Author: Yang Tingyun 楊廷筠, 1562-1627

Daiyi bian 代疑編. Yang Qiyuan xiansheng chaoxing shiji 楊淇園先生超性事蹟. [Quæstiones Diversæ de Religione Christiana]
Date1935
Publish_locationShanghai 上海
PublisherShanghai Tushanwan yinshuguan 上海土山灣印書館
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition第3版
LanguageChinese 中文
Record_typeBook
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBV3427.Y36 D34 1935
Description28, 76 p. ; 19 cm.
NoteDaiyi bian 代疑編 / [Yang Tingyun 楊廷筠].
Title in Latin on verso of t.p.: Quæstiones Diversæ de Religione Christiana.
Contents: Yang Qiyuan xiansheng chaoxing shiji 楊淇園先生超性事蹟 / Ding Zhilin bi 丁志麟筆 -- Daiyi bian 代疑編 / Yang Tingyun Qiyuan fushu 楊廷筠淇園甫述.
"引徵儒道學說解釋有關天主教的問題. 內含答造化萬物一歸主者之作用, 答天主有形有聲, 答從來衣食資給本邦不受中國供養等24篇. 卷首有楊洪園先生超性事蹟,原序及總論"--National Library of China record.

References: Hummel, A., Eminent Chinese of the Ch'ing period, p. 894-895.
Original essay titled: Zhengxin bian 徵新編.

Multimedia
SubjectCatholic Church--China--Apologetic works--Ming dynasty, 1368-1644 Catholic Church--Relations--Buddhism--17th century--Sources Converts, Catholic--China Catholic Church--Relations--Buddhism Buddhism--Relations--Catholic Church
Daiyi pian 代疑篇. [R.G. Oriente, III, 219.9]
Date1965
Publish_locationTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition
LanguageChinese 中文
Record_typeBook (Text in Collection)
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX880.T56 1965
Descriptionpp. 471-631 ; 21 cm.
NoteDaiyi pian 代疑篇 / 楊廷筠著.
In: Tianzhujiao dongchuan wenxian 天主教東傳文獻.
影印梵諦岡圖書館藏本巴黎國立圖書館藏手寫本.

Cf. A. Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing period, p. 894-895. Cf. N. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 617

Multimedia
SubjectCatholic Church--China--Apologetic works--Ming dynasty, 1368-1644 Catholic Church--China--Doctrines--17th-18th centuries--Sources
LCCNc67-380
Daiyi pian 代疑篇 [Zhengxin pian 徵信篇]
Date2000
Publish_locationBeijing 北京
PublisherBeijing daxue zongjiao yanjiusuo
北京大學宗教研究所
CollectionRicci Institute Library
Edition初稿
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeBook, Digital Book (PDF)
SeriesMingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 29
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberBV3427.Z6 C68 2000 v. 29
Description20, 71 p. ; 24 cm.
NoteDaiyi pian 代疑篇 [Zhengxin pian 徵信篇] / Yang Tingyun yuanzhu 楊廷筠原著 ; Zheng Ande bianji 鄭安德編輯.
Daiyi pian yuanming Zhengxin pian" = “代疑篇原名徵信篇"--p. 2 (2nd group).
Benshu ju Hedong Kang Pijiang jiaokeben bianji zhengli 本書據河東康丕疆校刻本編輯整理.

Citations:
Cf. A. Hummel, Eminent Chinese of the Ch'ing period, p. 894-895. Cf. N. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 617
Cover illustration: Biblioteca Apostolica Vaticana. Borg. cine. 324, 364
明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第29冊.

Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series].

Multimedia
SubjectCatholic Church--China--Apologetic works--Ming dynasty, 1368-1644 Catholic Church--China--Doctrines--17th-18th centuries--Sources
Seriesfoo 157
Daiyi xupian 代疑續篇
Date2000
Publish_locationBeijing 北京
PublisherBeijing daxue zongjiao yanjiusuo
北京大學宗教研究所
CollectionRicci Institute Library
Edition初稿
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeBook, Digital Book (PDF)
SeriesMingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 30
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberBV3427.Z6 C68 2000 v. 30
Description20, 52 p. ; 24 cm.
NoteDaiyi xupian 代疑續篇 / Yang Tingyun yuanzhu 楊廷筠原著 ; Zheng Ande bianji 鄭安德編輯.
Benshu ju 1635 nian Jinjiang Jingjiaotang kanben paiyin 本書據1635晉江景教堂刊本排印.

" ... His final work, Daiyi xupian (1635, posthumously published) treats the question of Orthodox Transmission: supposing that the foreign teaching is equally orthodox as Confucianism, is it then necessary to adhere to it? Daiyi xupian is not only a defense of Christianity, it is an indirect apology of the Confucian tradition in reference to Christianity..."--Cf. N. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 617

Cover illustration: Bibliothèque nationale de France. Courant 7111
明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第30冊.

Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series].

