Subject: Chinese language--Lexicography

19 shiji Han-Ying cidian chuantong : Malixun, Wei Sanwei, Zhailisi Han-Ying cidian de puxi yanjiu 19世紀漢英詞典傳統 : 馬禮遜, 衛三畏, 翟理斯漢英詞典的譜系研究
AuthorYang Huiling 楊慧玲
PlaceBeijing 北京
PublisherShangwu yinshuguan 商務印書館
CollectionRicci Institute Library, Ricci Institute Library [JPW]
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
SeriesGuoji Hanyu jiaoyushi yanjiu congshu 國際漢語教育史研究叢書
ShelfSeminar Room 102-103, Stacks [JPW]
Call NumberPL1455.Y36 2012
Description27, 2, 371 p. : ill. ; 21 cm.
Note

19 shiji Han-Ying cidian chuantong : Malixun, Wei Sanwei, Zhailisi Han-Ying cidian de puxi yanjiu 19世紀漢英詞典傳統 : 馬禮遜, 衛三畏, 翟理斯漢英詞典的譜系研究 / Yang Huiling zhu 楊慧玲著.
Includes bibliographical references (p. 354-367).
Gift of the author. Copy 2 JPW collection.

緒論
歷史溯源篇
第一章 漢歐雙語詞典的萌芽
第一節 大航海後中國與歐洲的歷史相遇
第二節 萌芽時期的漢歐雙語詞典
第二章 天主教手稿漢外詞典的代表作葉尊孝的《漢字西譯》
第一節 葉尊孝生平
第二節 葉尊孝手稿漢拉詞典考
第三節 手稿漢外詞典的巔峰
第三章 漢英英漢詞典之圭臬:馬禮遜的漢英英漢詞典
第一節 馬禮遜生平與語言學習
第二節 馬禮遜漢英、英漢詞典中外文詞典藍本考
第三節 馬禮遜漢英英漢詞典的流傳與影響
第四節 漢外詞典史的跨越:從手稿到出版
第四章 衛三畏,翟理斯的漢英詞典
第一節 衛三畏與《漢英韻府》
第二節 翟理斯與漢英詞典

詞典剖析篇
第五章 馬禮遜、衛三畏、翟理斯漢英詞典的宏觀結構
第一節 詞目編排比較
第二節 檢索結構比較
第三節 客觀評價
第六章 馬禮遜、衛三畏、翟理斯漢英詞典的微觀結構
第一節 微觀結構的描述與比較
第二節 漢英詞典的譯義初探
第七章 19世紀漢英詞典的奠基與發展詞典史論篇
第八章 多維視角下的明清時期漢歐雙語詞典史
第一節 “業餘者”編纂漢歐雙語詞典的歷史緣起
第二節 明清漢歐雙語詞典萌芽及發展概況
第三節 多維視角、跨學科背景下的漢英詞典史研究
第九章 雙語詞典史研究對詞典學的理論貢獻
第一節 歷史漢英詞典批評
第二節 雙語詞典史的研究方法——新“詞典考古”
附錄
附錄一:表、圖索引
附錄二:16-18世紀漢外詞典
附錄三:19世紀出版的漢英英漢雙語詞典
附錄四:萬濟國官話詞典序言
參考文獻
後記

本書以明清時期歐洲入華傳教士, 駐華外交官, 洋員等"業餘者"編纂的雙語詞典為研究對象, 首先調查了歷史上300多年間在華歐美人士編寫的漢外雙語詞典的基本信息, 在一個相對完整的時段內梳理了16至19世紀從手稿漢外詞典到出版的漢英詞典雙語詞典史的主要發展脈絡.同時, 通過對19世紀早, 中, 晚期最重要的三部綜合漢英詞典進行比較研究, 探尋了它們之間的繼承與倒新關係以及對當代漢英詞典縮纂的啟示.--OCLC note.

