Author | Han Lin 韓霖, 1601-1649 |
Place | Taibei Xian 臺北縣 |
Publisher | Furen daxue Shenxueyuan 輔仁大學神學院 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection) |
Series | Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 H85 1996 v.2 |
Description | vol. 2, p. 599-862 ; 21 cm. |
Note | Han Lin 韓霖, Duo shu 鐸書 (1641) 058R ZKW 740.3 (Xu 433) [c] [Xu 137-140] [B - ] Han Lin 韓霖, Duo shu 鐸書 (1641); no title-page; undated prefaces (7 + 6 ff., 6/12); list with the names of the collaborators (2 ff.); introduction (Dayi 大義, 大意) by Han Lin dated 1641 Jianzi yue 建子月 (5 ff., 9/20); ff. 1a-113b, main text; reprinted by Chen Yuan (1918). -- Cf. Adrian Dudink, "The Zikawei Collection" (Sino-Western Cultural Relations Journal XVIII (1996)), p. 20.
"Shanxi community ... Duoshu, arranged around the six moral instructions of the Sacred Edict (Shengyu 聖諭) of the founder of the Ming, is a "community contract" (xiangyue 鄉約) which has the same aim on the community level... ; Duoshu ("The Book of the Warning Bell") the first one of the Six Maxims of the first Ming Emperor, "Be filial towards your parents," is explained as the worldly counterpart of "loving our Great Father-and-Mother"... So the message of the Duoshu is that the doctrine of the Lord of Heaven is a useful instrument for the improvement of society. Han Lin's explanations of the Six Maxims, found in the Holy Edict, are based on both Confucian and Christian arguments, not placed in juxtaposition (as an eclectic would do), but used to support each other, as the true syncretist does..." )"--Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, p. 424, 643, 658. |
ISBN | 957-98886-0-4 |
Author | Han Lin 韓霖, 1601-1649 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection) |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | BX1665.A2 H85 1996 v.2 (ed.) |
Description | 1 juan. (v.2, p. 599-862) |
Note | See: CCT ZKW collection
JapSin I, 144 The cover of volume two bears the title in Chinese, while the cover of volume one bears a Latin inscription: “To xu, seu sex | articuli doctrinae | Sinis tradi iussae sin | gulis mensibus; -- explicati fusius | a christiano licentiato | Han Lin | 2 tomi.”There is a preface (seven folios) by an anonymous jinshi and government official, and another by Li Zhengxiu 李政修, also a jinshi and government official. Then follows a list (two folios) with the names of those who had helped with the editing and proofreading 較刻. For jiao (to collate) the character 較 is used instead of 校, because the latter was the tabooed name of the Chongzhen emperor. This indicates that the book was published during his reign. On folio 2v the two brothers of the author are named as editors: Han Yun 韓雲 (zi 景伯) and Han Xia 韓霞 (zi 九光). The two sons of the author, Wuyi 無斁 and Wuqi 無期 are named as proofreaders 全閱 (the character quan 全 is a misprint of tong 仝, meaning ‘together’). At the beginning of volume A there is a synopsis (five folios), dated Chongzhen xinsi 辛巳 (1641). There are nine columns in each half folio with eighteen characters in each column. Commentaries are given on the side margins and across the top margins. The upper middle of each folio bears the title of the book; the title of the chapter is given below the fish-tail together with the number of the folio. The main text covers thirty-nine folios in volume A and seventy-four in volume B. The Duoshu takes the Shengyu liuyan 聖諭六言 (Sacred instructions in six chapters), written by the founder of the Ming dynasty, and gives comments on it line by line. These instructions were intended for the illiterate and they contained the following headings: “Be filial to parents; show respect to elders; live in harmony with neighbours; instruct sons and grandsons; be content with your calling; and do no evil.” The comments quote not only from Chinese books but also from writings of contemporary missioners in China. The chapter on living in harmony with one’s neighbours (vol. A, f. 26), for instance, quotes a saint of the West, which quotation is taken from the Shengren xingshi 聖人行實 (juan 2, ff. 28v–29r) by Alfonso Vagnone (cf. Jap-Sin I, 65). Again, vol. B, f. 42r, says that the Western scholar Gao Zesheng had written a book for the instruction of the young (Tongyou jiaoyu 童幼教育, cf. Jap-Sin II, 54), which could be considered as a supplement to the Xiaoxue 小學, written by the Song scholar Zhu Xi 朱熹. Then, in the chapter on avoiding evil deeds (vol. B, f. 71r), the Dizui zhenggui 滌罪正規 of Aleni (cf. Jap-Sin I, 79) is quoted. De Pantoja’s Qike 七克 (cf. Jap-Sin I, 86) is quoted in order to show how one can overcome the seven capital sins by practising the seven virtues. The book mentions also God’s creation of the angels, men and animals, a theme which appeared