Date | 2008 |
Publish_location | Nanjing Shi 南京市 |
Publisher | Jiangsu kexue jishu chubanshe 江蘇科學技術出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | Q127.C5 C483 2008 |
Description | 2 v. ([6], 335, 214 p.) : ill. ; 26 cm. |
Note | Chuanbo yu huitong : Qiqi tushuo yanjiu yu jiaozhu 傳播與會通 : 《奇器圖說》研究與校注 / Zhang Bochun. Tian Miao dengzhu 張柏春, 田淼等著 ; 馬深孟 (Matthias Schemmel), 雷恩 (Jürgen Renn), 戴培德 (Peter Damerow). Title also in English on p. [4] of vol. 1 cover: Transmission and integration: Qiqi tushuo (Illustrations and descriptions of extraordinary devices: new research and annotated editions. 附: Zhuqi tushuo 諸器圖說 / Wang Zheng zhu 王徵著. v.1 上篇 《奇器图说》研究 -- v.2 下篇 《奇器图说》校注. Bibliography: v. 1, p. 300-317. "...Qiqi tushuo 奇器圖說 (Illustrations and Explanations of Wonderful Machines, 1627) by Johann Schreck in collaboration with Wang Zheng was a work much more ambitious in scope: its three juan and fifty-four illustrations presented 'for the first time in Chinese dress the principles of the Renaissance mechanics and an account of their applications by the engineers of Europe'. Zhuqi tushuo 諸器圖說 (Illustrations and Explanations of Various Machines), a short work of one juan by Wang Zheng, included chiefly agricultural machines invented or adapted by Wang himself, partly inspired by what he had learned of European mechanical devices" --Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, p. 779. Background on this and other texts on Chinese mechanics & machinery, plus full text of the 1830 reprint (preface dated 1627) see Max Planck Institute/Project ECHO. |
Subject | Machinery--Early works to 1800 Mechanics--China--Early works to 1800 Machinery, Kinematics of--China--Early works to 1800 |
ISBN | 9787534558528 ; 7534558522 |
Date | 1627 |
Publish_location | Yangzhou 揚州 |
Publisher | --- |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | Q127.C5 S34 1627d |
Description | 3 juan |
Note | Qiqi tushuo 奇器圖說. [Yuanxi qiqi tushuo luzui 遠西奇器圖說錄最 : [3卷] / [Schreck, Johann Terrenz 鄧玉函 (1576-1630) ; Wang Zheng 王徵 (1571–1644)] Yuanxi qiqi tushuo luzui 遠西奇器圖說錄最 : [3卷], 19th century reprint held at BSB. Local access dig.pdf. [Schreck-Yuanxi qiqi tushuo.pdf] See also Congshu jicheng chubian 叢書集成初編 ; 1484-1485 Note: Jap-Sin II, 53 consists of two books bound together in a paper case. See also Zhuqi tushuo 諸器圖說 Jap-Sin 53.2. Jesuit Archives JapSin II, 53.1 The cover bears a label with the title and a Latin inscription: "De fisica Machi | nis, etc. | a p. Joe Terentio | S.J. | tom. 2, alii desunt." Folio 1 of juan 2 gives the title: 遠西奇器圖說錄最卷第二 and the names of the authors: 西海耶穌會士鄧玉函口授, 關西景教後學王徵譯繪¸ and the collator (Wu Huaigu): 新安後學吳懷古校. On the top margin there is handwriting in red and black ink, romanization and Arabic numbers. There are nine columns to each half folio with eighteen characters to each column. The explanations of the illustrations are in small type. The title of the book is given in the middle of each folio, and the number of the juan and of the folio below the fish tail. Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 356-357. |
Subject | Machinery--Early works to 1800 Machinery--China--History--17th century Agricultural machinery--China--History Mechanics--China--Early works to 1800 Scientific apparatus and instruments--China--Early works to 1800 Machinery, Kinematics of--China--Early works to 1800 Mechanical engineering--China--Early works to 1800 |
Date | 2011 |
Publish_location | Xi'an Shi 西安市 |
Publisher | San Qin chubanshe 三秦出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | Q127.C5 W376 2011 |
Description | 10, 7, 7, 23, 503 p., [2] plates : ill. ; 27 cm. |
Note | Wang Zheng quanji 王徵全集 / (Ming) Wang Zheng zhuan (明) 王徵撰 ; Lin Lechang bianjiao 林樂昌編校. Includes bibliographical references.
