the sense that they are truths beyond the common opinion, but truths very common among Christians, sounding unusual, however, in the ears of the pagans who have never heard sayings of this kind (see FR 2:302–306). Cf. Courant 6832; TV 2:361; RBS 399–2 & 3 (Zi-ka-wei, 15, VII, 1945), 218–2, 228–2. Added keywords: music and songs, sacred music, Church music, music for clavichord, religious dialogue, cultural relations, Jesuit composers. Local access only: [JirenShipianJS_I-52.pdf] |
Subject | Conversion--Catholic Church--China--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Religious ethics--China--Catholic authors Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Christian life--China--Catholic authors--16th century Christianity--Philosophy |
Date | 1963 |
Publish_location | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Sait Cartographic Institute |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese-English |
Record_type | Map |
Series | |
Shelf | Map Case |
Call Number | 2A |
Description | 1 map on 2 sheets ; sheets 108 x 77 cm |
Note | Reproduction is made by Sait Cartographic Institute. A reproduction of an 1860 (Xianfeng gengshen 咸豐庚申) reprint of Verbiest's 1674 map of the eastern and western hemispheres. Includes illustration captions, text in Chinese, and historical note in English. Scale 1:28,000,000. (reduced: original 1:13,000,000) LC & Harvard-Yenching records note: Wood block prints. Shows the world in two hemispheres. Relief shown pictorially. Based on the world map of Joannes Blaeu (and Matteo Ricci). Translated title: Double Hemisphere Map of the World. See: OCLC#5681168 |
Subject | Verbiest, Ferdinand 南懷仁, 1623-1688--Contributions in cartography Kunyu quantu 坤輿全圖--Reproductions World maps--China World maps--Early works to 1800 |
Date | 1936 |
Publish_location | Beiping 北平 |
Publisher | Guoli gugong bowuyuan 國立故宮博物院 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Map |
Series | |
Shelf | Map Case |
Call Number | BV3427.R46 K96 1936 |
Description | fold. map : 18 frames ; 71 x 154 cm. |
Note | Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖 / [Matteo Ricci 利瑪竇] Reduced scale reproduction (approx. 1/5 scale) of the 1602 world map of Matteo Ricci. Printed on 18 paper "plates" [frames] mounted on cloth backing, folded. Original paper envelope indicates a 1936 National Palace Museum publication. |
Subject | World maps--China World maps--Early works to 1800 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Mappamondo Jesuits--China--16th-18th centuries--Contributions in cartography Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Contributions in cartography |
Date | 2000 |
Publish_location | Sŏul 서울 |
Publisher | Sŏul Taehakkyo Ch'ulp'anbu 서울대학교출판부 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 초판 |
Language | Korean, Chinese |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 K9 2000 |
Description | 560 p. : port., maps ; 23 cm. |
Note | Kyouron, Sŭmultasŏt madi chamŏn, Kiin sip’yŏn 교우론 (交友論), 스물다섯마디잠언 (二十五言), 기인십편 (畸人十篇) : 연구와번역 / Mat’eo Rich’i chŏjak ; Song Yŏng-bae yŏkchu 마테오리치저작 ; 宋榮培譯註. Study and translation of three of Matteo Ricci’s works: Jiaoyou lun 交友論, Ershiwu yan 二十五言, and Jiren shipian 畸人十篇. Includes bibliographical references and index. |
Subject | Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiren shipian 畸人十篇 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Ershiwu yan 二十五言 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiaoyou lun 交友論 Friendship Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Works in Chinese--Translations into Korean |
ISBN | 8952101294 |
Date | 2001 |
Publish_location | Macerata |
Publisher | Quodlibet |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian, Portuguese, Spanish |
Record_type | Book |
Series | Quaderni Quodlibet ; 11 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 A4 2001 |
Description | lv, 617 p. ; 24 cm. |
Note | Lettere : 1580-1609 / Matteo Ricci ; edizione realizzata sotto la direzione di Piero Corradini ; a cura di Francesco D'Arelli ; prefazione di Filippo Mignini ; con un saggio di Sergio Bozzola. Text of letters in Italian, Portuguese and Spanish, with parallel Italian translations of the Portuguese and Spanish; commentary in Italian. Includes bibliographical references and index. Casalini Libri CASA 01623729 Dig.ed. local access only. [RicciLettereQ.pdf] |
Subject | Jesuits--China--Correspondence Missionaries--China--Correspondence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Correspondence |
Series | foo 91 |
ISBN | 8886570651 ; 9788886570657 |
LCCN | 2002493042 |
Date | 1999 |
Publish_location | Ancona |
Publisher | Transeuropa |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A2 1999 |
Description | 131 p. ; 24 cm. |
Note | Lettere dalla Cina (1584-1608) / Matteo Ricci ; introduzione di Jacques Gernet. [La descrizione stupita del mondo cinese e delle sue curiosità nelle lettere dell'europeo più famoso della Cina. Il disperato sforzo di tradurre l'etica occidentale e cristiana nella confuciana e buddista]--front cover. Includes already published introduction in Italian translation (p. 5-22). "Traduzioni dal portoghese e dallo spagnolo di Ombretta Borgia; traduzione dal francese di Alessandra Buschi."--colophon. La politica di conversione di Matteo Ricci e il suo impatto con la vita politica e intellettuale nella Cina del Seicento / di Jacques Gernet. Lettere: A Giambattista Roman, Macao (1584), Al p. Duarte de Sande, Macao (1585), Al p. Giulio Fuligatti, Roma (1596), Al p. Claudio Acquaviva, Roma, (1596), Al p. Fabio de Fabi, Roma, (1605), Al p. Giovanni Alvarez, Roma (1605), Al p. Claudio Acquaviva (1607, 1608). |
Subject | Jesuits--Missions--China--Correspondence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Correspondence |
ISBN | 9788878281790 ; 8878281794 |
Date | 1985 |
Publish_location | Macerata, It. |
Publisher | Centro studi ricciani |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A4 1985 |
Description | xv, 154 p. ; 24 cm. |
Note | Lettere del manoscritto maceratese / Matteo Ricci ; a cura di Chiara Zeuli. "Il testo ... segue strettamente quello del manoscritto della Biblioteca communale Mozzi-Borgetti di Macerata (Manoscritto miscellaneo 265)"--p. xv. Bibliography: p. xiii-xiv. |
Subject | China--History--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Missionaries--China--Correspondence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Correspondence Missionaries--Italy--Correspondence |
Date | 1986 |
Publish_location | Taibei Shi 台北市 |
Publisher | Guangqi chubanshe 光啟出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A2 1986 |
Description | 4 v. : ill. ; 21 cm. |
Note | Li Madou quanji 利瑪竇全集. Also published: Taibei Xian Xinzhuang Shi 台北縣新莊市 : Furen daxue chubanshe 輔仁大學出版社.” [The title is misleading, as these volumes contain Chinese translations only of Ricci's De Christiana Expeditione apud Sinas and his correspondence. Ricci's Chinese works are not included, but may be found in Li Madou Zhongwen zhuyi ji 利瑪竇中文著譯集.] |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--Sources |
LCCN | 89-197611 |
Date | 2004 |
Publish_location | Shanghai 上海 |
Publisher | Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Gold Room Folio |
Call Number | G1026.R555 H83 2004 |
Description | 4, 2, 5, 218, [43] p.: ill., maps (some color) ; 31 cm. + 1 folding map. |
Note | Li Madou shijie ditu yanjiu 利瑪竇世界地圖研究 / Huang Shijian, Gong Yingyan zhu 黃時鑒, 龔纓晏著. In addition to a detailed textual study of Ricci’s Mappamondo, or Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖, this volume describes both Chinese and European antecedents upon which the Mappamondo was based, a history of editions, versions extant in different countries, and an analysis of the original prefaces with index of place-names. Also described are earlier Chinese maps (e.g. Zhang Huang 章潢, Tushu bian 圖書編) that were incorporated or consulted in the original, and congshu such as the Sancai tuhui 三才圖會 which included the Mappamondo or versions based on it. Also includes Western examples (in color) of maps by Ortelius, Mercator, Plancio, etc., which Ricci used to detail Europe, Africa, and the Americas. 利瑪竇世界地圖研究為﹕Zhejiang Sheng Zhexue shehui kexue guihua keti, Zhejiang daxue ... 浙江省哲學社會科學規劃課題, 浙江大學 ... [etc.] Local access dig.pdf. [Huang Shijian-Ricci Maps.pdf (pdf excludes folding map)] |
Subject | World maps--Early works to 1800 China--Maps--Early works to 1800 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Mappamondo Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Mappamondo--Editions Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖--Editions |
ISBN | 7532536963 |
Date | 2011 |
Publish_location | [Beijing] [北京] |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Manuscript (pdf) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 A2 2011d |
Description | Dig.pdf. [mss. proof: [7], 329 p.] |
Note | Li Madou shuxin ji 利瑪竇書信集 / Li Madou zhu 利瑪竇著 ; Wen Zheng yi 文錚譯 ; Mei Oujin xiao 梅歐金校. "This publication is sponsored by the Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History at the University of San Francisco = 本书由美国旧金山大学亚太中心利玛窦中西文化历史研究所组织并资助出版。" Unpublished printer's proof (Beijing Shangwu yinshuguan 2011) Includes bibliographical notes. Chinese translation of 54 of Ricci's letters from 1580-1609 based on Tacchi-Venturi's Opere storiche del P. Matteo Ricci second volume Le lettere dalla Cina and the 2001 Quodlibit edition, Matteo Ricci, Lettere. Local access dig.pdf. [Ricci-Correspondence Chinese.pdf] |
Subject | Jesuits--China--Correspondence Jesuits--Missions--China--Correspondence Missionaries--China--Correspondence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Correspondence |
Date | 2018 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A2 2018 |
Description | 7, 3, 361 p. ; 24 cm. |
Note | Li Madou shuxin ji 利瑪竇書信集 / Li Madou zhu 利瑪竇著 ; Wen Zheng yi 文錚譯 ; Mei Oujin [Eugenio Menegon] xiao 梅歐金校. "This publication is sponsored by the Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History at the University of San Francisco = 本书由美国旧金山大学利玛窦中西文化历史研究所组织并资助出版。"
Chinese translation of 57 of Ricci's letters from 1580-1609 based on Tacchi-Venturi's Opere storiche del P. Matteo Ricci second volume Le lettere dalla Cina and the 2001 Quodlibit edition, Matteo Ricci, Lettere.