ISBN9787100090476 ; 7100090474
Chuantong wenxue yu leishu zhi guanxi 傳統文學與類書之關係
AuthorFang Shiduo 方師鐸, 1912-
PlaceTianjin Shi 天津市
PublisherTianjin guji chubanshe 天津古籍出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
Series
ShelfDir. Office Gallery
Call NumberPL2264.F3 1986
Description3, 325 p. ; 21 cm.
NoteChuantong wenxue yu leishu zhi guanxi 傳統文學與類書之關係 / Fang Shiduo zhu 方師鐸著.
LCCN88-146155
Cidian he cidian bianzuan de xuewen 詞典和詞典編纂的學問
AuthorCishu yanjiu bianjibu 辭書硏究編輯部
PlaceShanghai 上海
PublisherShanghai cishu chubanshe 上海辭書出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
SeriesCishu yanjiu congshu 辭書硏究叢書
ShelfReading Room
Call NumberPL1411.T977 1985
Description329 p. : ill. ; 19 cm.
NoteCidian he cidian bianzuan de xuewen 詞典和詞典編纂的學問 / Cishu yanjiu bianjibu bian 辭書硏究編輯部編.
Includes bibliographical references.
LCCN86-149772
Cishu yu yuyan 辭書與語言
AuthorZhongguo renmin daxue 中國人民大學, Zhongguo chuban gongzuozhe xiehui cidian bianji jinxiuban 中國出版工作者協會詞典編輯進修班
PlaceWuhan Shi 武漢市
PublisherHubei renmin chubanshe 湖北人民出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
Series
ShelfTBD
Call NumberPL1411.T97 1985
Description154 p. ; 21 cm.
NoteCishu yu yuyan 辭書與語言 / Zhongguo renmin daxue 中國人民大學, Zhongguo chuban gongzuozhe xiehui cidian bianji jinxiuban bian 中國出版工作者協會詞典編輯進修班編.
Cover title also in Pinyin: Cishu yu yuyan.
Includes bibliographical references.
LCCN86-207330
Gudai cishu shihua 古代辭書史話
AuthorZhao Zhenduo 趙振鐸
PlaceChengdu 成都
PublisherSichuan renmin chubanshe 四川人民出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
Series
ShelfDir. Office Gallery
Call NumberPL1411.C48 1986
Description3, 196 p. ; 19 cm.
NoteGudai cishu shihua 古代辭書史話 / Zhao Zhenduo zhu 趙振鐸著.
Includes bibliographical references.
LCCN87-207378
Huairenzhai wenji 懷任齋文集
AuthorJiang Lihong 蔣禮鴻, 1916-1995
PlaceShanghai 上海
PublisherShanghai guji chubanshe 上海古籍出版社
CollectionRicci Institute Library, Bibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition第1版
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfReading Room, Dir. Office Gallery
Call NumberPL1291.C53 1986
Description2, 346 p. ; 20 cm.
NoteHuai Ren zhaiwenji 懷任齋文集 / Jiang Lihong zhu 蔣禮鴻著. Jiang Lihong (zhai, Huairen) zhu 蔣禮鴻(齋,懷任)著.
Library has two copies. One copy Bibliotheca Sinensis Societatus Iesu collection, one Ricci Institute Library.
LCCN87-161050
Kuangya shucheng 廣雅疏證. Boyayin 博雅音
AuthorWang Niansun 王念孫, 1774-1832Zhang Yi 張揖, 5th cent.Cao Xian 曹憲, ca. 541-ca. 645
PlaceShanghai 上海
PublisherZhonghua shuju 中華書局
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesSibu beiyao 四部備要. Jingbu 經部, Sibu beiyao 四部備要 ; v. 358-363
ShelfGold Room
Call NumberCase N [PL1411.W276 1936]
Description6 v. ; 21 cm.
NoteKuangya shucheng 廣雅疏證 / Wang Niansun xue 王念孫學.
With: Boyayin 博雅音 / Cao Xian xuan 曹憲撰 ; Wang Niansun jiao 王念孫校.
Title: Boyayin 博雅音.
Luo Cunde jiqi Ying-Hua zidian yanjiu 羅存德及其英華字典研究. [On W. Lobscheid and his English and Chinese Dictionary]
AuthorXiong Ying 熊英
Place[Beijing] [北京]
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeThesis/Dissertation (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberPL1455.L72 X56 2014d
Descriptiondig.pdf. [viii, 126 p. : ill. (some col.)]
NoteLuo Cunde jiqi Ying-Hua zidian yanjiu 羅存德及其《英華字典》研究 / Xiong Ying 熊英.
外文题目:On W. Lobscheid and his English and Chinese Dictionary.
Thesis (Ph.D.)--Beijing waiguoyu daxue 北京外国语大学 (2015)
系别:中国海外汉学研究中心.
专业:比较文学与跨文化研究.
学号: 11772001
Abstract also in English.
Bibliography: p.109-115
附录二:罗存德著作目录:118-121.
Local access dig.pdf. [Xiong Ying-Luo Cunde Lobscheid.pdf]
New terms for new ideas : Western knowledge and lexical change in Late Imperial China
AuthorLackner, Michael, 1953-Amelung, IwoKurtz, Joachim
PlaceLeiden
PublisherBrill
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeBook, Digital Book (PDF)
SeriesSinica Leidensia ; 52
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberPL1281.N47 2001
Descriptionxii, 456 p. : ill. ; 25 cm.+pdf
Note

