Date | 1953 |
Publish_location | New York |
Publisher | Random House |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 G266 1953 |
Description | xxii, 616 p. : ports. ; 24 cm. + pdf |
Note | China in the sixteenth century : the journals of Matthew Ricci, 1583-1610 / translated from the Latin by Louis J. Gallagher. With a foreword by Richard J. Cushing, Archbishop of Boston. Local access dig.pdf. [Gallagher-Trigault-China.pdf] |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries Missions--China Jesuits--China Jesuits--Missions--China--History--Sources |
LCCN | 53-9708 |
Date | 1942 |
Publish_location | Milwaukee |
Publisher | Bruce Publishing Co. |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Record_type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 G265 1942 |
Description | xx, 199 p. : ill., map ; 21 cm. |
Note | The China that was : China as discovered by the Jesuits at the close of the sixteenth century / L. J. Gallagher, S. J., from the Latin of Nicholas Trigault, S.J. First published, 1615, as Trigault's introduction to De christiana expeditione apud Sinas suscepta, ab Societate Jesu, originally written in Italian by Matteo Ricci as a mission diary and rendered into Latin by Trigault. cf. Pref. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries China--Description and travel--16th-17th centuries Jesuits--Missions--China--History--Sources |
LCCN | 42016263 |
Date | 1615 |
Publish_location | Augustae Vind. |
Publisher | Apud Christoph. Mangium |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin |
Record_type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BX3746.C5 R5 1615 |
Description | [14], 646, [12] p. : folding plans ; 19 cm. (4to) |
Note | De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Iesu : ex P. Matthaei Ricij eiusdem Societatis com[m]entarijs. Libri V ad S.D.N. Pavlvm V in quibus Sinensis Regni mores, leges atq. instituta & novae illius Ecclesiae difficillima primordia accurate & summa fide describuntur / auctore P. Nicolao Trigavtio Belga, ex eadem Societate. On title page, "Augustae Vind. apud Christoph. Mangium" is flanked by "anno Christi" and "MDCXV," which appear on the base of the columns. De Christiana expeditione apud Sinas is the earliest full account of the Jesuit China Mission. Written by Nicolas Trigault 金尼閣 (1577-1628), it is an amplification (with some misreadings and omissions) of the Italian manuscript left by Matteo Ricci after his death in 1610, which was supplemented by the Jesuits Ferreira, Longobardi, and Cattaneo. It was immediately popular and translated into German, Spanish, and Italian, and was later partially translated (by Louis Gallagher) into English. A modern Chinese translation also exists. De Christiana expeditione apud Sinas presents the history of the mission from Xavier’s time until Matteo Ricci, the experience in Japan, and much information concerning the Chinese nation, government, philosophy, and history. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--China--Sources Jesuits--Missions--China--Sources China--History--Ming dynasty, 1368-1644--Sources China--Civilization--16th-17th centuries--European views China--Civilization--Ming dynasty, 1368-1644--Jesuit interpretations China--Description and travel--16th-17th centuries--Sources Jesuits--Missions--China--History--17th century--Sources China--Church history--16th-17th centuries--Sources Jesuits--China--16th-18th centuries--Sources Jesuits--Missions--China--History--16th century--Sources |
Date | 1978 |
Publish_location | Bruxelles |
Publisher | Desclée de Brouwer |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | French |
Record_type | Book |
Series | Collection Christus ; 45 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A5 1978 |
Description | 740 p., [6] leaves of plates : ill. ; 20 cm. |
Note | Histoire de l'expédition chrétienne au royaume de la Chine : 1582-1610 / Matthieu Ricci, Nicolas Trigault ; introduction par Joseph Shih ; établissement du texte et annotations par Georges Bessière ; tables et index par Joseph Dehergne. Also published: [Montréal] : Bellarmin. Translation of Trigault's 1615 Latin version of the Ricci commentaries, De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu. Includes bibliographical references and indexes. Another copy Gleeson Library. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--Sources Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries Missions--China Jesuits--Missions--China Jesuits--Missions--China--History--Sources |
Series | foo 92 |
ISBN | 222002184X |
LCCN | 80-127021 |
Date | 2001 |
Publish_location | Guilin 桂林 |
Publisher | Guangxi shifan daxue chubanshe 廣西師范大學出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book |
Series | Shijie mingzhu yicong 世界名著譯叢 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A3 2001 |
Description | 4, 27, 495 p. ; 21.5 cm. |
Note | Li Madou Zhongguo zhaji 利瑪竇中國札記 / Li Madou, Jin Nige zhu ; He Gaoji, Wang Zunzhong, Li Shen yi 利瑪竇, 金尼閣著 ; 何高濟, 王遵仲, 李申譯. Chinese translation based on the English translation China in the Sixteenth-century by Louis Joseph Gallagher, of the original: De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu. Includes bibliographical references.