内容简介
目 錄 |
Subject | Jesuits--China--Correspondence Jesuits--Missions--China--Correspondence Missionaries--China--Correspondence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Correspondence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Correspondence--Translations into Chinese |
ISBN | 9787100085663 ; 7100085667 |
Date | 1986 |
Publish_location | Taibei Shi 台北市 |
Publisher | Guangqi chubanshe 光啟出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | Li Madou quanji 利瑪竇全集 ; 3-4 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A2 1986 v. 3-4 |
Description | 2 v. (10, 559 p.) : ill. ; 22 cm. |
Note | Li Madou shuxinji 利瑪竇書信集 / Luo Yu yi 羅漁譯. Also published: Taibei Xian Xinzhuang Shi 台北縣新莊市 : Furen daxue chubanshe 輔仁大學出版社.” Title in English on verso of t.p.: Letters. Includes bibliographical references. List of author's works: p. 557-558. 民國75 [1986]. |
Subject | Jesuits--China--Correspondence Missionaries--China--Correspondence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Correspondence |
Series | foo 105 |
LCCN | 89-197515 |
Date | 1986 |
Publish_location | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Guangqi chubanshe 光啟出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | Li Madou quanji 利瑪竇全集 ; 1-2 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A2 1986 v. 1-2 |
Description | 2 v. (7, 7, 580 p., [2] l. of plates) : ill. ; 22 cm. |
Note | Li Madou Zhongguo chuanjiaoshi 利瑪竇中國傳教史 /
Liu Junyu, Wang Yuchuan heyi 劉俊餘, 王玉川合譯. Translation of: De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu. Title in English on verso of t.p.: How Christianism entered China. Includes bibliographical references. |
Subject | Jesuits--Missions--China--Sources Missions--China--History |
Series | foo 103 |
LCCN | 89-197764 |
Date | 2001 |
Publish_location | Guilin 桂林 |
Publisher | Guangxi shifan daxue chubanshe 廣西師范大學出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book |
Series | Shijie mingzhu yicong 世界名著譯叢 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A3 2001 |
Description | 4, 27, 495 p. ; 21.5 cm. |
Note | Li Madou Zhongguo zhaji 利瑪竇中國札記 / Li Madou, Jin Nige zhu ; He Gaoji, Wang Zunzhong, Li Shen yi 利瑪竇, 金尼閣著 ; 何高濟, 王遵仲, 李申譯. Chinese translation based on the English translation China in the Sixteenth-century by Louis Joseph Gallagher, of the original: De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu. Includes bibliographical references.
"本書專有出版使用權由中華書局授予使用" |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--China--History--16th century China--Description and travel--Ming dynasty, 1368-1644 China--Description and travel--16th-17th centuries--Sources Jesuits--Missions--China--History--16th century |
Series | foo 109 |
ISBN | 7563332715 |
Date | 1983 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Zhonghua shuju 中華書局 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 第1版, 第1次印刷 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book |
Series | Zhong-wai guanxishi mingzhu yicong 中外關係史名著譯叢 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A312 1983 |
Description | 2 v. (5, 42, 705 p., [7] p.) : ill., map. ; 19 cm. |
Note | Li Madou Zhongguo zhaji 利瑪竇中國札記 : [上下卷] / Li Madou, Jin Nige zhu 利瑪竇, 金尼閣著 ; He Gaoji, Wang Zunzhong, Li Shen yi 何高濟, 王遵仲, 李申譯 ; He Zhaowu jiao 何兆武校. Colophon title also in English: China in the sixteenth century : the journals of Mathew Ricci, 1583-1610. Translated from the English version (China in the sixteenth century by Louis Joseph Gallagher) of : De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu. Includes bibliographical references and index. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries China--Social life and customs--16th-17th centuries |
Series | foo 129 |
ISBN | 7101007279 |
Date | 2001 |
Publish_location | Shanghai 上海 |
Publisher | Fudan daxue chubanshe 復旦大學出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 A2 2001b |
Description | 11, 46, 802 p. : ill. (some folded) ; 22 cm. |
Note | Li Madou Zhongwen zhuyi ji 利瑪竇中文著譯集 / Zhu Weizheng zhubian ; Deng Zhifeng ... [et al.] bianjiao 朱維錚主編 ; 鄧志峰 ... [et al.] 編校. Contents: Tianzhu shiyi 天主實義 -- Jiaoyou lun 交友論 -- Ershiwu yan 二十五言 -- Xiguo jifa 西國記法 -- Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖 -- Shang Da Ming Huangdi gongxian tuwu zou 上大明黃帝貢獻土物奏 -- Xiqin quyi 西琴曲意 -- Xizi qiji 西字奇蹟 -- Jihe yuanben 幾何原本 -- Hun'gai tongxian tushuo 渾蓋通憲圖說 -- Jiren shipian 畸人十篇 -- Qiankun tiyi 乾坤體義 -- Yuanrong jiaoyi 圜容較義 -- Celiang fayi 測量法義 (fu Celiang yitong 測量異同, Gougu yi 勾股義) -- Tongwen suanzhi 同文算指 -- Fuyu chunxi 復虞淳熙 -- Lifaqi cuoyao 理法器撮要. "本書由香港城市大學出版社授權本社, 在中國內地出版發行繁體字橫排本" |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644 |
ISBN | 7309030583 |
Date | 2001 |
Publish_location | Xianggang 香港 |
Publisher | Xianggang chengshi daxue chubanshe 香港城市大學出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Kuawenhua yanjiu congshu 跨文化研究叢書 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 A2 2001a |
Description | lviii, 913 p. : ill., maps (1 folded) ; 22 cm. |
Note | Li Madou Zhongwen zhuyi ji 利瑪竇中文著譯集 / Zhu Weizheng zhubian ; Deng Zhifeng ... [et al.] bianjiao 朱維錚主編 ; 鄧志峰 ... [et al.] 編校. Contents: Tianzhu shiyi 天主實義 -- Jiaoyou lun 交友論 -- Ershiwu yan 二十五言 -- Xiguo jifa 西國記法 -- Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖 -- Shang Da Ming Huangdi gongxian tuwu zou 上大明黃帝貢獻土物奏 -- Xiqin quyi 西琴曲意 -- Xizi qiji 西字奇蹟 -- Jihe yuanben 幾何原本 -- Hun'gai tongxian tushuo 渾蓋通憲圖說 -- Jiren shipian 畸人十篇 -- Qiankun tiyi 乾坤體義 -- Yuanrong jiaoyi 圜容較義 -- Celiang fayi 測量法義 (fu Celiang yitong 測量異同, Gougu yi 勾股義) -- Tongwen suanzhi 同文算指 -- Fuyu chunxi 復虞淳熙 -- Lifaqi cuoyao 理法器撮要. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644 |
Series | foo 113 |
ISBN | 9629370727 |
LCCN | 2003-444698 |
Date | 1644? |
Publish_location | [China] |
Publisher | n.p. |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Manchu 滿文 |
Record_type | Digital Book |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BT100.R513 1607cd |
Description | dig.tif+ pdf [2 juan in 2 v. ; 27 cm.] |
Note | Abkai ejen-i unenggi jurgan [Tianzhu shiyi 天主實義. Manchu Jap-Sin I, 48]. Manchu translation attributed to Li Kai 李鎧 (jinshi 1661), Academician of the Grand Secretariat (Neige xueshi 内閣學士) and Vice-Minister in the Ministry of Rites (Libu shilang 禮部侍朗). See ’Brevis relatio’, ARSI, Jap. Sin. I, 206, fol. 33r-v. Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI) edition. Ex Japonica-Sinica. JapSin I, 48 The title pages of both volumes bear the title in Chinese as well as in Manchu. The Latin inscription reads: “Vera Dei Essentia | Tartaricé a p. Matth. Ricci, S.J.” Each half folio contains nine columns and in the middle of each folio there is the title, followed by the number of the folio. Juan 1 consists of eighty-four folios (including twelve folios of prefaces) and juan 2 of ninety folios. The top margin of the folios bears Manchu writing also. Decimum sit Testimonium viri senii, non tam dignitate, quam inter Tartaros, et Sinas summâ eruditione insignis, nomine Li [i.e., Li Kai 李鎧]; qui per 30, et amplius annos ab Imperatore occupatus est in Palatio, modò in componendis libris, tum Tartaricis, tum Sinicis de multiplici argumento, atque in primis de iis, quae pertinent ad varias Religiones, seu Sectas, quae in hoc Imperio vigent: modo in vertendis scientiis Europaeis in alterutram linguam, quam utramque apprime callebat. Is etiam vertit jam pridem libros P. Mathei Ricii de Dei Existentiâ è linguâ Sinicâ in Tartaricam, et quosdam alios, qui modò magnâ utilitate impressi sunt. Cf. Courant 6825 II (only juan 2); Stary, p.62 (Abkai ejen-i unenggi jurgan). |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Editions Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI)--Japonica-Sinica |
Date | 1938 |
Publish_location | Città del Vaticano |
Publisher | Biblioteca apostolica vaticana |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 3. ed. |
Language | Italian, Chinese |
Record_type | Atlas |
Series | |
Shelf | Gold Room Folio |
Call Number | G1026.R49 1938 |
Description | xxvi, 273 p. ill., maps ; 58 cm. |
Note | Il mappamondo cinese del P. Matteo Ricci, S.I. : (Terza edizione , Pechino, 1602) : conservato presso la Biblioteca Vaticana / commentato tradotto e annotato dal p. Pasquale M. D'Elia, S. I. Title in red and black, in Italian and Chinese: Kunyu wanguo quantu / Yesuhui Li Madou ; tonghui De Lixian yizhu 坤輿萬國全圖 / 耶穌會利瑪竇 ; 仝會德禮賢譯註. "Con XXX tavole geografiche e 16 illustrazioni fuori testo." Most of the maps accompanied by duplicate with Italian translation of text. “Abbreviazioni bibliografiche": p. [xvii]-xxi. Includes bibliographical references. 1. Saggio storico. [187 p.] 2. Tavole geografiche. [Riprod. con] testo originale e traduzione. (30 tav. [Con] "Corrigenda".) 3. Note alle tavole geografiche. [Pag. (195)-273.]