New terms for new ideas : Western knowledge and lexical change in Late Imperial China / edited by Michael Lackner, Iwo Amelung and Joachim Kurtz.
Includes bibliographical references (p. [411]-447) and index.
Contents: So Clumsy a Medium ...Chinese Terminologies: On Preconceptions / Viviane Alleton -- Language Contact and Lexical Innovation / Benjamin K. T'sou -- Language in the Modernization Process: The Integration of Western Concepts and Terms into Chinese and Japanese in the Nineteenth Century / Wolfgang Lippert -- The Politics of Names: 'Liberty', 'Democracy', 'President': The Translation and Usage of Some Political Terms in Late Qing China / Xiong Yuezhi -- Yi, Yang, Xi, Wai and Other Terms: The Transition from 'Barbarian' to 'Foreigner' in Late Imperial China / Fang Weigui -- The Notions of 'Power' and 'Rights' in Chinese Political Discourse / Rune Svarverud -- Negotiating Equivalence: Coming to Terms with Logic: The Naturalization of an Occidental Notion in China / Joachim Kurtz -- An Inquiry into the History of the Chinese Terms Jiqi (Machine) and Jixie (Machinery) / Zhang Baichun -- Weights and Forces: The Introduction of Western Mechanics into Late Qing China / Iwo Amelung -- On Their Own Terms: Yan Fu and the Tasks of the Translator / David Wright -- Natural Philosophy, Physics and Metaphysics in the Thought of Tan Sitong: The Concepts of Qi and Yitai / Ingo Schäfer -- A New Inquiry into the Translation of Chemical Terms by John Fryer and Xu Shou / Wang Yangzong -- Competing Nomenclatures: The Creation of Technical Terms in English-Chinese Dictionaries from the Nineteenth Century / Shen Guowei -- On Mathematical Terminology: Culture Crossing in Nineteenth-Century China / Andrea Bréard -- The Formation of Botanical Terminology: A Model or a Case Study? / Georges Métailié -- Grammars of Alterity: Some Reflections on the Sources of the Mashi wentong / Alain Peyraube -- Circumnavigating the Unfamiliar: Dao'an (314-385) and Yan Fu (1852-1921) on Western Grammar / Michael Lackner – Epilogue: May Fourth Linguistic Orthodoxy and Rhetoric: Some Informal Comparative Notes / Christoph Harbsmeier.

This volume is about the lasting impact of new (Western) notions on the 19th and early 20th century Chinese language; their invention, spread and standardization. Reaching beyond the mere cataloguing of the thousands of lexical innovations in this period of change, the essays explore the multiple ways in which initially alien notions were naturalized in Chinese scientific and political discourse.
Topics examined range from preconceptions about the capacity of the Chinese language to accommodate foreign ideas, the formation of specific nomenclatures and the roles of individual translators, to Chinese and European attempts at coming to terms with each other’s grammar.
By systematically analysing and assessing the lexical adaptation of Western notions in Chinese contexts, the book will serve as a valuable reference work for all those interested in the historical semantics of modern China.