so often in the catechisms of those days (vol. B, f. 64r). The Holy Scriptures are occasionally quoted; e.g. vol. A, f. 34v, quotes St. Matthew V, 39–40. All these quotations are inserted so skillfully that the text glides along with great smoothness and naturalness. The book must have seemed sensational to contemporary readers. It is so old and yet so new; so full of moral maxims that one could stop at any of passages for a fruitful meditation. Han Lin was one of the contemporary scholars who could quote with facility and grace from the writings of both Chinese and Western authors. The Duoshu was reprinted in Beijing in 1918 with a preface by the renowned scholar Chen Yuan 陳垣. Cf. Courant 3326; Hsü 1949, pp. 137–140. Han Lin (zi 雨公, hao 寓菴), scholar and official, was a native of Jiangzhou 絳州 (Shanxi). He became a senior licentiate (suigong 歲貢) in 1617 and a jinshi in 1621. While in Beijing he made the acquaintance of Xu Guangqi and Alfonso Vagnone. Later he was baptized by Aleni, taking the Christian name Thomas. He had inherited a valuable library from his forefathers and had increased the collection by his wide travelling. For the biography of Han Lin and his three brothers, cf. ECCP 1:274–275; Margiotti, pp. 310–318; JWC 1:253–258; Pfister, p. 212. Full bibliographic citation, see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). |
Author | Pantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618Peng Haitao 彭海濤 [彭海涛] |
Place | Barcelona |
Publisher | Pompeu Fabra University |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, Chinese, Spanish |
Type | Thesis/Dissertation (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV4626.P36 Q4513 2020 |
Description | pdf [xx, 284 pages] |
Note | Pantoja's Septem Victoriis (Qike 七克) and the Reconstruction of the Moral Authority in late Ming China / Haitao Peng. TESI DOCTORAL UPF / 2020. DIRECTOR: Dr. Manel Ollé Rodríguez Includes bibliographical references (p.229-243) Local access dig.pdf [Peng-Septem Victoriis.pdf] See Japonica-Sinica eds. for more information Abstract Resumen |
Author | Pantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618Anonymous 無名氏Danicourt, François-Xavier-Timothée 顧方濟, 1806-1860 |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Shanghai Tushanwan Cimutang 上海土山灣慈母堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV4626.P36 Q48 1857 |
Description | pdf. [2 juan] |
Note | Qike zhenxun 七克真訓 / Sījiào Shāwùlüè Gù zhun 司教沙勿略顧准. Annonymous simplified adaptation of Diego de Pantoja's Qike 七克. This edition appears similar to the ARSI Japonica-Sinica issue described below. Handwritten on covers: Ts’at4 hak4 tchan1 fan3 -- (L'enseignement des sept varies victoires (à remporter sur les 7 péchés capitaux). 2 tomes 1857 This edition not in OCLC. See CCT link below. Jap-Sin I, 177 The preface, dated 1857, by Monsignor François-Xavier Danicourt, Lazarist 味增爵會士沙勿略顧, Vicar Apostolic of Chekiang, says that in 1856 (Xianfeng 6) he had found this book in the residence in Henan province and was pleased with its extensive explanations. He then had it published as a means of having this good work preserved, at the same time hoping that by its circulation great good might be produced in its readers. Cf. Pfister, p. 72; Courant 7186一7187 ; JWC 1:145-146; Streit, BM 13 :84. Source: A. Chan, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 243. Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database) Local access dig.pdf. [Qike zhenxun.pdf] |
Author | Pantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618 |
Place | Jingdu 京都 [i.e. Beijing] |
Publisher | Shitai Datang 始胎大堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV4626.P36 1798 |
Description | 7 juan in 2, bound in 1 v. ; 26 cm. |
Note | Qike 七克 / [Pang Diwo zhuanshu 龐迪我譔述]. “天主降生一千六十四三[1643]年 極西龐迪我譔述 -- 天主降生一千七百九十八[1798]年 主教湯亞立山准'--t.p. verso. “....One of the most popular works on Christian ethics was Diego de Pantoja’s (1571-1618) Qike 七克 (The Seven Victories). In a lengthy exposition it explained how one should overcome the seven capital sins: pride, envy, greed, anger, gluttony, lust, and sloth. The scholars who wrote a preface to the work showed a sense that these Seven Victories might be enlisted in the attempt to rouse China from its complacency and the literati from their self-indulgence. It was considered a text that contained useful and sound moral advice, regardless of one’s theological predilections. Moreover, they assimilated this book on deadly sins with the Chinese genre of “ledgers of merit and demerit”... (gongguoge 功過格)... a type of morality book during the early seventeenth century .... lists of virtues and moral actions..." -- Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v.1, p. 655-656.