"Jesuit astronomers and cartographers have a long history of service to the Chinese Empire, and introduced many new technological and theoretical modifications to traditional Chinese maps and charts. The Jesuit missioner Matteo Ricci (Chinese name Li Madou 利瑪竇), was a skilled linguist, mathematician, and cartographer who reached Macau from Goa in 1583 and began intensive study of Chinese. By 1584, Ricci had copied a European map in his possession and translated the names into Chinese. This work, the Yudi shanhai quantu 輿地山海全圖, is now lost, but its outline is preserved in the Tushubian 圖書編 by Ricci’s friend and associate Zhang Huang 章潢. |
Subject | World maps--Early works to 1800 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Mappamondo Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖 |
Date | 2019 |
Publish_location | Chicago |
Publisher | Beijing Center Press |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Record_type | Book |
Series | Beijing Center publication series |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A313 2019 |
Description | 172 pages : facsimiles ; 26 cm. |
Note | Matteo Ricci : letters from China : a revised English translation with commentary / editors : Brendan Gottschall, Francis T. Hannafey, Simon G. M. Koo, with Gianni Criveller. Includes bibliographical references (pages [169]-172).
Contents -- Foreword – Preface
Fully Translated Letters
Translated Excerpts of Letters
Appendix 1: Biographical Notes on People Mentioned |
Subject | China--History--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Jesuits--China--Correspondence Jesuits--Missions--China--Correspondence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Correspondence Jesuits--China--16th-18th centuries--Sources |
Series | foo 101 |
ISBN | 9781733789905 ; 1733789901 |
Date | 1984 |
Publish_location | Paris |
Publisher | Bureaux de la Revue |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | French |
Record_type | Extract |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 M388 1984 |
Description | 160 p. ; 23 cm. |
Note | "Matteo Ricci en Chine (1582-1610)" Extract from: Recherches de science religieuse, Janvier-Mars 1984, Tome 72, numéro 1. Contents: Liminaire. L'image de Matteo Ricci à la question / Paul Beauchamp. Les étapes de l'itinéraire de Ricci en Chine / Joseph Shi Hsing San. La société chinoise à la fin des Ming / Jacques Gernet. Sciences et techniques dans l'œuvre de Ricci / Jean-Claude Martzloff. Les sources de Kiao Yeou Luen ou "Traité de l'Amitié" de Ricci / Joseph Dehergne. Traité de l'Amitié par Li Ma T'eou d'Europe / [Stanislaus Yen Yong Lien, Claude Larre]. Ricci et son œuvre vus par la République populaire de Chine / Yves Nalet. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiaoyou lun 交友論 |
Date | 2010 |
Publish_location | Rome |
Publisher | Gregorian & Biblical Press |
Collection | Ricci Institute [AEC] |
Edition | |
Language | English, Chinese, Italian |
Record_type | Book (Conference Proceedings) |
Series | |
Shelf | Admin. Office |
Call Number | BV3427.R46 S54 2010 |
Description | 443 p. : ill. (chiefly col.), map ; 23 cm. |
Note | Matteo Ricci in China : inculturation through friendship and faith / editors, Christopher Shelke, Mariella Demichele. Texts of Matteo Ricci include: Tract on Friendship, A response to King Chiengan Chienzai, Letter to Fr. Geronimo Costa, Letter to Fr. Francesco Pasio, and the report on Death of Matteo Ricci with original documents.
Issued in conjunction with the 400th anniversary of Matteo Ricci's death in 1610.
"Extensive bibliography / by Edmund Ryden" (p. 215-439) is in English and Chinese. Library copy lacks accompanying CD, a spoken-word sound recording in Chinese with the title: Matteo Ricci : radio drama in Chinese. Preface -- Foreword / Gianfranco Ravasi ; Larry Yu-yaun Wang -- Introduction / Francois Xavier Dumortier -- I. Texts of Fr. Matteo Ricci. Tract on friendship : images of documents and translation -- A response to King Chiengan Chienzai -- Letter to Geronimo Costa -- Letter to Fr. Francesco Pasio -- The report on death of Matteo Ricci -- II. Interpretative essay[s]. Creative fidelity in inculturation / Christopher Shelke -- I am the friend and the friend is me / João J. Vila-Chã -- Keep to the method of Matteo Ricci : the Kangxi emperor and Catholic missionaries in China / Edmund Ryden -- Appendix. Letter to Clement XI -- Summons to the Westerners -- Essential chronology of Father Matteo Ricci. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Appreciation Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Bio-bibliography Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Death and burial |
ISBN | 9788878391734; 8878391735 |
Date | 1975 |
Publish_location | Waegwan 왜관 [倭館] |
Publisher | s.n. |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Record_type | Thesis/Dissertation, Thesis/Dissertation (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 S64 1975 |
Description | 101 p. ; 24 cm. |
Note | Matteo Ricci's use of Epictetus / auctore Christopher A. Spalatin. "Excerpta ex dissertatione ad doctoratum in Facultate Theologiae Pontificiae Universitatis Gregorianae." Title of original thesis: Matteo Ricci and a Confucian Christianity. At head of title: Pontificia Universits Gregoriana. Facultas Theologiae. Bibliography: p. [93]-99. Includes a translation of Ershiwu yan 二十五言, Venticinque Parole, or the Book of 25 paragraphs. Local access dig.pdf. [Spalatin-Epictetus.pdf] |
Subject | Conduct of life Confucianism--Relations--Christianity Christianity and other religions--Confucianism Epictetus. Manual Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Ershiwu yan 二十五言 |
Date | 2009 |
Publish_location | New York |
Publisher | Columbia University Press |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English-Chinese |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3247.R46 J5213 2009 |
Description | xi, 173 p. ; 19 cm. |
Note | On friendship : one hundred maxims for a Chinese prince / Matteo Ricci ; translated by Timothy Billings. Local access dig.pdf. [Ricci-Billings-On Friendship.pdf] |
Subject | Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Friendship Friendship--Religious aspects--Christianity Friendship--Quotations, maxims, etc. Conduct of life--Quotations, maxims, etc. Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiaoyou lun 交友論--Translations into English |
ISBN | 9780231149242 ; 0231149247 |
LCCN | 2009019567 |
Date | 2002 |
Publish_location | Paris, Taipei |
Publisher | Association Ricci |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian |
Record_type | Digital text [pdf] |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 M39 2002d |
Description | dig.pdf. [26 p.] |
Note | Opere di Matteo Ricci /a cura di Alfredo Maulo. Descriptive bibliography of Ricci's works In Italian. Bibliography lacks characters for Chinese texts. No date included. Online at Association Ricci page. Local access dig.pdf. [Ricci-Bibliografia.pdf] |
Subject | Jesuits--China--Bibliography Jesuits--Bibliography Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Bio-bibliography |
Date | 1911-1913 |
Publish_location | Macerata |
Publisher | F. Giorgetti |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 T233 1911d |
Description | dig.pdf. (2 v. ; 29 cm.) |
Note | Opere storiche del P. Matteo Ricci, S.I. : edite a cura del Comitato per le onoranze nazionali, con prolegomeni, note e tavole dal P. Pietro Tacchi Venturi. "Edizione di cinquecento esemplari." "Titoli dei libri più di frequente usati nelle annotazioni" : v. 1, p. [lvii]-lxii; v. 2, p. [lxix]-lxxii. "Catalogo delle opere scritte o dettate in cinese dal padre Matteo Ricci": v. 2, p. 544-548. Each volume has special t.p.: v.1. I commentari della Cina, dall'autografo inedito. -- v.2. Le lettre della Cina (1580-1610) con appendice di documento inediti. NOTE: Full text in .pdf. Library also has xerox copy of V. 2. (1913, Letters) only, in Case X [BV3427.R46 T233 1911x]. Original edition description: 2 v. : ports. (incl. fronts.) 2 fold. maps, fold. plan, facsims. (2 fold.) ; 29 cm. Local access dig.pdf: [Tacchi Venturi-Opere Storiche.pdf (2 v. in 1 file); Opere storiche.pdf (v.1 & 2)] |
Subject | Catholic Church--Missions--China--History--16th century--Sources Jesuits--Missions--China--Correspondence Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610--Correspondence Catholic Church--Missions--China--History--17th century--Sources |
LCCN | 15-21212 |
Date | n.d. |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Portuguese-Chinese |
Record_type | Manuscript (digital) |
Series | |
Shelf | Folio Cabinet 1, Digital Archives |
Call Number | PL1420.R9 2001 |
Description | [17.8 x 12.5 cm.] + pdf |
Note | Description of manuscript text included in Dicionário Português-Chinês. 葡漢辭典. Portuguese-Chinese Dictionary. [Japonica-Sinica I, 198, ff. 32r-169r.] Attributed to Michele Ruggieri and Matteo Ricci. See Dicionário Português-Chinês. Local access dig.pdf. [Ricci-Dicionario.pdf]
Jap-Sin I, 197
On folio 1 there is a note by D’Elia: “Frasario per imparare il cinese. Della mano del Ruggieri a quanto sembra. Potrebbe darsi che su una raccolta di frasi fatte del Ruggieri coi suoi giovani e di cui si servi il Ricci ai primi anni — la traduzione italiana delle prime pagine sembra del Ricci. 6. 10. 34. P. D’Elia.” Wieger’s catalogue (WH) gives: “Locutiones Lusitanae-Sinenses.”It is doubtful whether this vocabulary is in the handwriting of Ruggieri and if Ricci had anything to do with it.