Local access dig.pdf.[New Terms New Ideas.pdf]

ISBN9789004120464
LCCN2001277720
Shiming shuzheng bu 釋名疏證補. [Shiming 釋名]
AuthorWang Xianqian 王先謙,1842-1918Bi Yuan 畢沅, 1730-1797Liu Xi 劉熙, 2nd/3rd cent.
PlaceShanghai 上海
PublisherShangwu yinshuguan 商務印書館
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesGuoxue jiben congshu 國學基本叢書, Wanyou wenku 萬有文庫 ; 第2集 ; 177種
ShelfStacks
Call NumberAC269.S416 1936 v. 2 ; 177
Description2 v. (474 p.) ; 19 cm.
NoteShiming shuzheng bu 釋名疏證補 : 附: Xu Shiming 續釋名 : Shiming buyi 釋名補遺 : Shuzheng bufu 疏證補附 : [上下冊] / Wang Xianqian shuzheng 王先謙疏證.
訓詁書《釋名》, 共27篇, 分8卷. 東漢劉熙著. 體例仿《爾雅》, 而用音訓, 以音同、音近之字解釋意義, 推究事物所以命名之由來, 在探求語原、辨證古音和古義方面, 有參考價値. 清畢源有《釋名疏證》, 本書為其補證.
民國26 [1937].
Xiao Erya yizheng 小爾雅義證
AuthorHu Chenggong 胡承珙, 1776-1832
PlaceShanghai 上海
PublisherZhonghua shuju 中華書局
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (stitch-bound 線裝本)
SeriesSibu beiyao 四部備要. Jingbu 經部, Sibu beiyao 四部備要 ; v. 354-355
ShelfGold Room
Call NumberPL2475.H9 1936
Description2 v. ; 21 cm.
NoteXiao Erya yizheng 小爾雅義證 : [13卷, 補遺] / Hu Chenggong 胡承珙.
Published: 民國25 [1936].
Xiru ermu zi 西儒耳目資
AuthorTrigault, Nicolas 金尼閣, 1577-1628Han Yun 韓雲Wang Zheng 王徵, 1571-1644
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberPL1201.T7 pdf
Descriptionpdf [3 v. ; 26 cm.]
Note

西儒耳目資 /金尼閣撰 ; 韓雲詮訂 ; 王徵校梓.

Xiru ermu zi 西儒耳目資 (An Aid to the Eye and Ear of Western Scholars) is an important source for the system of romanization of late Ming guanhua 官話. Based on the later of Ricci’s two transcription schemes, Trigault’s work is essential to study of the Chinese phonology and linguistics of the period.

For a fuller explanation see Standaert, Handbook of Christianity in China, v. 1, p. 260, 263, 268, 270, 425, 866, 869, 873.
Most editions are incomplete. Ed. held by the Bibliothèque national de France (Gallica) appears to be offline.
See Internet Archive Source: Beijing daxue tushuguan 北京大學圖書館.

Local access dig.pdf. [Trigault-Xiru Ermu Zi (1-3).pdf]

N.B. Following description applies to Jesuit Archive edition.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin II, 127

Xiru ermu zi 西儒耳目資
By Jin Nige 金尼閣 (zi 四表, Nicolas Trigault, 1577–1628).

Three ce, bamboo paper, bound in one volume, European style. Published by (Philip) Wang Zheng 王徵 (zi 良甫, hao 葵心 , 了一道人, 1571–1644) in 1626 (Tianqi 6) in Shaanxi.

The title page of the first ce bears the title in seal characters with the date on the left: 天啟丙寅孟春望日, and on the right the name of the publisher: 了一道人良甫梓行. An outer circle contains the Latin alphabet with linguistic signs; on top there are 鳴字元母 (vowels), below 五聲西號 (Western signs for the five vowels) and on both the left and the right 同鳴字元父. The verso of this folio gives the title of the first ce: Yiyin shoupu 譯引首譜 (General introduction to phonology). The outer circle gives the Chinese equivalent of the sounds of the Latin alphabet (the phonological signs are given on the title page). The inscription on the top and at the two sides are the same as those on the title page; at the bottom is: 入去清上濁.

Ce 2 has for its title: Liebian yunpu 列邊韻譜 and lists the Chinese characters according to the rhymes. Ce 3 has for title: Liebian zhengpu 列邊正譜 and lists the Chinese characters according to the radicals, while the equivalent sounds are given in Latin spelling. The verso of the title pages in ce 2 and 3 are the same as in ce 1, except for the title, given in the middle.

There is a preface (one and one-half folio) by Trigault himself, at the end of which there are two seals: the emblem of the Society of Jesus and 金尼閣印. According to Hsü Tsung-tse (Xu Zongze 1949, p. 321), prefaces were also written by Zhang Wenda 張問達, Wang Zheng and Han Yun 韓雲, only the first two of which he reproduces (pp. 322–325). These three prefaces are not extant in the Jesuit Archive edition.