Please refer to Japonica-Sinica edition for online texts, links, and Fr. Albert Chan, S.J. extensive bibliographical entry. |
Author | Pantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618Yang Tingyun 楊廷筠, 1562-1627 |
Place | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Taiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection), Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Case X |
Call Number | BX880.L5 1965x v.2 |
Description | v.2, p 689-1126 ; 26 cm. |
Note | Qike 七克 / Diego de Pantoja 龐迪我 (Seven Capital sins and seven opposing virtues) in Tianxue chuhan 天學初函 v.2, pp. 689-1126.
“….One of the most popular works on Christian ethics was Diego de Pantoja’s (1571-1618) Qike 七克 (The Seven Victories). In a lengthy exposition it explained how one should overcome the seven capital sins: pride, envy, greed, anger, gluttony, lust, and sloth. The scholars who wrote a preface to the work showed a sense that these Seven Victories might be enlisted in the attempt to rouse China from its complacency and the literati from their self-indulgence. It was considered a text that contained useful and sound moral advice, regardless of one’s theological predilections. Moreover, they assimilated this book on deadly sins with the Chinese genre of “ledgers of merit and demerit” … (gongguoge 功過格)….a type of morality book during the early seventeenth century…..lists of virtues and moral actions…” See also: Robert R. Ellis, They Need Nothing: Hispanic-Asian Encounters of the Colonial Period, pp.98-101. Following descriptions apply to ARSI Jap-Sin collection: Jap-Sin I, 84 There are six prefaces, written by: After the prefaces follows a table of contents (one folio). At the beginning of each juan there is a short introduction by Cui Chang 崔淐 of Jiangdong 江東 (Southern Zhili); cf. Sommervogel (vol. VI, col. 174, no. 8): “Un Chrétien nommé Tsoui tchang, dit le P. Foureau, qui avait aidé le Père en ce travail, a mis une préface de sa façon à chacun des sept chapitres, dans laquelle il a inséré plusieurs fables d’Ésope . . . (Cordier, p. 35).” The introduction to juan 3, however, is missing. Jap-Sin I, 85 Jap-Sin I, 86 The first folio bears at the back the title in two large characters. The top right gives the date of re-engraving and the lower left the place of publication. |
Author | Fróis, João 伏若望, 1591-1638 |
Place | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 5, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第5冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 5 |
Description | v. 5, p. 333-438 ; 22 cm. |
Note | Shanzhong zhugong guili 善終助功規例 / [Fu Ruowang zhu 伏若望著]. JapSin I, 186 Wieger’s catalogue (WH) mistakenly gives Furtado as the author of this book. The frontispiece bears the emblem of the Society of Jesus. The verso of this folio gives the title of the book and the name of the author. There were three censors of the book: Manuel Dias Jr. 陽瑪諾, Lazzaro Cattaneo 郭居靜 and Pedro Ribeiro 黎寧石. The imprimatur was given by Francisco Furtado, then Vice-Provincial. Source: Albert Chan, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 248. Full bibliographical details see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database) |
Author | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610D'Elia, Pasquale M., b. 1890 |
Place | Roma |
Publisher | Rivista degli Studi Orientali |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Italian, Chinese |
Type | Extract/Offprint, Extract (PDF) |
Series | Rivista degli Studi Orientali ; 27 |
Shelf | Digital Archives, File Cabinet A |
Call Number | BV3427.R46 J515 1952 |
Description | photocopy pp. [111]-138 ; 28 cm. + pdf |
Note | Sunto poetico-ritmico di I Dieci Paradossi 畸人十篇 di Matteo Ricci S.I. / Pasquale D'Elia. "Estratto dall Rivista degli Studi Orientali, pubblicata a cura dei Professori della Scuola Orientale nella Università di Roma, Volume XXVII" Includes bibliographical references. Article provides textual history of Ricci's Jiren shipian 畸人十篇 and Chinese-Italian translation with notes. Local access dig.pdf [D'Elia-Dieci Paradossi.pdf] |
Author | Brancati, Francesco 潘國光, 1607–1671 |
Place | Taibei Shi 台北市 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection) |
Series | Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 X845 2013 v.17 |