Jap-Sin I, 198 The first folio bears an inscription of D’Elia: “Questo è il Dizionario Europeo-Cinese fatto da Ruggieri — Ricci. È il primo del genere. La romanizzazione è italiana, probabilmente del Ricci — spesso scrittura del Ruggieri. Al principio c’è il primo catechismo verso il 1583–1588 e alcune . . . di cosmografia. Dicembre di 1583–1588. Molto prezioso. 6.10.34. P. D’Elia, S.J.” The same folio bears another Italian inscription: “Dell’ Archivio Romo | di Compa di Giesu.”The whole book is written in Chinese ink, except that the Italian equivalents after the Chinese characters from folio 32r–34r are written in European ink. The Chinese characters were probably written by a native, though occasionally writing in foreign hands is added.
Folios -- -- Contents ------------------------------------------
The following are some interesting curiosities within the text: -----------------------------------------
There are indications that this vocabulary was compiled in the Ming period: on folio 161r we find 大明國 (China), 唐人, chumpim 總兵, chaiuen察院 ; Colao 國老 (the character 國 should be 閣), i.e., Grand Secretary; Guei 衛, guards; then on folio 27r there is a list of the two capitals and the thirteen provinces 兩京十三省. Source: Albert Chan, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp.254-256. |
Subject | Chinese language--Dialects--Phonology Chinese language--Dictionaries--Portuguese Encyclopedias and dictionaries, Japanese--Early works to 1800 Chinese language--Lexicography--History--Ming dynasty, 1368-1644--Sources |
Date | 1961 |
Publish_location | Sankt Augustin, Ger. |
Publisher | Institut Monumenta Serica |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | English, Chinese |
Record_type | Extract/Offprint, Digital text [pdf] |
Series | |
Shelf | Digital Archives, File Cabinet A |
Call Number | G1026.R554 1961 |
Description | dig.pdf. [p. 82-164, [12] plates : ill., maps ; 26 cm.] |
Note | Recent discoveries and new studies (1938-1960) on the world map in Chinese of Father Matteo Ricci SJ / by Pasquale M. d'Elia. Originally published: Monumenta Serica, v. XX, 1961. Study of the various editions of Ricci's World Map and Chinese-English translations of the prefaces. Includes bibliographical references. Alternate names of editions of Ricci's World Map: Yudi shanhai quantu 輿地山海全圖 (Geographica Montium Mariumque Integra Mappa), Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖, Liangyi xuanlantu 兩儀玄覽圖 (Mappamondo). ***Graphic resource Local access dig.pdf [D'Elia-Recent discoveries.pdf] |
Subject | World maps--Early works to 1800 China--Maps--Early works to 1800 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Mappamondo Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Mappamondo--Editions Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Mappamondo--Prefaces--Translations into English Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖 Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖--Editions Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Kunyu wanguo quantu 坤輿萬國全圖--Prefaces--Translations into English |
Date | 2002 |
Publish_location | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v.1 |
Description | vol.1, pp. 87-116 ; 24 cm. |
Note | Shengjing yuelu 聖經約錄 / Li Madou deng 利瑪竇等. Citation source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 105-107. The cover bears a Latin inscription: "Succincta explicatio or. domin. [orationis dominicae ], Ave Maria, signi crucis, opera 7 spirit. Sacramentorum. S.J. deest nomen auctoris (compendium minimum operis Japa Sin I, 57)." Cf. Wieger’s catalogue (WH), which attributes this book to Alfonso Vagnone, gives: "Compendium minimum operis n. 57." The characters are in the regular style of writing Chinese (kaishu 楷書). Each half folio contains seven columns with eleven characters in each column. Annotations are in double lines within the same column and each line contains nine characters. 右耶穌會友所譯教要累經竄改至數次 . 乃得與本經原文相合. 方敢付梓. 以故與初譯本互異云. 中有即用本經語者. 乃用分註以譯其義. There are also two seals on this folio with the emblems of the Society of Jesus, one of them round and the other square. Since there is no way to identify the author we are inclined to follow D’Elia’s opinion (see above) and class it with the writings of Ricci. A confirmation of this attribution can be found in letters of Ricci himself: "At that time permission had already arrived from the inquisitors for us to print the necessary books for our faithful. What Father Matteo [Ricci] first did was to publish a new version of the prayers and other things necessary for the new Christians, which he did with the help of the other priests. In addition to these prayers other items of the Christian teaching were included with brief annotations especially on the seven Sacraments" (TV 1:456). He goes on to say that translations of this kind had already been made, but because of lack of understanding of Catholic terms, the Chinese translators had never succeeded in making a good translation. Every year new corrections had to be made. Cf. FR 2:292 note. |
Subject | Catholic Church--China--Doctrines--16th century--Sources |
Date | 1927-1929 |
Publish_location | Beiping 北平 |
Publisher | Wujin Tao Shi 武進陶氏 |
Collection | Ricci Institute Library [VS] |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | Silver Room |
Call Number | NK6035.2.C6 S53 1929 |
Description | 14 v. in 2 cases : illustrations ; 29 cm. |
Note | Sheyuan mocui 涉園墨萃 / [Tao Xiang jikan 陶湘輯刊]. [v. 1] 墨譜法式 3卷. (宋) 李孝美撰. 墨經. (宋) 晁貫之撰. 墨史3卷. 陸友篹 -- [v. 2] 墨法集要. 沈繼孫撰丁卯 (1927). 中山狼圖. (明) 程大約. (明) 利瑪竇題寶像圖附贈. 墨苑文. 程大約. 丁卯 (1927) -- [v. 3-8] 墨海內輯書3卷外輯圖 7卷附錄. (明) 方瑞生輯戊辰 (1928) -- [v. 8] 墨表 4卷. 萬夀祺 -- [v. 9-11] (鑑古齋)墨藪4卷附錄附錄補遺. 汪近聖. (清) 汪爾臧. (清) 汪惟高製. (清) 汪炳宇等輯戊辰(1928) -- [v. 12-14] 中舟藏墨錄3卷. 袁勵準戊辰石印己巳玻璃版印圖 -- [v. 14] 內務府墨作則例 己巳 (1929). 南學製墨箚記. 謝崧岱述己巳 (1929). “….Four religious engravings that were owned by Ricci have been preserved in a most curious way, by being included in the “ink cake” album Chengshi moyuan 程氏墨苑 (The Ink Garden of Mr. Cheng), published shortly after 1605 by the famous ink master Cheng Dayue 程大約 (1541-1616?). With his fine sense of publicity Ricci had given them to Cheng to be reproduced both on his ink cakes and in this “sales catalogue”. Significantly, the four images (the disciples of Emmaus, Saint Peter sinking in the water, Sodom, and the Virgin with Child) were given a place in Cheng’s section of “Buddhist and Taoist subjects” (zihuang 緇黃). The reproduction of the Western prints is amazingly exact. Most interesting is the fact that the picture of the Virgin with Child according to its inscription was made “In Sem[inario] Jap[onico] 1597”, a clear sign of the connection with the Jesuit workshops in Japan.” ---Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 811. See also p. 866. Li Madou ti baoxiang tu fuzeng 利瑪竇題寶像圖附贈 in TIF & PDF see folder Ricci Insktone |
Subject | Ink and inkstones--Expertising Ink-stones--China China--Imprints--Qing dynasty, 1644-1911--Catalogs Illustrated books--China--Ming-Qing dynasties, 1368-1911--Facsimiles Inksticks--China--History--Ming-Qing dynasties, 1368-1911--Catalogs China--Imprints--Ming dynasty, 1368-1644--Catalogs Inksticks--China--History--Song dynasty, 960-1279--Catalogs China--Imprints--Song dynasty, 960-1279--Catalogs |
Date | 2023 |
Publish_location | Seoul 서울 |
Publisher | Kimyŏngsa 김영사 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Korean-Chinese |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Seminar Room 102-103 |
Call Number | BV3247.R46 J52216 2023 |
Description | 424 p. : color ill. ; 23 cm. |
Note | Sŏyang sŏnbi, ujŏngŭl nonhada : Mat'eo Rich'i , Marŭt'ino Marŭt'ini Chŏja 서양 선비, 우정을 논하다 : 마테오 리치 , 마르티노 마르티니 저자.Seoyang seonbi, ujeong-eul nonhada Mate-o Lichi , Maleutino Maleutini jeoja (geul) / Jeong Min Yeogju. Translation of Jiaoyou lun 交友論 and Qiuyou pian 逑友篇. Includes Chinese texts. 신분과 국경을 초월해 18세기 조선에 우정의 시대를 연 조선 지성사를 깊이 탐구해온 고전학자 정민 교수가 16~17세기 동서양 문물 교류의 선구였던 마테오 리치의 《교우론》과 마르티노 마르티니의 《구우편》을 새롭게 번역하고 풀어낸 신작. 키케로, 세네카, 아우구스티누스 등 그리스·로마 시대의 격언과 일화부터 《성경》과 《이솝우화》까지. 옛 성현들의 우정에 대한 금언집에 상세한 해제와 영인본, 화보 등 풍성한 자료를 더했다. 서학과 유학이 다르지 않음을 증명해 동아시아와의 접촉면을 확장하고 천주교 신앙을 전파하는 데 토대를 마련한 《교우론》과 《구우편》. 성호 이익, 연암 박지원, 청장관 이덕무 등 조선 후기 지식인들 사이에서 유행한 우정론 열풍의 중심. 신분과 당파, 국경을 초월한 우정의 시대를 만난다. 목차 서언 (Matteo Ricci, 1552~1610)
(Martino Martini, 1614~1661) |
Subject | Friendship--Religious aspects--Christianity Friendship--Quotations, maxims, etc. Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiaoyou lun 交友論--Translations into Korean Martini, Martino 衛匡國, 1614-1661. Qiuyou pian 逑友篇--Translations into Korean |
ISBN | 9788934957836 |
Date | 1952 |
Publish_location | Roma |
Publisher | Rivista degli Studi Orientali |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Italian, Chinese |
Record_type | Extract/Offprint, Extract (PDF) |
Series | Rivista degli Studi Orientali ; 27 |
Shelf | Digital Archives, File Cabinet A |
Call Number | BV3427.R46 J515 1952 |
Description | photocopy pp. [111]-138 ; 28 cm. + pdf |
Note | Sunto poetico-ritmico di I Dieci Paradossi 畸人十篇 di Matteo Ricci S.I. / Pasquale D'Elia. "Estratto dall Rivista degli Studi Orientali, pubblicata a cura dei Professori della Scuola Orientale nella Università di Roma, Volume XXVII" Includes bibliographical references. Article provides textual history of Ricci's Jiren shipian 畸人十篇 and Chinese-Italian translation with notes. Local access dig.pdf [D'Elia-Dieci Paradossi.pdf] |
Subject | Religious ethics--China--Catholic authors Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiren shipian 畸人十篇 Conduct of life--China--Catholic authors--17th century |
Series | foo 101 |
Date | 1984 |
Publish_location | Taibei 台北 |
Publisher | Furen daxue Shenxueyuan yanjiusuo 輔仁大學神學院研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | Bilingual ed. |
Language | Chinese-English |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 T5313 1984 |
Description | xviii, 481, [71] p. ; 26 cm. |
Note | The True Meaning of the Lord of Heaven (T'ien-chu shih-i) / [by Matteo Ricci] ; Translated with introduction and notes by D. Lancashire and P. Hu Kuo-chen 胡國楨.