卷一至卷六,包括治狀、兵事、奏議、揭帖等內容。 |
Subject | Wang Zheng 王徵, 1571-1644 Scientists--China--Ming dynasty, 1368-1644--Biography Science--China--History--17th-18th centuries--Jesuit contributions Machinery--China--History--17th century Science--China--History--17th century Technology--China--History--Ming dynasty, 1368-1644 |
ISBN | 9787807369752 ; 7807369752 |
Date | 2000 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Beijing daxue chubanshe 北京大學出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初稿 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book (Text in Collection), Digital Book (PDF) |
Series | Mingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 34 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.Z6 C68 2000 v. 34 |
Description | 20, 49 p. ; 24 cm. |
Note | Weitian airen jilun 畏天愛人極論 / Wang Zheng yuanzhu 王徵原著 ; 鄭安德编辑. [...Zheng Fan zuo xu bing ping 鄭鄤作序並評 --p.1. Cover illustration: Bibliotheque National de France. Courant 6868. 明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第34冊. Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series]. |
Subject | Conversion--Catholic Church--China--Ming dynasty, 1368-1644--Sources Christianity--China--Apologetic works Wang Zheng 王徵, 1571-1644--Conversion to Christianity Converts, Chinese--Ming dynasty, 1368-1644 |
Series | foo 159 |
Date | n.d. |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | PL1201.T7 pdf |
Description | pdf [3 v. ; 26 cm.] |
Note | 西儒耳目資 /金尼閣撰 ; 韓雲詮訂 ; 王徵校梓. Xiru ermu zi 西儒耳目資 (An Aid to the Eye and Ear of Western Scholars) is an important source for the system of romanization of late Ming guanhua 官話. Based on the later of Ricci’s two transcription schemes, Trigault’s work is essential to study of the Chinese phonology and linguistics of the period. For a fuller explanation see Standaert, Handbook of Christianity in China, v. 1, p. 260, 263, 268, 270, 425, 866, 869, 873. Local access dig.pdf. [Trigault-Xiru Ermu Zi (1-3).pdf] N.B. Following description applies to Jesuit Archive edition. Xiru ermu zi 西儒耳目資 Three ce, bamboo paper, bound in one volume, European style. Published by (Philip) Wang Zheng 王徵 (zi 良甫, hao 葵心 , 了一道人, 1571–1644) in 1626 (Tianqi 6) in Shaanxi. The title page of the first ce bears the title in seal characters with the date on the left: 天啟丙寅孟春望日, and on the right the name of the publisher: 了一道人良甫梓行. An outer circle contains the Latin alphabet with linguistic signs; on top there are 鳴字元母 (vowels), below 五聲西號 (Western signs for the five vowels) and on both the left and the right 同鳴字元父. The verso of this folio gives the title of the first ce: Yiyin shoupu 譯引首譜 (General introduction to phonology). The outer circle gives the Chinese equivalent of the sounds of the Latin alphabet (the phonological signs are given on the title page). The inscription on the top and at the two sides are the same as those on the title page; at the bottom is: 入去清上濁. Ce 2 has for its title: Liebian yunpu 列邊韻譜 and lists the Chinese characters according to the rhymes. Ce 3 has for title: Liebian zhengpu 列邊正譜 and lists the Chinese characters according to the radicals, while the equivalent sounds are given in Latin spelling. The verso of the title pages in ce 2 and 3 are the same as in ce 1, except for the title, given in the middle. There is a preface (one and one-half folio) by Trigault himself, at the end of which there are two seals: the emblem of the Society of Jesus and 金尼閣印. According to Hsü Tsung-tse (Xu Zongze 1949, p. 321), prefaces were also written by Zhang Wenda 張問達, Wang Zheng and Han Yun 韓雲, only the first two of which he reproduces (pp. 322–325). These three prefaces are not extant in the Jesuit Archive edition. Ce 1 has a table of contents (one folio). Both ce 1 and 2 give the name of Chen Baohuang: 溫陵陳寶璜檢兌, who is mentioned also at the end of the last folio of ce 3, together with two others (Li Congqian and Li Canran): 溫陵陳寶璜檢兌 | 咸林李從謙書 | 灞陵李燦然刊. From the title it is