Ce 1 has a table of contents (one folio). Both ce 1 and 2 give the name of Chen Baohuang: 溫陵陳寶璜檢兌, who is mentioned also at the end of the last folio of ce 3, together with two others (Li Congqian and Li Canran): 溫陵陳寶璜檢兌 | 咸林李從謙書 | 灞陵李燦然刊.

From the title it is clear that this book was written primarily for Western scholars to help them to learn the Chinese characters and to pronounce them. Previously Matteo Ricci had written the Xizi qiji 西字奇跡, which had aroused great admiration among his scholar friends. Trigault’s book made an equal impression on the literati of the time. Wang Zheng in his preface has high praise for the ingenious method of this book. He points out that in the European alphabet there are five vowels and twenty consonants which one can memorize within a day and that once these have been mastered there will be no difficulty in learning how to pronounce the Chinese characters. This book had a definite influence on the Chinese scholars of phonology, men like Fang Yizhi 方以智 (d. 1671?; ECCP 1:232–233) and Liu Xianting 劉獻廷 (1648–1695; ECCP 1:521–522).

According to the prefaces, the Xiru ermu zi went through three revisions and it took five months to prepare it. The book was printed in 1626 at the expense of Zhang Wenda (zi 德允, jinshi of 1583), a native of Jingyang 涇陽 (Shaanxi), who had been Minister of the Ministry of Personnel at the beginning of the Tianqi reign (1621–1627).

The Tōyō bunkashi daigei 東洋文化史大系 (Tokyo, 1940), vol. 5, p. 343 gives the title page of the 1626 edition of the Xiru ermu zi, which was published in Hangzhou. It contains the following announcement:

自利泰西先生觀光 ‖ 中國, 而有唐之景教重光。茲刻通會華夷字學, 以集大成為後賢習字要 ‖ 訣者, 遍改沈韻篇海諸書, 訂正字母翻切之謬, 法簡理精。得是書也。不惟 ‖ 中國無難識之字, 誤讀之字, 且補 ‖ 中國有音無字之缺, 又通遠國歧異之字, 此 ‖ 聖朝同文盛事, 而博雅者所樂觀也。故因張太宰之刻, 而廣行之 ‖ 景風館藏板 ‖ .

At the margin there is a line that reads: 武林李衙藏板, 翻刻必究 | 嚴少萱發行. Here we have a clear mention of two different sets of printing blocks, namely, that of the Jingfengguan 景風館 and that of the Liya 李衙 (the Li government-office) of Wulin 武林 (Hangzhou). So far we have found no way of identifying the Jingfengguan, but we are of the opinion that this must refer to the printing house where the original edition was published in 1626. In 1625 Wang Zheng left Beijing for his native place, Jingyan (Shaanxi), to observe mourning for the death of his stepmother. During his stay there he invited Nicolas Trigault to come from Shanxi to preach in Shaanxi, where Trigault wrote his Xiru ermu zi and had it published the following year. The Hangzhou edition was published from the Liya printing blocks, after he had gone there in 1627 or later.

Hsü Tsung tse (Xu Zongze 1940, pp. 187–188) discusses the different editions of the Xiru ermu zi. He describes the original 1626 edition, which was then kept in the Dongfang tushuguan 東方圖書館 in Shanghai. The book is in six ce and is divided as follows: 譯引首譜 (two ce, 111 folios), 列音正譜 (two ce, 155 folios) and 列邊正譜 (two ce, 135 folios). Juan 1 contains six prefaces: one each by Zhang Wenda, Wang Zheng, Han Yun, Zhang Zhongfang 張緟芳 and Trigault, and a sixth (for unknown reasons the name of the author of this preface is not given). All together these six prefaces cover twenty-four folios. Except for the prefaces, the description of this edition agrees with our copy.

When the Siku quanshu 四庫全書 was being compiled (1772), books were sent to the capital from all over the empire. The Siku caijin shumu 四庫採進書目 (Catalogue of books sent to the capital) lists the Xiru ermu zi as one of the books sent for the first time from Jiangsu and Zhejiang. It is said to have been in ten volumes (十本), cf. Siku caijin shumu (Beijing, 1960), p. 33. According to the reviewer of the Siku quanshu zongmu tiyao, even then the book was not complete, but he did not mention what was missing (SKTY 1:949). Hsü Tsung-ts’e mentions other incomplete copies of this book at the London Royal Library, the Vatican Library and the Bibliothèque Nationale (Paris). The Shunde Wen Shi cangshumu 順德溫氏藏書目 (Catalogue of the Wen family library of Shunde [Guangdong]) lists a handwritten copy of the Yiyin shoupu, (the first ce). The Xiru ermu zi was reproduced by Peking University in 1922.