|
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Catholic Church--China--Sources Jesuits--China--16th century--Sources Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Editions Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Translations into English |
Date | 1985 |
Publish_location | St. Louis |
Publisher | Institute of Jesuit Sources |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | Bilingual ed. |
Language | English-Chinese |
Record_type | Book |
Series | Jesuit primary sources, in English translations ; no. 6, Variétés sinologiques ; nouvelle sér., no. 72 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 T5313 1985 |
Description | xiv, 485 p. : ill. ; 23 cm. |
Note | The True Meaning of the Lord of Heaven (Tien-chu shih-i) / [By Matteo Ricci] ; Translated with introduction and notes by D. Lancashire and P. Hu Kuo-chen 胡國楨.
Bibliography: p. 473-482. Includes index. |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Catholic Church--China--Sources Jesuits--China--16th century--Sources Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Editions Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Translations into English Catholic Church--China--16th-17th centuries--Apologetic works--Sources |
Series | foo 233 |
ISBN | 0912422785 |
LCCN | 84-80944 |
Date | 1966 |
Publish_location | Taizhong 臺中 |
Publisher | Guangqi chubanshe 光啟出版社 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 T53 1966 |
Description | [2], 224, 72 p. ; 19 cm. |
Note | Tianzhu shiyi 天主實義 / Li Madou yuan zhu ; Liu Shunde yizhu 利瑪竇原著 ; 劉順德譯註. "Yanwen duizhao 言文對照" Title in English on verso of t.p.: The true idea of God, by Rev. Matteo Ricci, S.J. Translated by Rev. Lucas Liu. Prefatory essay by Gu Baogu 顧保鵠. Includes Tianzhu shiyi yuanwen 天主實義原文 [72 p. following p. 224; each page represents two leaves of the original block-print edition, copied from the Jesuit Archives]. |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義 |
Date | 2014 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Seminar Room 102-103 |
Call Number | BV3427.R46 T53 2014 |
Description | iv, 249 pages ; 21 cm |
Note | Tianzhu shiyi jinzhu 天主實義今注 = Catechismus sinicus / [Yi] Limadou zhu [意]利瑪竇著 ; [Fa] Mei Qianli zhu ; Tan Jie jiaokan ; [法] 梅謙立注 ; 譚杰校勘. Parallel title from cover: Catechismus sinicus 目錄《天主實義》的文獻來源、成書過程、內容分析及其影响 / 1
羅明堅的《天主實錄》與利瑪竇的《天主實義》 / 3 范禮安《要理本》與利瑪竇《天主實義》 / 10 《天主實義》初稿與利瑪竇對四書五經的發現 / 24 《天主實義》与利瑪竇和士大夫在南京、北京的對話 / 28 利瑪竇在世時的五個版本 / 31 《天主實義》各個部分整理 / 32 《天主實義》内容分析 / 34 首篇 論天主始制天地萬物而主宰安養之 / 35 第二篇 解釋世人錯認天主 / 37 第三篇 論人魂不滅大異禽獸 / 38 第四篇 辯釋鬼神及人魂異論,而解天下萬物不可謂之一體 / 39 第五篇 辯排輪迴六道、戒殺生之謬說,而揭齋素正志 / 42 第六篇 釋解意不可滅,並論死後必有天堂地獄之賞罰, 以報世人所為善惡 / 43 第七篇 論人性本善,而述天主門士正學 / 48 第八篇 總舉大西俗尚,而論其傳道之士所以不娶之意, 並釋天主降生西土來由 / 50 關於利瑪竇思想遺產的最近爭論 / 52 版本說明 / 65 《天主實義》 / 67 《天主實義》序 / 69 《天主實義》重刻序 / 71 |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義 Catholic Church--Catechisms--Chinese |
ISBN | 9787100086875 ; 7100086876 |
Date | 2000 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Beijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初稿 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Mingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 2 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.Z6 C68 2000 v. 2 |
Description | 20, 151 p. ; 24 cm. |
Note | Tianzhu shiyi 天主實義 / Li Madou yuanzhu 利瑪竇原著 .... 鄭安德編輯. The Tianzhu shiyi of 1603 and its many later editions, reprints, and translations was by far the most influential Catholic catechism in China, and its influence lasted well beyond the 17th century. Like the classics of Confucianism, it is written in the form of a dialogue, in this case between a Chinese and a Western scholar. Based on natural theology, it sought to explain fundamental Christian ideas through argumentation and applied reason. Ricci uses rational arguments to prove the existence of God, preparing the background until the final chapter where he explains the incarnation of God in Jesus Christ and his ascension without including the passion and crucifixion. Quoting the Chinese Classics to demonstrate the ancient Chinese had natural knowledge of God, Ricci’s approach was in accord with the Thomistic view that reason had its own value, and resembled Valignano’s methods in the Catechismus Christianae Fidei (1586). 明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第2冊. Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series]. |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology Catechisms, Chinese--16th century |
Series | foo 156 |
Date | 1914 |
Publish_location | Xian Xian 獻縣 |
Publisher | Zhangjiazhuang Shengshitang 張家莊勝世堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 T53 1914 |
Description | 1 v. ; 27 cm. |
Note | Tianzhu shiyi 天主實義 / Li Madou shu 利瑪竇述. The Tianzhu shiyi of 1603 and its many later editions, reprints, and translations was by far the most influential Catholic catechism in China, and its influence lasted well beyond the 17th century. Like the classics of Confucianism, it is written in the form of a dialogue, in this case between a Chinese and a Western scholar. Based on natural theology, it sought to explain fundamental Christian ideas through argumentation and applied reason. Ricci uses rational arguments to prove the existence of God, preparing the background until the final chapter where he explains the incarnation of God in Jesus Christ and his ascension without including the passion and crucifixion. Quoting the Chinese Classics to demonstrate the ancient Chinese had natural knowledge of God, Ricci’s approach was in accord with the Thomistic view that reason had its own value, and resembled Valignano’s methods in the Catechismus Christianae Fidei (1586). |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology |
Date | 1603 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Latin, Chinese |
Record_type | Digital text [pdf] |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BT100.R513 1603d |
Description | dig.pdf. [14-143, 12 frames] |
Note | Tianzhu shiyi 天主實義 [Bib. Casanatense Ms. 2136] / [Matteo Ricci]. PDF from microfilm. 1603 ed. of TZSY with Latin prefatory material, indexed to Chinese sections of the text. Added page numbering reflects two pages of text, in reverse order from frame 14-143 (Chinese text).
See Tianzhu shiyi 天主實義. [Jap-Sin I, 44] etc. for Albert Chan description.
The Tianzhu shiyi of 1603 and its many later editions, reprints, and translations was by far the most influential Catholic catechism in China, and its influence lasted well beyond the 17th century. Like the classics of Confucianism, it is written in the form of a dialogue, in this case between a Chinese and a Western scholar. Based on natural theology, it sought to explain fundamental Christian ideas through argumentation and applied reason. Ricci uses rational arguments to prove the existence of God, preparing the background until the final chapter where he explains the incarnation of God in Jesus Christ and his ascension without including the passion and crucifixion. Quoting the Chinese Classics to demonstrate the ancient Chinese had natural knowledge of God, Ricci’s approach was in accord with the Thomistic view that reason had its own value, and resembled Valignano’s methods in the Catechismus Christianae Fidei (1586). |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology |
Date | 1923 |
Publish_location | Shanghai 上海 |
Publisher | Shanghai Tushanwan yinshuguan 上海土山灣印書館 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 四版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3427.R46 T53 1923 |
Description | 12, 20, 160 pages ; 19.5 cm |
Note | Tianzhu shiyi 天主實義 / [耶穌會士利瑪竇述] On title page: 天主降生一千八百六十八年重刊 [1868]. 主教趙方濟准 上海土山灣藏板. N֯ 82-1000-1-23 上下卷 in 1 volume. Preface (p. 12) dated 萬歷三十一年 [1603] Other editions include Latin title "De Deo vera ratio" but this edition does not. Not in OCLC.