clear that this book was written primarily for Western scholars to help them to learn the Chinese characters and to pronounce them. Previously Matteo Ricci had written the Xizi qiji 西字奇跡, which had aroused great admiration among his scholar friends. Trigault’s book made an equal impression on the literati of the time. Wang Zheng in his preface has high praise for the ingenious method of this book. He points out that in the European alphabet there are five vowels and twenty consonants which one can memorize within a day and that once these have been mastered there will be no difficulty in learning how to pronounce the Chinese characters. This book had a definite influence on the Chinese scholars of phonology, men like Fang Yizhi 方以智 (d. 1671?; ECCP 1:232–233) and Liu Xianting 劉獻廷 (1648–1695; ECCP 1:521–522). According to the prefaces, the Xiru ermu zi went through three revisions and it took five months to prepare it. The book was printed in 1626 at the expense of Zhang Wenda (zi 德允, jinshi of 1583), a native of Jingyang 涇陽 (Shaanxi), who had been Minister of the Ministry of Personnel at the beginning of the Tianqi reign (1621–1627). The Tōyō bunkashi daigei 東洋文化史大系 (Tokyo, 1940), vol. 5, p. 343 gives the title page of the 1626 edition of the Xiru ermu zi, which was published in Hangzhou. It contains the following announcement: 自利泰西先生觀光 ‖ 中國, 而有唐之景教重光。茲刻通會華夷字學, 以集大成為後賢習字要 ‖ 訣者, 遍改沈韻篇海諸書, 訂正字母翻切之謬, 法簡理精。得是書也。不惟 ‖ 中國無難識之字, 誤讀之字, 且補 ‖ 中國有音無字之缺, 又通遠國歧異之字, 此 ‖ 聖朝同文盛事, 而博雅者所樂觀也。故因張太宰之刻, 而廣行之 ‖ 景風館藏板 ‖ . At the margin there is a line that reads: 武林李衙藏板, 翻刻必究 | 嚴少萱發行. Here we have a clear mention of two different sets of printing blocks, namely, that of the Jingfengguan 景風館 and that of the Liya 李衙 (the Li government-office) of Wulin 武林 (Hangzhou). So far we have found no way of identifying the Jingfengguan, but we are of the opinion that this must refer to the printing house where the original edition was published in 1626. In 1625 Wang Zheng left Beijing for his native place, Jingyan (Shaanxi), to observe mourning for the death of his stepmother. During his stay there he invited Nicolas Trigault to come from Shanxi to preach in Shaanxi, where Trigault wrote his Xiru ermu zi and had it published the following year. The Hangzhou edition was published from the Liya printing blocks, after he had gone there in 1627 or later. Hsü Tsung tse (Xu Zongze 1940, pp. 187–188) discusses the different editions of the Xiru ermu zi. He describes the original 1626 edition, which was then kept in the Dongfang tushuguan 東方圖書館 in Shanghai. The book is in six ce and is divided as follows: 譯引首譜 (two ce, 111 folios), 列音正譜 (two ce, 155 folios) and 列邊正譜 (two ce, 135 folios). Juan 1 contains six prefaces: one each by Zhang Wenda, Wang Zheng, Han Yun, Zhang Zhongfang 張緟芳 and Trigault, and a sixth (for unknown reasons the name of the author of this preface is not given). All together these six prefaces cover twenty-four folios. Except for the prefaces, the description of this edition agrees with our copy. When the Siku quanshu 四庫全書 was being compiled (1772), books were sent to the capital from all over the empire. The Siku caijin shumu 四庫採進書目 (Catalogue of books sent to the capital) lists the Xiru ermu zi as one of the books sent for the first time from Jiangsu and Zhejiang. It is said to have been in ten volumes (十本), cf. Siku caijin shumu (Beijing, 1960), p. 33. According to the reviewer of the Siku quanshu zongmu tiyao, even then the book was not complete, but he did not mention what was missing (SKTY 1:949). Hsü Tsung-ts’e mentions other incomplete copies of this book at the London Royal Library, the Vatican Library and the Bibliothèque Nationale (Paris). The Shunde Wen Shi cangshumu 順德溫氏藏書目 (Catalogue of the Wen family library of Shunde [Guangdong]) lists a handwritten copy of the Yiyin shoupu, (the first ce). The Xiru ermu zi was reproduced by Peking University in 1922. Cf. Couplet, p. 14 (Vocabularium Sinarum ad vocabula Europaea & pronuntiationes iuxta accentus, 3 vol.); Pfister, p. 117; Feng 1938, p. 138; DMB 2:1294–1296 (Trigault); ECCP 2:807–809 (Wang Zheng); Fang Hao 1954, 5:70–77; JWC 1:183–184; Kondō Moku 近藤杢, Shina gakugei daijiten 支那學藝大辭典 (Tokyo, 1943), p. 678; Wang Li 王力, Hanyu yinyunxue 漢語音韻學 (Beijing, 1956), pp. 158–160; Luo Changpei 羅常培 (1899–1958), “Yesuhuishi zai yinyunxue shang de gongxian 耶穌會士在音韻學上的貢獻” , in: Zhongyang yanjiuyuan lishi yuyan yanjiusuo jikan 中央研究院歷史語言研究所集刊, vol. I, no. 3 (1930), pp. 267–338; Lu Zhiwei 陸志韋 (1894–1970) “Jin Nige Xiru ermu zi suo ji de yin 金尼閣西儒耳目資所記的音” , in: Yanjing xuebao 燕京學報, vol. 33 (1947, 12), pp. 115–128; Yu 鈺, “Mingdai zhi waiguoyu zishu 明代之外國語 字書” in: Nanyang zazhi 南洋雜誌, vol. I, no. 5 (1946, 3). Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 430-432. Other Editions: Trigault, Nicolas, 1577-1628. Xiru ermu zi西儒耳目資 / 金尼閣撰. Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 耶穌會教師金尼閣[N. Trigault]撰. Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣[Nicolas Trigault]著. Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣撰; [主編方師鐸]. Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣撰. Xiru ermu zi 西儒耳目資 : 3卷 / 金尼閣撰. Xiru ermu zi 西儒耳目資 : 三卷 / 金尼閣撰. Added Subject Keywords: |
Subject | Chinese language--Phonology Chinese language--Lexicography Romanization systems--History Mandarin dialects (Guanhua 官話)--China--17th century--Glossaries, vocabularies, etc. Chinese language--Middle Chinese, 1200-1919--Intonation Chinese language--Transliteration--History--Early works to 1800 |
Date | 1936 |
Publish_location | Shanghai 上海 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (Text in Collection), Digital text (djvu), Digital text [pdf] |
Series | Congshu jicheng chubian 叢書集成初編 ; 1484-1485 |
Shelf | Digital Archives, Admin. Office Gallery |
Call Number | AC149.T76 1935 v. 1484-1485 + dig. |
Description | 2 v. (326, 43 p.) : ill. ; 17.5 cm. |
Note | Yuanxi qiqi tushuo 遠西奇器圖說 / Deng Yuhan koushou 鄧玉函口授 ; Wang Zheng yihui 王徵譯繪. Xinzhi zhuqi tushuo 新製諸器圖說 / Wang Zheng zhu 王徵著. "...Qiqi tushuo 奇器圖說 (Illustrations and Explanations of Wonderful Machines, 1627) by Johann Schreck in collaboration with Wang Zheng was a work much more ambitious in scope: its three juan and fifty-four illustrations presented 'for the first time in Chinese dress the principles of the Renaissance mechanics and an account of their applications by the engineers of Europe'. Zhuqi tushuo 新製諸器圖說 (Illustrations and Explanations of Various Machines), a short work of one juan by Wang Zheng, included chiefly agricultural machines invented or adapted by Wang himself, partly inspired by what he had learned of European mechanical devices" --Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, p. 779. For background on this and other texts on Chinese mechanics & machinery, see Max Planck Institute. Local access [遠西奇器圖說 (1&2).djvu] ; [vol.1 奇器圖說.pdf & epub. QiqiTushuo.pdf (ed.); Schreck - Qiqi Tushuo.pdf]. |
Subject | Machinery--Early works to 1800 Machinery--China--History--17th century Agricultural machinery--China--History Mechanics--China--Early works to 1800 Scientific apparatus and instruments--China--Early works to 1800 Machinery, Kinematics of--China--Early works to 1800 Mechanical engineering--China--Early works to 1800 |
Series | foo 122 |
Date | n.d. |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | ED. NOT HELD. SEE NOTE |
Description | 1 juan. |
Note | See Congshu jicheng chubian 叢書集成初編 ; 1484-1485, etc. For full bibliographic and textual citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). "....Zhuqi tushuo 新製諸器圖說 (Illustrations and Explanations of Various Machines), a short work of one juan by Wang Zheng, included chiefly agricultural machines invented or adapted by Wang himself, partly inspired by what he had learned of European mechanical devices" --Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, p. 779.