"本書專有出版使用權由中華書局授予使用" |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--China--History--16th century China--Description and travel--Ming dynasty, 1368-1644 China--Description and travel--16th-17th centuries--Sources Jesuits--Missions--China--History--16th century |
Series | foo 109 |
ISBN | 7563332715 |
Date | 1983 |
Publish_location | Beijing 北京 |
Publisher | Zhonghua shuju 中華書局 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 第1版, 第1次印刷 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Record_type | Book |
Series | Zhong-wai guanxishi mingzhu yicong 中外關係史名著譯叢 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 A312 1983 |
Description | 2 v. (5, 42, 705 p., [7] p.) : ill., map. ; 19 cm. |
Note | Li Madou Zhongguo zhaji 利瑪竇中國札記 : [上下卷] / Li Madou, Jin Nige zhu 利瑪竇, 金尼閣著 ; He Gaoji, Wang Zunzhong, Li Shen yi 何高濟, 王遵仲, 李申譯 ; He Zhaowu jiao 何兆武校. Colophon title also in English: China in the sixteenth century : the journals of Mathew Ricci, 1583-1610. Translated from the English version (China in the sixteenth century by Louis Joseph Gallagher) of : De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu. Includes bibliographical references and index. |
Subject | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610 Jesuits--Missions--China--History--16th-17th centuries China--Social life and customs--16th-17th centuries |
Series | foo 129 |
ISBN | 7101007279 |
Date | 1940 |
Publish_location | Roma |
Publisher | Archivum Historicum Societatis Iesu |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French, Latin |
Record_type | Extract/Offprint |
Series | |
Shelf | File Cabinet A |
Call Number | BV3427.T85 L3 1940 |
Description | p. 49-120 p. ; 25 cm. |
Note | La propagande du P. Nicolas Trigault en faveur des missions de Chine (1616) / par Edmond Lamalle. "Archivum Historicum Societas Iesu. Extractum e vol. IX, 1940." Summary in Latin. "Litterae R.P. Nicolai Trigault ad P.P. et F.F. in China constitutos" (in Latin): p. 90-120. Includes bibliographical references. |
Subject | Jesuits--Missions--China--Correspondence Trigault, Nicolas 金尼閣, 1577-1628 Jesuits--Missions--China--17th century--Correspondence |
Date | n.d. |
Publish_location | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | PL1201.T7 pdf |
Description | pdf [3 v. ; 26 cm.] |
Note | 西儒耳目資 /金尼閣撰 ; 韓雲詮訂 ; 王徵校梓. Xiru ermu zi 西儒耳目資 (An Aid to the Eye and Ear of Western Scholars) is an important source for the system of romanization of late Ming guanhua 官話. Based on the later of Ricci’s two transcription schemes, Trigault’s work is essential to study of the Chinese phonology and linguistics of the period. For a fuller explanation see Standaert, Handbook of Christianity in China, v. 1, p. 260, 263, 268, 270, 425, 866, 869, 873. Local access dig.pdf. [Trigault-Xiru Ermu Zi (1-3).pdf] N.B. Following description applies to Jesuit Archive edition. Xiru ermu zi 西儒耳目資 Three ce, bamboo paper, bound in one volume, European style. Published by (Philip) Wang Zheng 王徵 (zi 良甫, hao 葵心 , 了一道人, 1571–1644) in 1626 (Tianqi 6) in Shaanxi. The title page of the first ce bears the title in seal characters with the date on the left: 天啟丙寅孟春望日, and on the right the name of the publisher: 了一道人良甫梓行. An outer circle contains the Latin alphabet with linguistic signs; on top there are 鳴字元母 (vowels), below 五聲西號 (Western signs for the five vowels) and on both the left and the right 同鳴字元父. The verso of this folio gives