|
Subject |
Date | 1607 |
Publish_location | Hangzhou 杭州 |
Publisher | Yanyitang 燕貽堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BT100.R5134 1607d |
Description | dig.pdf. [109 i.e. ca. 216 p.] |
Note | Tianzhu shiyi 天主實義 / Li Madou shu 利瑪竇述. Each pdf frame represents two leaves of the original. Latest date in prefaces 1603. For fuller description of this title seeJaponica-Sinica edition. Local access dig.pdf. [Ricci-TZSY Borg-Cin 332_1-5.pdf] |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Editions |
Date | 1607 |
Publish_location | Hangzhou 杭州 |
Publisher | Yanyitang 燕貽堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BT100.R513 1607cd |
Description | dig.file [2 juan in 1 ; 28 cm.] |
Note | Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI) edition. Ex. Japonica-Sinica JapSin I, 44 The cover bears the title (with the character quan 全 [complete]) and a Latin inscription: "Dei solida Ratio | Liber sinicus editus | à Patre Mathaeo Riccio Soctis Jesu." There is a preface written by Li Zhizao 李之藻 in the Wanli period, without date. Another preface by Feng Yingjing 馮塋京 is dated 1601 (Wanli 29). An introduction was written by Ricci himself in 1603 (Wanli 31). In his Della Entrata Ricci says that this book is necessary for missioners, in particular for newcomers to China who were often asked about diverse subjects which it was not always possible to discuss orally, especially when the Chinese visitors, after hearing the replies, wished to have a book on the problems (FR 2:299–301). D’Elia gives a list of the scholars with whom Ricci held dialogues which are recorded in the Tianzhu shiyi (FR 2:300, n. 1). With regard to the editions, the Vatican Library has two copies dated 1603 (Wanli 31): R.G. Oriente III, 223 (11–12) and III, 247 (1–2); the Biblioteca Casanatense in Rome has a copy dated 1603 (m. 2136 GI1). Fang Hao quotes Henri Bernard who claimed that the Tianzhu shiyi was printed in 1584 in Zhaoqing 肇慶 (Guangdong) with the title Xinbian Xitianzhuguo Tianzhu shilu 新編西天竺國天主實錄 and that this title was later changed to Tianxue shiyi 天學實義. Seemingly someone had confused it with the catechism by Ruggieri which was published in the year 1584 with this title. Pfister, on the other hand, says that Ricci’s book was first published in 1595 in Nanchang 南昌 (Jiangxi). He also says that the Tianxue shiyi was first published in Beijing in the year 1601. These statements do not seem quite correct. According to D’Elia the Tianxue shiyi was started by Ricci in 1595 at the request of Alessandro Valignano. By 16 December 1596 the latter had announced that Ricci was writing another Catechism (i.e., besides that of Ruggieri’s Tianzhu shilu), which “will be far more suitable and better arranged than that which was brought to Rome by Father Miguel Rugerio.” The book, however, was not published until 1603 (cf. FR, vol. I, No. 493; Fang Hao 1969, 2:1602). Between 1603 and 1608 there were four editions. The Guangdong edition of 1605 was made for Japan. When Li Zhizao compiled the Tianxue chuhan 天學初函 in 1629 (Chongzhen 2), this work of Ricci was included in the collection. The fourth edition of the Yanyitang bears no date. For later editions, see Fang Hao 1969, 2:1602.
|
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Editions Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI)--Japonica-Sinica |
Date | 1607 |
Publish_location | Hangzhou 杭州 |
Publisher | Yanyitang 燕貽堂 |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | NOT HELD. DESCRIPTION ONLY |
Description | 2 juan in 2 v. |
Note | Tianzhu shiyi 天主實義 [JapSin I, 45]. See also Jap-Sin I, 44. JapSin I, 45 The cover bears a Latin inscription: “P. Mathaei Riccii S.J. | de vero Deo | tomo 1–2.” Inside the cover the same inscription is written on a red label. The first volume includes a sheet containing the romanization of the first three lines of folio 1 and in the second volume there are four romanized lines together with the meaning of each word (reproduced in FR, vol. 2, after p. 292, tavola XVIII). D’Elia attributes the handwriting to Ricci: “Mandato dal Ricci | all Acquaviva il 26. luglio 1605 | o il 22 ag. 1608 | e da lui stesso annotato. (traduzione e romanizzazione delle 3 prime linee del 1o volume e delle 4 prime linee del 2o volume. Tacchi I, 359. 26. 9. 34. P. D’Elia, S.J.” This edition is identical with Jap-Sin I, 44, except for the addition of a postscript by Wang Ruchun 汪汝淳 (two folios), at the end of which there are two seals, one bearing the name Wang Ruchun and the other Wang Mengpu 汪孟樸. These two seals help us to identify the zi of Wang Ruchun as Mengpu, and this zi is mentioned by Li Zhizao in his preface. Wang signed as xiucai of Xindu 新都諸生. The Yanyitang must have been the name of his family hall. Both Bernard and Courant made the mistake by describing it as a church “église.” Wang Ruchun was not a Catholic, but he seems to have been interested in Catholic belief and even in Western science. The Tongwen suanzhi 同文算指, a book on arithmetic by Ricci, also bears the name of Wang Ruchun as its publisher (cf. Jap-Sin II, 11). Citation source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 74-75. |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Editions Archivum Romanum Societatis Iesu (ARSI)--Japonica-Sinica |
Date | 1965 |
Publish_location | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Taiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Zhongguo shixue congshu 中國史學叢書 ; 24 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BX880.T56 1965 |
Description | 2, 4, 691, 5 p. : ill. ; 21 cm. +dig.ed. |
Note | Li Madou dengzhu 利瑪竇等著. Yingyin Fandigang tushuguancangben Bali guoli tushuguancang shouxieben 影印梵諦岡圖書館藏本巴黎國立圖書館藏手寫本. Xiguo jifa / Limadou quanzhu -- Xichao ding'an / Nan Huairen -- Budeyi bian / Li Leisi -- Budeyi bian / Nan Huairen -- Daiyi pian / Yang Tingyun zhu -- Xichao chongzheng ji. 西國記法 / 利瑪竇詮著 -- 熙朝定案 / 南懷仁 -- 不得已辯 / 利類思 -- 不得已辨 / 南懷仁 -- 代疑篇 / 楊廷筠著 -- 熙朝崇正集.
Note: The following references are from Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1: |
Subject | Catholic Church--China--Sources Jesuits--China--16th century--Sources Christianity--China--Sources Astronomy--China--History--Sources Jesuits--China--17th century--Sources Memory techniques (Mnemonics)--16th century |
Series | foo 114 |
LCCN | c67-380 |
Date | n.d. |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (CD) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | CD-ROM |
Description | 1 juan, 1 ce (dig. file) |
Note | TXCH, vol. 5, pp. 2771-3032; vol. 6, pp. 3033-3426
Tongwen suanzhi 同文算指 (Rules of Arithmetic Common to Cultures, 1614). Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, p. 693, 739, 741, 744, 746.
JapSin II, 11 On the cover there is a label with the title in Chinese and a Latin inscription: “Arithmetica | a p. Math. Ricci, S.I.”Passages in this copy are marked with circles and dots in both red and black ink. On the recto of folio 1 of juan A there is an inscription in red that reads: 甲子冬十一月二十九日月閱起 ([I] started to read this book in the winter of the jiazi year on the twenty-ninth day of the eleventh month). There is a preface (four folios), dated Wanli 42 (1614) by Xu Guangqi 徐光啟 and another preface (four folios), dated Wanli 41 (1613), by Li Zhizao. The second part (通編) has a preface by Yang Tingyun 楊廷筠. Each half folio consists of ten columns with twenty-two characters in each column. A table of contents in one folio is given after the prefaces. In the middle of each folio the title of the book is given with the number of the bian (section); the number of the juan and of the folio are given below the fish tail. The recto of folio 1 has: 同文算指前編卷下 (juan B of the first section of the Tongwen suanzhi) 西海利瑪竇授 (dictated by Li Madou of the Western Sea) 浙西李之藻演 (recorded by Li Zhizao of western Zhejiang).
In his preface Li Zhizao tells us that when Ricci showed him this book he found it useful for daily use, because one needs no help from mathematical instruments; work could be done with the brush only. Above all, it was particularly handy for geometry and algebra in contrast with the old Chinese method, which is by no means easy to understand.
Pfister (p. 38, no. 12): “Cette arithmétique se trouve dans le grand catalogue impérial [Siku quanshu zongmu tiyao 四庫全書總目提要]. Elle est divisée en deux parties: la première traite de la numération, des 4 règles et des opérations sur les fractions; la seconde comprend les règles de trois, sous toutes les faces, l’extraction des racines et quelques calcus trigonométriques. Elle est reproduite dans le recueil précédent 天學初函 T’ien hio tch’ou han [Tianxue chuhan]).” Cf. Li Yan 李儼, Zhongguo suanxueshi luncong 中國算學史論叢 (Taipei, 1954), p. 164; SHS, pp. 236–238; Fang Hao 1966, pp. 97–100; FR, vol. I, p. 297; Hsü 1949, pp. 265–267; SKTY 3:2209–2210; Couplet, p. 6 (Universa arithmetica practica, 11 vol.). Courant 4861–4863: “Traité de mathématique. I (4861), 前編 Section préliminaire. Eléments d’arithmétique. 2 livres. II (4862), 通編 Section général. Arithmétique et géometrie. 8 livres. III (4863) 別編, Section spéciale. Logarithmes, calcul astronomiques. 1 volume.” |
Subject | Mathematics--Catholic authors--China--Ming dynasty, 1368-1644 Mathematics--China--History--17th-18th centuries--Jesuit contributions Mathematics, Greek--Translations into Chinese |
Date | 2006 |
Publish_location | Ermenonville |
Publisher | Éditions Noé |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | French-Chinese |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3247.R46 J5214 2006 |
Description | 79 p. : port. ; 17.5 cm. |
Note | Traité de l'amitié / Matteo Ricci ; traduit du chinois par Philippe Che ; introduction de Michel Cartier. Introduction in French; Text in Chinese with French translation on facing pages. |
Subject | Conduct of life--China--Catholic authors--16th century Friendship Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Jiaoyou lun 交友論--Translations into French |
ISBN | 2916312005 |
Date | 2016 |
Publish_location | Chestnut Hill, MA |
Publisher | Institute of Jesuit Sources |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | Rev. ed. |
Language | English, Chinese, Latin |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Sources for the history of Jesuit missions ; no. 1 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 T5313 2016 |
Description | v, 422 p. : ill. ; 24 cm. +pdf |
Note | The true meaning of the Lord of Heaven = Tianzhu shiyi 天主實義 / Matteo Ricci ; revised edition by Thierry Meynard, S.J. ; translated by Douglas Lancashire and Peter Hu Kuo-chen, S.J. Editor's preface – Introduction: The life of Matteo ricci – History of the composition and publication of The true meaning of the Lord of Heaven -- The present English translation – Ricci’s viewpoint and the contents of the work – A detailed outline of The true meaning of the Lord of Heaven -- The terminology – Reactions to Ricci’s work – A contemporary evaluation -- The true meaning of the Lord of Heaven : the Chinese text, English translation, and notes -- Appendix : Ricci's Latin summary of The true meaning of the Lord of Heaven. "For two thousand years explorers, merchants, missionaries, and diplomats have been building bridges between China and the West. In the late sixteenth century, Matteo Ricci, an Italian Jesuit, initiated a more direct encounter between Chinese culture and Western Christianity, which has continued ever since. One of Ricci's most famous works, The true meaning of the Lord of heaven, was written in Chinese in form of a dialogue. In it, Ricci attempted to introduce Chinese literati to some of the fundamental ideas of the Judeo-Christian tradition. Based upon conversations Ricci had with Chinese scholars, this work allows us to get a sense of how he explained to his Chinese friends Western views about the purpose of life, human nature, and the existence of God. This revised bilingual edition of the first translation of Ricci's text into English (St. Louis: Institute of Jesuit Sources, 1985) helps us, by means of a substantial introduction and footnotes, to situate Ricci's dialogue in its religious and cultural context.."-- Back cover. Local access dig.pdf. [Ricci-Meynard-True Meaning.pdf] |
Subject | God--Names--China--Sources Catholic Church--China--Catechisms--16th century Natural theology--China Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Editions God (Name)--China--Sources Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義--Translations into English Catholic Church--China--16th-17th centuries--Apologetic works--Sources |
Series | foo 119 |
ISBN | 9780997282313 ; 0997282312 |
Date | 1941 |
Publish_location | Tianjin 天津 |
Publisher | Chongdetang 崇德堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BT100.R5 1941d |
Description | dig.pdf. [220 p. ; 22 cm.] |
Note | Wenyan duizhao Tianzhu shiyi 文言對照天主實義 / Li Madou zhu 利馬竇著 ; Zh Xingyuan, Tian Jingxian hebian 朱星元, 田景仙合編. "Imprimi potest: H. Jomin, S.J. -- Imprimatur: J. de Vienne -- Nihil obstat: H. Viot, S.J." 分上、下卷。上卷包括:解釋世人錯認無主,論人魂不滅大異禽獸等4篇。下卷包括:辯排輪迴六道戒殺生之謬說而揭齋素正志,釋解意不可滅並論死後必有天堂地獄之賞罰以報世人所為善惡等4篇。--OCLC record.