Cf. Couplet, p. 14 (Vocabularium Sinarum ad vocabula Europaea & pronuntiationes iuxta accentus, 3 vol.); Pfister, p. 117; Feng 1938, p. 138; DMB 2:1294–1296 (Trigault); ECCP 2:807–809 (Wang Zheng); Fang Hao 1954, 5:70–77; JWC 1:183–184; Kondō Moku 近藤杢, Shina gakugei daijiten 支那學藝大辭典 (Tokyo, 1943), p. 678; Wang Li 王力, Hanyu yinyunxue 漢語音韻學 (Beijing, 1956), pp. 158–160; Luo Changpei 羅常培 (1899–1958), “Yesuhuishi zai yinyunxue shang de gongxian 耶穌會士在音韻學上的貢獻” , in: Zhongyang yanjiuyuan lishi yuyan yanjiusuo jikan 中央研究院歷史語言研究所集刊, vol. I, no. 3 (1930), pp. 267–338; Lu Zhiwei 陸志韋 (1894–1970) “Jin Nige Xiru ermu zi suo ji de yin 金尼閣西儒耳目資所記的音” , in: Yanjing xuebao 燕京學報, vol. 33 (1947, 12), pp. 115–128; Yu 鈺, “Mingdai zhi waiguoyu zishu 明代之外國語 字書” in: Nanyang zazhi 南洋雜誌, vol. I, no. 5 (1946, 3).

Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 430-432.


Other Editions:

Trigault, Nicolas, 1577-1628.
Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣撰.
景風館藏版 -- 3 v. in 1. ; 22 cm.
Beiping 北平 : Beiping Wenkuitang 北平文奎堂, 民國22 [1933]
上.譯引譜-中.音韵譜-下.邊正譜.
OCLC# 45334141 (NUI)

Xiru ermu zi西儒耳目資 / 金尼閣撰.
影印.-- 3 v. (on double leaves) ; 22 cm.
Beiping 北平 : Guoli Beijing daxue, Beiping tushuguan 國立北京大學,北平圖書館, [1933?]
"國立北平圖書館藏本"
上.譯引譜-中.音韵譜-下.邊正譜.
OCLC# 34445114 (CUT) [Note rec. below. Same edition?]

Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 耶穌會教師金尼閣[N. Trigault]撰.
北京 : 國立北京大學 : 國立北平圖書館, 1933.
3 v. (double leaves) ; 22 cm. -- "國立北平圖書館藏本."
Originally published: 1626.
OCLC# 17288768 (7 held)

Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣[Nicolas Trigault]著.
北京 : 文字改革出版社, 1957.
3 v. in 1 ; 21 cm. Originally published: Beijing : Guoli Beijing daxue 國立北京大學, 1933.
Series: Pinyin wenzi shiliao congshu 拼音文字史料叢書
OCLC# 30679771 (3 held)

Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣撰; [主編方師鐸].
Taibei 台北 : Tianyi chubanshe 天一出版社, [1977?]
3 v. ; 20 cm. On double leaves.
Reprint of the 1933 ed. issued by 北京大學 and 北京圖書館.
Fang Shiduo 方師鐸, b. 1912
LCCN 77-839024 ; OCLC# 25121721 (4 held)

Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣撰.
第1版. -- p. 425-653 [229] p. ; 27 cm.
Shanghai 上海 : Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, 1995. Re-issued 2002.
Series: Xuxiu Siku quanshu 續修四庫全書 ; [259:5]
Series: Xuxiu Siku quanshu 續修四庫全書. Jingbu 經部. Xiaoxuelei 小學類
"據北京大學圖書館藏明天啟六年王徵張問達刻本影印."
Bound with : Menggu zi yun -- Yun lue yi tong -- Bing yin lian sheng zi xue ji yao -- Yin yun zheng e.
OCLC# 43293183 (1995 ed.) ; # 41664931 (2002 ed.)