JapSin II, 53.2 There is a preface in four folios by Wang Zheng himself, dated Tianqi 6 (1626). Folio 1 (by mistake placed after folio 9) contains a short note entitled: Xinzhuang Zhuqi tu xiao xu 新裝諸器圖小序 (A short preface to the newly compiled Zhuqi tu). At the end of preface there are two wooden carved seals in cursive style: 王徵之印 and 壬戌進士 (jinshi of 1622). The last column of folio 1 reads: “Wu Weizhong 武位中, sub-official of the said department respectfully copied [the manuscript],” followed by two wooden carved seals in cursive style: 武位之印 and 字國寶. The same two seals are found at the end of the postscript 諸器圖後序, written by Wu Weizhong 武位中, then Assistant Instructor at the Confucian school in Yangzhou 揚州儒學訓導, dated Chongzhen 1 (1628). John Terence, the Jesuit missionary of mathematical celebrity, has left a treatise on machinery with the title 奇器圖說 K’ê k’ê t’oô shwo, which he translated orally from a European work, while it was put into the literary form by 王徵 Wâng Ch’ing, a native scholar, and published in 1627. It begins with a short disquisition on the principles of mechanics, which is followed by an illustrated explanation of the mechanical powers, after which are a series of plates of machines, exemplifying the principles laid down. These are intended to illustrate: Raising Weights, Drawing Weights, Turning Weights, Drawing Water, Turning Mills, Sawing Timber, Sawing Stone, Pounding, Revolving Bookstands, Water Dials, Plowing, and Fire Engines, fifty-four plates in all, each of which is accompanied by a short description. The European alphabet is introduced in the preliminary remarks. There is another book by Wâng Ch’ing, generally published along with Terence’s, having the title 諸器圖說 Choo k’é t’oô shwo, which treats native machinery and is illustrated with eleven plates with descriptions (Wylie, pp. 144–145).Hsü Tsung-tse (1949, p. 296) tells that Wang Zheng knew a European language (西文). In his preface (Yuanxi Qiqi tushuo lu zui 遠西奇器圖說錄最) Wang Zheng said: “Formerly when I was [living] in my village I was taught by Mr. Jin Sibiao 金四表 [Nicolas Trigault] the twenty-five signs of the Western alphabet, and we published the Xiru ermuzi. I more or less learned the pronunciation. However, I am at a loss when it comes to the meaning of a full text . . .” (Hsü 1949, p. 297). Cf. ECCP 2:807–808; Pfister, pp. 156–157, no. 3; Feng 1938, p. 185; Hsü 1949, pp. 295–299; SKTY 3:2398–2399; Courant 5661; Couplet p. 18. |
Subject | Machinery--Early works to 1800 Machinery--China--History--17th century Agricultural machinery--China--History Mechanics--China--Early works to 1800 Scientific apparatus and instruments--China--Early works to 1800 Machinery, Kinematics of--China--Early works to 1800 Mechanical engineering--China--Early works to 1800 |