220p. (124 images), each represents two pages of the original. Pages divided in half: top half in Ricci's original Chinese, bottom half in modern (1940's) colloquial. |
Subject | God--Names--China--Sources Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Contributions in theology Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610. Tianzhu shiyi 天主實義 Catholic Church--China--Doctrines--16th century |
Date | 1965 |
Publish_location | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Taiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (Text in Collection), Digital Book (PDF) |
Series | Zhongguo shixue congshu 中國史學叢書 ; 24 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BX880.T56 1965 |
Description | p.1-70 ; 21 cm. |
Note | Xiguo jifa 西國記法. Text in collection Tianzhujiao dongchuan wenxian 天主教東傳文獻 / Li Madou dengzhu 利瑪竇等著. "影印梵諦岡圖書館藏本巴黎國立圖書館藏手寫本. Xiguo jifa 西國記法 : "important work transmitting European humanistic tradition to China ... on the art of memory (ars memorativa) compiled by Ricci and later revised and edited by Chinese convert Zhu Dinghan 朱鼎瀚 and Alfonso Vagnone (1625)"--Cf. N. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1: p.605, 788.
JapSin II, 10 The cover bears a Latin inscription: “Ars memoriae | P. Mathaeus Ricci.” Inside the book jacket there are two notes (dated 1934 and 1956) by D’Elia: “Trattato della Memoria locale fatto dal P. Matteo Ricci nella prima metà del 1596 a Nanchang per i figli del Governatore di quella citta di nome Wang, cf. Tacchi Venturi, Opere Storiche del P. Matteo Ricci I, p. 269; II, 224. Questa è una edizione posteriore. Porta l’imprimatur de Emmanuele Diaz e il nihil obstat del Vagnoni e del P. Sambiasi.The verso of the title page bears the names of the censors, Alfonso Vagnoni 高一志 and Francesco Sambiasi 畢方濟, and the imprimatur of the Vice-Provincial, Manuel Dias Jr. 陽瑪諾. The recto of folio 1 gives the title of the book and the name of the author, Ricci, and the reviser, Zhu Dinghan 朱鼎瀚 of Dongyong 東雍 (Jiang Xian 絳縣, Shanxi). There is a preface (three folios) by Zhu Dinghan. Each half folio consists of nine columns with nineteen characters in each column. The title of the book is given in the middle of each folio with the number of the folio below the fish tail. The whole book consists of thirty-five folios. The biography of Ricci, Da-Xi Li Xitaizi zhuan 大西利西泰子傳 (cf. Jap-Sin III, 23.3.a) by Zhang Weishu 張維樞, states on folio 2 that when Ricci left Nanjing for Jiangxi he met a physician who was in government service. This man by the name of Wang Jilou 王繼樓 noticed that Ricci was an unusual person and received him into his home. Later he described this event to the vice censor in chief Lu Zhonghe 陸仲鶴, i.e., Lu Wan'gai 陸萬陔, a native of Zhejiang who had an interview with Ricci and was so pleased that he became his friend. On one occasion Ricci wrote a treatise for him on the art of memory. He showed him how to read forward and backward invertedly. Lu was so impressed that after this he had an even higher esteem for Ricci. See also Da-Xi Xitai Li xiansheng xingji 大西西泰利先生行蹟 (Jap-Sin III, 23.3.b) by Ai Rulüe 艾儒略 (Giulio Aleni). This book also has the title Xiguo jifa 西國記法 (European Art of Memory), about which Pfister says: “Cet petit traité excita l’admiration des lettrés. Le P. Ricci ayant longtemps pratiqué cet art, était capable de réciter de longues séries de caractères chinois, en les prenant indiffèrement soit par le commencement soit par la fin. Ces expériences, qu’il répétait volontiers en présence des lettrés, lui firent un grand nombre d’amis” (p. 35, no. 3). Cf. Hsü 1949, pp. 208–209; Courant 5656 (Traité de mnémotechnique); Couplet, p. 6; Lo Kuang, pp. 78–81; JWC 1:74–75. M. Lackner, Das vergessene Gedächtnis. Die jesuitische mnemotechnische Abhandlung Xiguo jifa. Übersetzung und Kommentar, Münchener Ostasiatische Studien no. 42, Stuttgart 1986 (with photocopy of Courant 5656). |
Subject | Memory techniques (Mnemonics)--16th century |
Series | foo 114 |
LCCN | c67-380 |
Date | 1625 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BF381.R62 1625d |
Description | dig.pdf. [70 p.] |
Note | Xiguo jifa 西國記法 / Li Madou quanzhu 利瑪竇詮著 ; Zhu Dinghan tianding 朱鼎瀚忝定. Each frame represents two pages of the original.
"Xiguo jifa 西國記法 : "important work transmitting European humanistic tradition to China ... on the art of memory (ars memorativa) compiled by Ricci and later revised and edited by Chinese convert Zhu Dinghan 朱鼎瀚 and Alfonso Vagnone (1625)"--Cf. N. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1: p.605, 788.
Local access dig.pdf. [Ricci-XiguoJifaBnF5656.pdf]
|
Subject | Memory techniques (Mnemonics)--16th century |
Date | 1625 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BF381.R6 1625d |
Description | dig.pdf. [70 p.] |
Note | Xiguo jifa 西國記法 / Li Madou quanzhu 利瑪竇詮著 ; Zhu Dinghan tianding 朱鼎瀚忝定. On label: Tom:10: Ars memoria....? P. Mattheu Ricciam. Over this is written "Vol. 27" Each frame represents two pages of the original.
"Xiguo jifa 西國記法 : "important work transmitting European humanistic tradition to China ... on the art of memory (ars memorativa) compiled by Ricci and later revised and edited by Chinese convert Zhu Dinghan 朱鼎瀚 and Alfonso Vagnone (1625)"--Cf. N. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1: p.605, 788. |
Subject | Memory techniques (Mnemonics)--16th century |
Date | 1605 |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 X59 1605d |
Description | dig.pdg. [9 p.] |
Note | Xizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟] [BAV R.G. Orien.III 231 (12)] / [Matteo Ricci]. “….The second variant is found in some of the works in Classical Chinese that Ricci wrote towards the end of his life, notably a work entitled Xizi qiji 西字奇跡 (The Miracle of Western Letters), published in Beijing in 1605. It is a booklet of six folios, containing three short Biblical stories hand-written by Ricci in Chinese characters, and accompanied by their romanisation. The romanisation used here is more mature and generally consistent and also indicates the tones of each character.” --Cf. Standaert, N., Handbook of Christianity in China, v.1, p.866.
n.17: These same stories, supplemented with four pictures and an additional article entitled “Transmission by Writing Presented to Master Cheng Youbo” were later included in ….Chengshi moyuan 程氏墨苑 (Mr. Cheng’s Ink Garden)….”
See also Trigault, Xiru ermu zi 西儒耳目資. |
Subject | Chinese language--Phonology Chinese language--Lexicography Romanization systems--History Bible stories, Chinese Mandarin dialects (Guanhua 官話)--China--17th century--Glossaries, vocabularies, etc. Chinese language--Middle Chinese, 1200-1919--Intonation |
Date | 1927-1929 |
Publish_location | Beiping 北平 |
Publisher | Wujin Tao Shi 武進陶氏 |
Collection | Ricci Institute Library [VS] |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (stitch-bound 線裝本), Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Silver Room |
Call Number | NK6035.2.C6 S53 1929 |
Description | [30] p. : ill. ; 30 cm. + pdf |
Note | Xizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟] / [Matteo Ricci 利瑪竇}. Stitch-bound in case. Included in the collection of inkstone reproductions Sheyuan mocui 涉園墨萃 under the title Li Madou ti baoxiang tu fuzeng 利瑪竇題寶像圖附贈. “….Four religious engravings that were owned by Ricci have been preserved in a most curious way, by being included in the “ink cake” album Chengshi moyuan 程氏墨苑 (The Ink Garden of Mr. Cheng), published shortly after 1605 by the famous ink master Cheng Dayue 程大約 (1541-1616?). With his fine sense of publicity Ricci had given them to Cheng to be reproduced both on his ink cakes and in this “sales catalogue”. Significantly, the four images (the disciples of Emmaus, Saint Peter sinking in the water, Sodom, and the Virgin with Child) were given a place in Cheng’s section of “Buddhist and Taoist subjects” (zihuang 緇黃). The reproduction of the Western prints is amazingly exact. Most interesting is the fact that the picture of the Virgin with Child according to its inscription was made “In Sem[inario] Jap[onico] 1597”, a clear sign of the connection with the Jesuit workshops in Japan.” ---Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 811. See also p. 866 (below). “….The second variant is found in some of the works in Classical Chinese that Ricci wrote towards the end of his life, notably a work entitled Xizi qiji 西字奇跡 (The Miracle of Western Letters), published in Beijing in 1605. It is a booklet of six folios, containing three short Biblical stories hand-written by Ricci in Chinese characters, and accompanied by their romanisation. The romanisation used here is more mature and generally consistent and also indicates the tones of each character.” --Cf. Standaert, N., Handbook of Christianity in China, v.1, p.866. n.17: These same stories, supplemented with four pictures and an additional article entitled “Transmission by Writing Presented to Master Cheng Youbo” were later included in …. Chengshi moyuan 程氏墨苑 (Mr. Cheng’s Ink Garden)….” n.18 Cf. Coblin (1997), p. 263.