Xiru ermu zi 西儒耳目資 : 3卷 / 金尼閣撰.
Jinan 濟南 : Qi Lu shushe chubanshe 齊魯書社出版社, 1997.
p. 537 ; 27 cm.
Series: Siku quanshu cunmu congshu四庫全書存目叢書. Jingbu 經部 ; 213
Series: Siku quanshu cunmu congshu 四庫全書存目叢書. Jingbu, Xiaoxuelei 經部, 小學類
“影印明天啓6年刻本.”
OCLC# 42078067 (2 held)

Xiru ermu zi 西儒耳目資 : 三卷 / 金尼閣撰.
初版. -- p. 537-768 : ill. ; 27 cm.
Tainan Xian Liuying Xiang 臺南縣柳營鄉 : Zhuangyan wenhua shiye youxian gongsi 莊嚴文化事業有限公司, 1997.
Series: Siku quanshu cunmu congshu四庫全書存目叢書. Jingbu 經部 ; 第 213 冊
Series: Siku quanshu cunmu congshu四庫全書存目叢書. Jingbu xiaoxuelei 經部小學類
據"影印明天啟六年(1626)刻本"影印.
每面載原書兩葉.
Fu "Siku quanshu zongmu, Xiru ermu zi wujuan shu" tiyao 附巜四庫全書總目・西儒耳目資無卷數》提要.
Yu xialie tongben: Gujin yunhui juyao xiaobu (2) 與下列同本: 古今韻會舉要小補 (二) / Fang Risheng zhuan 方日升撰.
Fang Risheng 方日升, 16th cent.
OCLC# 44004762 (CVU)

Added Subject Keywords:
Guanhua 官話—Ming dynasty, 1368-1644
Early Chinese romanization systems –Late Ming Mandarin—Nanking, Nanjing dialect—Chinese rare books—Printing—Jesuit works in Chinese—phonetic spelling of Chinese.

Xizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟]. [BAV R.G. Orien. III 231 (12)]
AuthorRicci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBV3427.R46 X59 1605d
Descriptiondig.pdg. [9 p.]
NoteXizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟] [BAV R.G. Orien.III 231 (12)] / [Matteo Ricci].

“….The second variant is found in some of the works in Classical Chinese that Ricci wrote towards the end of his life, notably a work entitled Xizi qiji 西字奇跡 (The Miracle of Western Letters), published in Beijing in 1605. It is a booklet of six folios, containing three short Biblical stories hand-written by Ricci in Chinese characters, and accompanied by their romanisation. The romanisation used here is more mature and generally consistent and also indicates the tones of each character.” --Cf. Standaert, N., Handbook of Christianity in China, v.1, p.866.

n.17: These same stories, supplemented with four pictures and an additional article entitled “Transmission by Writing Presented to Master Cheng Youbo” were later included in ….Chengshi moyuan 程氏墨苑 (Mr. Cheng’s Ink Garden)….”
n.18 Cf. Coblin (1997), p. 263.

See also Trigault, Xiru ermu zi 西儒耳目資.
Dig.pdf. Local access [Ricci-Xizi qiji RGO_III 231-12]. Also included in: Li Madou Zhongwen zhuyi ji 利瑪竇中文著譯集.

Xizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟]. [Sheyuan mocui 涉園墨萃. Li Madou ti baoxiang tu fuzeng 利瑪竇題寶像圖附贈]
AuthorRicci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610Tao Xiang 陶湘, 1871-1940Cheng Dayue 程大約, 1541-ca. 1616
PlaceBeiping 北平
PublisherWujin Tao Shi 武進陶氏
CollectionRicci Institute Library [VS]
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (stitch-bound 線裝本), Digital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives, Silver Room
Call NumberNK6035.2.C6 S53 1929
Description[30] p. : ill. ; 30 cm. + pdf
NoteXizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟] / [Matteo Ricci 利瑪竇}.
Stitch-bound in case.
Included in the collection of inkstone reproductions Sheyuan mocui 涉園墨萃 under the title Li Madou ti baoxiang tu fuzeng 利瑪竇題寶像圖附贈.