Description | pp. 495-518 ; 22.5 cm. |
Note | Tianjie 天階 / Pan Guoguang 潘國光. Mss. Dated 1650? N.B. For print edition see: ARSI & BnF eds. In vol. 17 of: Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編. -- 42. 天階 (潘國光 Francesco Brancati) "..... a short meditation or pious thought for 30 occasions or moments during the day, from the early morning to the late evening (see ’table of contents’). "The author teaches how during all daily activities, even the most simple ones, one can elevate one’s soul to God, while observing the infinite perfections of God in material objects and thanking him for his blessings and accepting the hardships of life with resignation. The style of this text is simple and the thoughts are pious" (Pfister, in translation). The text opens (f. 1a3) with referring to an admonition expressed by Jesus: 吾主耶穌在世訓十二宗徒曰 爾當恆求天主而無倦 (cf. Luke 18:1, “And he spoke a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint”)" --Cf. Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). |
Author | Brancati, Francesco 潘國光, 1607–1671Bellarmino, Roberto Francesco Romolo, Saint, 1542-1621 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Digital text [pdf] |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BX2350.2.B83 |
Description | 1 juan ; n.d. |
Note | Tianjie 天階 / 潘國光. Note: The surmise (below) that this text is an adaptation of Bellarmine's De ascensione mentis in Deum per scalas creaturarum opusculum is incorrect. See: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database) JapSin I, 107 The cover bears the title in handwriting and a Latin inscription: “Caeli scala, sive piae | mentis elevationes | a. p. Franc. Brancati, S.J.” Folio 1 gives the title and the name of the author. There are eight columns in each half folio. On the upper middle of the folio the title is given together with the number of the folio. The booklet contains ten folios. Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 157. "Important are the spiritual books that present themselves as guides, compasses, or roads for avoiding evil and proceeding towards heaven: Tianjie 天階 (1650, Brancati)..." Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v. 1, p. 630. Cf. Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). |
Author | Li Jiugong 李九功, d. 1681 |
Place | Fujian 福建 |
Publisher | Lüzhuangtang 綠庄堂 |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | NOT HELD. DESCRIPTION ONLY |
Description | 5 v. ; n.d. |
Note | JapSin I, 34.a Wenxing cuichao 文行粹抄. Compiled by Li Jiugong 李九功. Five juan in five volumes. First four volumes are white paper and the fifth is bamboo paper. Early Qing edition. The book is in very good condition. On the cover of volume 1 there is a Latin inscription in European ink: “Uen him çuy chao, id est liber de morum compositione a bacchalaureo Kieu Kum Li Thoma Christiano. Continet 5. tomos.” On the cover of volume four there is a Portuguese inscription in Chinese ink: “Composto pelo Pay do Li so leam celebre siam cum do Dor.e Maygrot.”The title page reads: Compiled by Li Qixu 李其敘 of Futang 福唐 (Fujian), wooden blocks [of the book] kept by the Lüzhuang tang 綠庄堂. There is a preface by Lin Yijun 林一儁 (zi 用籲, hao 淡薄主人); another preface is by Liu Yunde 劉蘊德 (Blasius Verbiest, Chinese Jesuit, 1628–1707), dated Kangxi 19 (1680) and written at the Lüzhuang 綠庄 of Rongcheng 榕城. The preface by Zhang Limin 張利民 bears no date. From the seal he put at the end of his preface: 庚辰進士, we know that he obtained his jinshi degree in 1640 (Chongzhen 13). Finally there is the author’s own preface, dated Kangxi 17 (1678). There follow some general remarks of the book and a table of contents. The Wenxing cuichao is a collection of ancient sayings and anecdotes chosen to edify the public. Many of these are taken from the writings of contemporary missioners in China and of exemplary converts, such as the Daiyi bian 代疑編 by Michael Yang Tingyun 楊廷筠 (Jap-Sin I, 165b), the Piwang 闢妄 by Paul Xu Guangqi 徐光啟 (Jap-Sin I, 159), the Xingxue cushu 性學觕書 by Giulio Aleni (Jap-Sin II, 16), the Feilu huida 斐錄彙答 by Alfonso Vagnone (Jap-Sin II, 57), the Huanyou quan 寰有詮 by Francisco Furtado and Li Zhizao 李之藻, and the Zhujiao yuanqi 主教緣起 (Jap-Sin II, 36) by Adam Schall. The book is divided under three headings: 1. Chongde 崇德 (the estimation of virtue), juan 1–3.