See also Trigault, Xiru ermu zi 西儒耳目資. |
Subject | Chinese language--Lexicography Bible stories, Chinese Mandarin dialects (Guanhua 官話)--China--17th century--Glossaries, vocabularies, etc. Ink-stones--China Chinese language--Phonetics--Dictionaries Chinese language--Middle Chinese, 1200-1919--Intonation Inksticks--China--History--Ming-Qing dynasties, 1368-1911 China--Imprints--Ming dynasty, 1368-1644--Catalogs Romanization systems--China--History Jesuits--China--16th-18th centuries--Contributions in language and linguistics Christian art and symbolism--China--History--Ming dynasty, 1368-1644--Specimens |
Date | 2014 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A41512 2014 |
Description | ix, 7, 523 p. ; 24 cm. |
Note | Yesuhui yu Tianzhujiao jinru Zhongguo shi 耶穌會與天主教進入中國史 / Li Madou zhu 利瑪竇著 ; Wen Zheng yi 文錚譯 ; Mei Oujin jiao 梅歐金校. Translation of: Matteo Ricci S.J., edited by Pasquale D'Elia, Della entrata della Compagnia di Giesù e della Christianità nella Cina. Roma : La Libreria dello Stato, 1942-1949.
本書據羅馬-意大利國家書店《利瑪竇史料 [i.e. Fonti Ricciane]》1942-1949年版譯出. EUCHINA note: annotated translation of Fonti Ricciane (1942, vols. I-II) with consultation of the Quodlibet edition (2000) of Della entrata della Compagnia di Giesù e Christianità nella Cina.
This is the first Chinese literal translation of Della entrata / Fonti Ricciane. The translation that came out in 1983 (reprinted in 1997, 2001 and 2010) of Ricci’s report is based on Gallagher’s English translation (1953) of Trigault’s Latin translation /adaptation (1615) of Ricci’s text: 利瑪竇中國札記 (Beijing: Zhonghua shuju). Another translation (利瑪竇全集, vols. 1-2) that came out in 1986 (Taibei) is based on Fonti Ricciane. However, in the course of time this 1986 translation was deemed to contain too many mistakes and at times to be more a paraphrase of the original than a translation. See content description on Douban Books page.
目錄:
第二卷 肇慶的寓所
第三章 神父們是如何被召到肇慶,最終獲得許可證和一塊供修建寓所的
土地而在中國定居的[1583 年8 月15 日(約)—1583 年9 月底] ……… 94
第三卷
第四卷 |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Missions--China--History--16th century--Sources Jesuits--China--Ming dynasty, 1368-1644--Biography--Sources Jesuits, Italian--China--Ming dynasty, 1368-1644--Biography--Sources Catholic Church--Missions--China--History--16th century--Sources |
ISBN | 9787100084529 |
Date | 1936 |
Publish_location | Shanghai 上海 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (Text in Collection) |
Series | Congshu jicheng chubian 叢書集成初編 ; 1308 |
Shelf | Admin. Office Gallery |
Call Number | AC149.T76 1935 v. 1308 |
Description | 31, 95, 3, 25 p. : ill. ; 17.5 cm. |
Note | Yuanjing shuo 遠鏡說 / Tang Ruwang [i.e. Ruowang] zuan 湯如望[i.e. 若望] 纂. Xingjing 星經 / Gan Gong Shishen zhu 甘公石申著. Xingxiang kao 星象考 / Zou Huai zhu 鄒淮著. Jingtian gai 經天該 / Li Madou zuan 利瑪竇纂. Colophon and spine title: Yuanjing shuo ji qita sanzhong 遠鏡說及其它三種. "據藝海珠塵本影印" -- T.p. verso. 民國25 [1936]. “....Yuanjing shuo 遠鏡說 (Explanation of the Telescope, 1626), by Schall, which contained the first account of the Tychonic world system in Chinese..” Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v.1, p. 714. |
Subject | Astronomy, Chinese--Early works to 1800 Stars--Catalogs Telescopes--China--History--Sources |
Series | foo 118 |
Date | 1614 |
Publish_location | Hangzhou 杭州 |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 Y83 1614d |
Description | dig.pdf. [ca. 60 p.] |
Note | Yuanrong jiaoyi 圜容較義 / Matteo Ricci (Li Madou 利瑪竇) and Li Zhizao 李之藻 (1614) "圜容較義 Huanrong jiaoyi (Treatise on isoperimetric figures), a translation of Clavius's De figuris isoperimetris done by Ricci and Li Zhizao in Beijing in 1609 and published by the latter in 1614.'--Cf. Gianni Criveller, "The Missionary Method of Matteo Ricci" in Tripod Autumn 2010 Vol. 30 - No. 158 400th Anniversary of Matteo Ricci 1552-1610. Jap-Sin II, 14 The cover bears a label with the title in Chinese and a Latin inscription that reads: “P. Mathaei Ricci | De Geometria.” There is a preface by Li Zhizao in four folios, dated Wanli 42 (1614). At the top of folio 1 the title of the book is given; below are the names of the translators: 西海利瑪竇授 | 浙西李之藻演. The text consists of twenty-four folios. There are ten columns in each half folio with twenty-two characters in each column. The title of the book is given in the middle of each folio, and the number of the folio below the fish tail. Cf. Pfister, p. 39; Hsü 1949, pp. 274–277. D’Elia (FR, II, p. 178) gives the following places where the 1614 edition can be located: Vatican Library (Barber. Orient., 143.16); Biblioteca Vittorio Emanuele, Rome; Bibliothèque Nationale, Paris (Courant 4864); Roman Jesuit Archive (Jap-Sin II, 14); to this we may add: Academia Sinica, Taipei. For later editions see Siku quanshu 四庫全書 (天文算法類), Shoushange congshu 守山閣叢書 , Haishan xianguan congshu 海山仙館叢書 , Zhong Xi suanxue sizhong 中西算學四種 (published by the Saoyeshanfang 掃葉山房), Zhong-Xi suanxue congshu chubian 中西算學叢書初 , Xixue dacheng 西學大成 and Congshu jicheng chubian 叢書集成初編. --Cf. Albert Chan, Chinese books and documents in the Jesuit Archives in Rome, pp.292-293. See online at World Digital Library (Chinese)
|
Subject | Geometry--China--Early works to 1800 Spherical astronomy--China--Early works to 1800 Astronomy--Mathematics--China--History--17th-18th centuries Isoperimetric inequalities--China--Early works to 1800 Geometry, Plane--China--Early works to 1800 |
Date | 1996 |
Publish_location | Taibei Xian 臺北縣 |
Publisher | Furen daxue Shenxueyuan 輔仁大學神學院 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (Text in Collection) |
Series | Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 H85 1996 v.1 |
Description | vol. 1, pp.1-36 ; 21 cm. |
Note | 1. Matteo Ricci 利瑪竇, Zhai zhi 齋旨, with appendix: Siduo huaren jiuyao 司鐸化人九要 (1A old ms., incomplete; 1B modern ms., complete)--preface.
Bibliographical Citation: 008R ZKW- [c] ms., Zhai zhi and Siduo huaren jiuyao, 7. ff. (9/25). Note 40: See FR II, p. 161, n.1). "Gu Baogu 顧保鵠 (in Hengyi 恆毅 32/7, Feb. 1983, pp. 12-14) ... argues that this version ... is the draft text, mentioned by Ricci in Jiren shipian (TXCH 1.197). He points out that Christian terms in Siduo huaren jiuyao are quite old and that it is not certain at all that it is by a modern author (as d'Elia states)."--Cf. Adrian Dudink, "The Zikawei Collection" (Sino-Western Cultural Relations Journal XVIII (1996)), p. 14.
In volume 1 of: Xujiahui cangshulou Ming Qing Tianzhujiao wenxian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻. |
Subject | Fasting--Religious aspects--Christianity Fasting--Religious aspects--Buddhism |
Series | foo 155 |
ISBN | 957-98886-0-4 |
Date | 1936 |
Publish_location | Shanghai 上海 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (Text in Collection) |
Series | Congshu jicheng chubian 叢書集成初編 ; 0733 |
Shelf | Admin. Office Gallery |
Call Number | AC149.T76 1935 v. 0733 |
Description | 54 p. in various pagings ; 17.5 cm. |
Note | Zhengren sheyue 證人社约 / Liu Zongzhou zhu 劉宗周著. Chuzhong huitiao 楚中會條 / Zha Duo zhu 查鐸著. Shuixi huitiao 水西會條 / Zha Duo zhu 查鐸著. Jishan huiyue 稽山會约 / Xiao Lianggan zhu 蕭良榦著. Chishan huiyue 赤山會约 / Xiao Yong zhu 蕭雍著. Youlun 友論 / Li Madou ji 利瑪竇集. 民國25 [1936]. |
Subject | Friendship Friendship--Quotations, maxims, etc. |
Series | foo 118 |