“….Four religious engravings that were owned by Ricci have been preserved in a most curious way, by being included in the “ink cake” album Chengshi moyuan 程氏墨苑 (The Ink Garden of Mr. Cheng), published shortly after 1605 by the famous ink master Cheng Dayue 程大約 (1541-1616?). With his fine sense of publicity Ricci had given them to Cheng to be reproduced both on his ink cakes and in this “sales catalogue”. Significantly, the four images (the disciples of Emmaus, Saint Peter sinking in the water, Sodom, and the Virgin with Child) were given a place in Cheng’s section of “Buddhist and Taoist subjects” (zihuang 緇黃). The reproduction of the Western prints is amazingly exact. Most interesting is the fact that the picture of the Virgin with Child according to its inscription was made “In Sem[inario] Jap[onico] 1597”, a clear sign of the connection with the Jesuit workshops in Japan.” ---Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 811. See also p. 866 (below).

“….The second variant is found in some of the works in Classical Chinese that Ricci wrote towards the end of his life, notably a work entitled Xizi qiji 西字奇跡 (The Miracle of Western Letters), published in Beijing in 1605. It is a booklet of six folios, containing three short Biblical stories hand-written by Ricci in Chinese characters, and accompanied by their romanisation. The romanisation used here is more mature and generally consistent and also indicates the tones of each character.” --Cf. Standaert, N., Handbook of Christianity in China, v.1, p.866.

n.17: These same stories, supplemented with four pictures and an additional article entitled “Transmission by Writing Presented to Master Cheng Youbo” were later included in …. Chengshi moyuan 程氏墨苑 (Mr. Cheng’s Ink Garden)….” n.18 Cf. Coblin (1997), p. 263.

See also Trigault, Xiru ermu zi 西儒耳目資.
Alt. version dig.pdf. [Ricci-Xizi qiji RGO_III 231-12].
Also included in: Li Madou Zhongwen zhuyi ji 利瑪竇中文著譯集.
Local access dig.pdf. [Ricci-Xiziqiji.pdf]

Yongle dadian kao 永樂大典考
AuthorGuo Bogong 郭伯恭
PlaceTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan Shangwu yinshuguan 臺灣商務印書館
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition臺1版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesGuoxue xiao congshu 國學小叢書 (Taiwan Shangwu yinshuguan 臺灣商務印書館)
ShelfStacks
Call NumberAE17.Y764 G872 1962
Description2, 4, 235 p. : ill., tables ; 18 cm.
NoteYongle dadian kao 永樂大典考 / Guo Bogong zhu 郭伯恭著.
Includes bibliographical references.
Facsimile reproduction of Minguo 民國 27 [1938] ed.
Fulu 附錄: Yongle dadian neiji chuyi shumu yi lanbiao 永樂大典內輯出佚書目一覽表.
Minguo 民國 51
LCCNc64-2153
Yongle dadian shihua 永樂大典史話
AuthorZhang Chenshi 張忱石
PlaceBeijing 北京
PublisherZhonghua shuju 中華書局
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
Series
ShelfTBD
Call NumberAE2.Y853 C48 1986
Description1, 165 p. ; 19 cm.
NoteYongle dadian shihua 永樂大典史話 / Zhang Chenshi zhu 張忱石著.
Colophon title also in Pinyin: Yongle dadian shihua.
Title: Yongle dadian shihua.
LCCN86-101054
Zhongguo zidian shilüe 中國字典史略
AuthorLiu Yeqiu 劉葉秋, 1917-1988
PlaceBeijing 北京
PublisherZhonghua shuju 中華書局
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition第1版, 北京第1次印刷
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfStacks
Call NumberPL1411.Z525 L589 1983
Description6, 2, 259 p. ; 19 cm.
NoteZhongguo zidian shilüe 中國字典史略 / Liu Yeqiu zhu 劉葉秋著.
Includes bibliographical references.
LCCN84-143858
Zidian he cidian 字典和詞典
AuthorXu Qing 徐青, 1934-
PlaceWuhan Shi 武漢市
PublisherHubei renmin chubanshe 湖北人民出版社
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition第1版, 第1次印刷
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
SeriesXiandai Hanyu zhishi congshu 現代漢語知識叢書
ShelfStacks
Call NumberPL1411.Z525 X875 1981
Description[5], 80 p. ; 19 cm.
NoteZidian he cidian 字典和詞典 / Xu Qing 徐青.
Cover title also in pinyin: Zidian he cidian.
Title: Zidian he cidian.
LCCN82-169261