the title of the first ce: Yiyin shoupu 譯引首譜 (General introduction to phonology). The outer circle gives the Chinese equivalent of the sounds of the Latin alphabet (the phonological signs are given on the title page). The inscription on the top and at the two sides are the same as those on the title page; at the bottom is: 入去清上濁. Ce 2 has for its title: Liebian yunpu 列邊韻譜 and lists the Chinese characters according to the rhymes. Ce 3 has for title: Liebian zhengpu 列邊正譜 and lists the Chinese characters according to the radicals, while the equivalent sounds are given in Latin spelling. The verso of the title pages in ce 2 and 3 are the same as in ce 1, except for the title, given in the middle. There is a preface (one and one-half folio) by Trigault himself, at the end of which there are two seals: the emblem of the Society of Jesus and 金尼閣印. According to Hsü Tsung-tse (Xu Zongze 1949, p. 321), prefaces were also written by Zhang Wenda 張問達, Wang Zheng and Han Yun 韓雲, only the first two of which he reproduces (pp. 322–325). These three prefaces are not extant in the Jesuit Archive edition. Ce 1 has a table of contents (one folio). Both ce 1 and 2 give the name of Chen Baohuang: 溫陵陳寶璜檢兌, who is mentioned also at the end of the last folio of ce 3, together with two others (Li Congqian and Li Canran): 溫陵陳寶璜檢兌 | 咸林李從謙書 | 灞陵李燦然刊. From the title it is clear that this book was written primarily for Western scholars to help them to learn the Chinese characters and to pronounce them. Previously Matteo Ricci had written the Xizi qiji 西字奇跡, which had aroused great admiration among his scholar friends. Trigault’s book made an equal impression on the literati of the time. Wang Zheng in his preface has high praise for the ingenious method of this book. He points out that in the European alphabet there are five vowels and twenty consonants which one can memorize within a day and that once these have been mastered there will be no difficulty in learning how to pronounce the Chinese characters. This book had a definite influence on the Chinese scholars of phonology, men like Fang Yizhi 方以智 (d. 1671?; ECCP 1:232–233) and Liu Xianting 劉獻廷 (1648–1695; ECCP 1:521–522). According to the prefaces, the Xiru ermu zi went through three revisions and it took five months to prepare it. The book was printed in 1626 at the expense of Zhang Wenda (zi 德允, jinshi of 1583), a native of Jingyang 涇陽 (Shaanxi), who had been Minister of the Ministry of Personnel at the beginning of the Tianqi reign (1621–1627). The Tōyō bunkashi daigei 東洋文化史大系 (Tokyo, 1940), vol. 5, p. 343 gives the title page of the 1626 edition of the Xiru ermu zi, which was published in Hangzhou. It contains the following announcement: 自利泰西先生觀光 ‖ 中國, 而有唐之景教重光。茲刻通會華夷字學, 以集大成為後賢習字要 ‖ 訣者, 遍改沈韻篇海諸書, 訂正字母翻切之謬, 法簡理精。得是書也。不惟 ‖ 中國無難識之字, 誤讀之字, 且補 ‖ 中國有音無字之缺, 又通遠國歧異之字, 此 ‖ 聖朝同文盛事, 而博雅者所樂觀也。故因張太宰之刻, 而廣行之 ‖ 景風館藏板 ‖ . At the margin there is a line that reads: 武林李衙藏板, 翻刻必究 | 嚴少萱發行. Here we have a clear mention of two different sets of printing blocks, namely, that of the Jingfengguan 景風館 and that of the Liya 李衙 (the Li government-office) of Wulin 武林 (Hangzhou). So far we have found no way of identifying the Jingfengguan, but we are of the opinion that this must refer to the printing house where the original edition was published in 1626. In 1625 Wang Zheng left Beijing for his native place, Jingyan (Shaanxi), to observe mourning for the death