Before each of the these three parts there is a short introduction by Li Yifen 李奕芬 (zi Suoliang 所良), the son of the author. Li Jiugong (zi Qixu 其敘) was a native of Fujian. In the preface to his book Lixiu yijian 勵修一鑑 (Jap-Sin I, 166.e), published in 1639 (Chongzhen 12), he tells us that in 1628 (Chongzhen 1) both he and his elder brother Jiubiao 九標 (zi Qixiang 其香) were taking part in the government examinations at Sanshan 三山 (Fujian). It was there that they met Giulio Aleni for the first time. They were much impressed by the Christian doctrine and were soon baptized. Liu Yunde in his preface gives an interesting account of Li Jiugong’s family. Li’s grandfather was a learned scholar, competent in the classics. The scholar and minister Wang Shimao 王世懋 (1536–1588) thought highly of him. Li Jiugong’s elder brother Jiubiao, an official at the ministry of Ceremonies (太堂寺), was known for his writings. He had written two books: the Shen[Zhen]shu 枕書 and the Kouduo 口鐸 (cf. Jap-Sin I, 81). Then we are told that Jiugong’s son Li Suoliang 李所良 was an accomplished literateur. He passed his provincial examinations with great honor. The Li family was not well off and Li Jiugong made his living as a school teacher. Cf. JWC 1:259–267, 2:227–230; Répertoire, p. 288 (Liu Yunde).
JapSin I, 34.b On the cover of volume three there is a Latin inscription in Chinese ink: “Extracta ex libris & historiis auctore Li Kieu cum de Fokien eiusdem patriae cum Ye Colao (葉閣老 Ye Xianggao 葉向高, 1559–1627).”This is a duplicate of Jap-Sin I, 34.a, except that the title page, all the prefaces and the first folio of the table of contents are missing. The general remarks come after the table of contents. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 30. |
Author | Vagnone, Alfonso 高一志, 1566-1640Meynard, Thierry 梅謙立Tan Jie 譚傑 [谭杰]Tian Shufeng 田書峰 |
Place | Beijing 北京 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Ming-Qing Xixue-Dongjian zhushiben congshu 明清西學東漸註釋本叢書 |
Shelf | Seminar Room 102-103 |
Call Number | BX1665.A2 V3127 2019 |
Description | 6, 328 pages : illustrations ; 21 cm. |
Note | Xiushen Xixue jinzhu 修身西學今注 [De recta sui ipsius institutione juxta doctrinam Europaeorum] / ǂc (Yi) Gao Yizhi zhu (意) 高一志著; (Fa) Mei Qianli, Tan Jie, Tian Shufeng bian. (法) 梅謙立, 譚傑, 田書峰編註. Includes bibliographical references (pages 306-316) and index. 1637-1638年, 義大利耶穌會士高一志(Alfonso Vagnone)與數位中國士人在山西綛州(今新綛縣)合作著譯'修身西學', 完整呈現了亞里斯多德主義經院倫理學 的概念與理論系統, 代表了亞里斯多德倫理學在中國的首次系統譯介, 早於晚清西方倫理學的東漸二百餘年.本書由兩部分構成.在第一部分的六 篇研究論文中, 三位學者主要考察'修身西學'的作者於成書過程, 其與兩個拉丁文底本之間的關聯, 以及由其構成的亞里斯多德倫理學在中國的最早傳播. 第二部分透過校註的形式, 全面細緻地展現'修身西學'的核心概念與論述的西方思想來源, 並比較其與中國倫理思想之間的異同之處. |
ISBN | 9787100175357 ; 7100175356 |
LCCN | 2023498148 |