of his stepmother. During his stay there he invited Nicolas Trigault to come from Shanxi to preach in Shaanxi, where Trigault wrote his Xiru ermu zi and had it published the following year. The Hangzhou edition was published from the Liya printing blocks, after he had gone there in 1627 or later. Hsü Tsung tse (Xu Zongze 1940, pp. 187–188) discusses the different editions of the Xiru ermu zi. He describes the original 1626 edition, which was then kept in the Dongfang tushuguan 東方圖書館 in Shanghai. The book is in six ce and is divided as follows: 譯引首譜 (two ce, 111 folios), 列音正譜 (two ce, 155 folios) and 列邊正譜 (two ce, 135 folios). Juan 1 contains six prefaces: one each by Zhang Wenda, Wang Zheng, Han Yun, Zhang Zhongfang 張緟芳 and Trigault, and a sixth (for unknown reasons the name of the author of this preface is not given). All together these six prefaces cover twenty-four folios. Except for the prefaces, the description of this edition agrees with our copy. When the Siku quanshu 四庫全書 was being compiled (1772), books were sent to the capital from all over the empire. The Siku caijin shumu 四庫採進書目 (Catalogue of books sent to the capital) lists the Xiru ermu zi as one of the books sent for the first time from Jiangsu and Zhejiang. It is said to have been in ten volumes (十本), cf. Siku caijin shumu (Beijing, 1960), p. 33. According to the reviewer of the Siku quanshu zongmu tiyao, even then the book was not complete, but he did not mention what was missing (SKTY 1:949). Hsü Tsung-ts’e mentions other incomplete copies of this book at the London Royal Library, the Vatican Library and the Bibliothèque Nationale (Paris). The Shunde Wen Shi cangshumu 順德溫氏藏書目 (Catalogue of the Wen family library of Shunde [Guangdong]) lists a handwritten copy of the Yiyin shoupu, (the first ce). The Xiru ermu zi was reproduced by Peking University in 1922. Cf. Couplet, p. 14 (Vocabularium Sinarum ad vocabula Europaea & pronuntiationes iuxta accentus, 3 vol.); Pfister, p. 117; Feng 1938, p. 138; DMB 2:1294–1296 (Trigault); ECCP 2:807–809 (Wang Zheng); Fang Hao 1954, 5:70–77; JWC 1:183–184; Kondō Moku 近藤杢, Shina gakugei daijiten 支那學藝大辭典 (Tokyo, 1943), p. 678; Wang Li 王力, Hanyu yinyunxue 漢語音韻學 (Beijing, 1956), pp. 158–160; Luo Changpei 羅常培 (1899–1958), “Yesuhuishi zai yinyunxue shang de gongxian 耶穌會士在音韻學上的貢獻” , in: Zhongyang yanjiuyuan lishi yuyan yanjiusuo jikan 中央研究院歷史語言研究所集刊, vol. I, no. 3 (1930), pp. 267–338; Lu Zhiwei 陸志韋 (1894–1970) “Jin Nige Xiru ermu zi suo ji de yin 金尼閣西儒耳目資所記的音” , in: Yanjing xuebao 燕京學報, vol. 33 (1947, 12), pp. 115–128; Yu 鈺, “Mingdai zhi waiguoyu zishu 明代之外國語 字書” in: Nanyang zazhi 南洋雜誌, vol. I, no. 5 (1946, 3). Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 430-432. Other Editions: Trigault, Nicolas, 1577-1628. Xiru ermu zi西儒耳目資 / 金尼閣撰. Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 耶穌會教師金尼閣[N. Trigault]撰. Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣[Nicolas Trigault]著. Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣撰; [主編方師鐸]. Xiru ermu zi 西儒耳目資 / 金尼閣撰. Xiru ermu zi 西儒耳目資 : 3卷 / 金尼閣撰. Xiru ermu zi 西儒耳目資 : 三卷 / 金尼閣撰. Added Subject Keywords: |
Subject | Chinese language--Phonology Chinese language--Lexicography Romanization systems--History Mandarin dialects (Guanhua 官話)--China--17th century--Glossaries, vocabularies, etc. Chinese language--Middle Chinese, 1200-1919--Intonation Chinese language--Transliteration--History--Early works to 1800 |