Multimedia
SubjectCatholic Church--China--Apologetic works--Ming dynasty, 1368-1644 Catholic Church--China--Doctrines--17th-18th centuries--Sources
Seriesfoo 157
Mingmo Tianzhujiao sanzhu shiwen jianzhu : Xu Guangqi, Li Zhizao, Yang Tingyun lunjiao wenji 明末天主教三柱石文箋注 : 徐光啟, 李之藻, 楊廷筠論教文集
Date2007
Publish_locationXianggang 香港
PublisherLogos and Pneuma Press 道風書社
CollectionRicci Institute [AEC]
Edition初版
LanguageChinese 中文
Record_typeBook
SeriesLidai Jidujiao sixiang xueshu wenku Xiandai xilie 歷代基督教思想學術文庫現代系列 ; 227
ShelfAdmin. Office
Call NumberBX880.X824 2007
Descriptionxx, 353 pages ; 21 cm.
NoteMingmo Tianzhujiao sanzhu shiwen jianzhu : Xu Guangqi, Li Zhizao, Yang Tingyun lun jiao wenji 明末天主教三柱石文箋注 : 徐光啟, 李之藻, 楊廷筠論教文集 / Xu Guangqi 徐光啟, Li Zhizao 李之藻, Yang Tingyun 楊廷筠, 1562-1627 ; Li Tiangang 李天綱.
Title also in English: Catholic Documents of Xu Guangqi, Li Zhizao, Yang Tingyun : an exposition of three great late Ming thinkers in China.
Includes bibliographical references.

Collects various Catholic writings of the "Three Pillars 三柱" of the early Chinese Church; includes a one-page glossary of sections of the Bible, with English titles alongside Catholic and Protestant Chinese transliterations. Content mainly prefaces and postscripts for Jesuit texts.

Multimedia
SubjectCatholic Church--China--Doctrines--17th-18th centuries--Sources China--Church history--Sources Prefaces and postscripts, Chinese--Ming dynasty, 1368-1644--Bibliography Theology--China--Early works to 1800 Xu Guangqi 徐光啟, 1562-1633--Prefaces and postscripts Li Zhizao 李之藻, 1565-1630--Prefaces and postscripts Yang Tingyun 楊廷筠, 1562-1627--Prefaces and postscripts
Seriesfoo 169
ISBN9628911244 ; 9789628911240
LCCN2008555430
Qike 七克. [Jap-Sin I, 84, I, 85, I, 86]
Date1965
Publish_locationTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
Record_typeBook (Text in Collection), Digital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives, Case X
Call NumberBX880.L5 1965x v.2
Descriptionv.2, p 689-1126 ; 26 cm.
Note

Qike 七克 / Diego de Pantoja 龐迪我 (Seven Capital sins and seven opposing virtues) in Tianxue chuhan 天學初函 v.2, pp. 689-1126.
Originally published: 明萬曆42 [1614].
Local access in print (bound photocopy) and dig. pdf. [Tianxue chuhan.pdf].


See also: 京都: 始胎大堂 1798 edition online at National Library of Australia.
Juan 4, 5, 6, see: Bayerische Staatsbibliothek, München.
Full citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

“….One of the most popular works on Christian ethics was Diego de Pantoja’s (1571-1618) Qike 七克 (The Seven Victories). In a lengthy exposition it explained how one should overcome the seven capital sins: pride, envy, greed, anger, gluttony, lust, and sloth. The scholars who wrote a preface to the work showed a sense that these Seven Victories might be enlisted in the attempt to rouse China from its complacency and the literati from their self-indulgence. It was considered a text that contained useful and sound moral advice, regardless of one’s theological predilections. Moreover, they assimilated this book on deadly sins with the Chinese genre of “ledgers of merit and demerit” … (gongguoge 功過格)….a type of morality book during the early seventeenth century…..lists of virtues and moral actions…”
Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v.1, p. 655-656.

See also: Robert R. Ellis, They Need Nothing: Hispanic-Asian Encounters of the Colonial Period, pp.98-101.

Following descriptions apply to ARSI Jap-Sin collection:

Jap-Sin I, 84
Qike 七克
By Pang Diwo 龐迪我 (Diego de Pantoja, 1571–1618).
Seven juan (only juan 1–3 are preserved). Chinese bamboo paper in one volume.
The cover bears the title.

There are six prefaces, written by:
1. Chen Liangcai 陳亮采 , Vice Surveillance Commissioner of Shantung, four folios.
2. Cao Yubian 曹于汴, a native of Shansi.
3. Zheng Yiwei 鄭以偉 of Shangyao 上饒 (Jiangsi), four folios.
4. Xiong Mingyu 熊明遇 of Nanzhou 南州 (Nanchang 南昌, Jiangsi), two folios.
5. Yang Tingyun 楊廷筠 of Wulin 武林 (Hangzhou), four and one-half folios.
6. De Pantoja, dated 1607, three folios with the seal of the Society of Jesus at the end.

After the prefaces follows a table of contents (one folio). At the beginning of each juan there is a short introduction by Cui Chang 崔淐 of Jiangdong 江東 (Southern Zhili); cf. Sommervogel (vol. VI, col. 174, no. 8): “Un Chrétien nommé Tsoui tchang, dit le P. Foureau, qui avait aidé le Père en ce travail, a mis une préface de sa façon à chacun des sept chapitres, dans laquelle il a inséré plusieurs fables d’Ésope . . . (Cordier, p. 35).” The introduction to juan 3, however, is missing.
There are nine columns in each half folio. The first column of each paragraph has twenty-two characters and the other columns twenty-one. The upper middle of each folio bears the title, with the number of the juan and of the folio given below.
Colombel states: “ . . . le P. Pantoja, compagnon du P. Mathieu depuis les premières années de son séjour à Pékin. Le P. Pantoja publiait à cette époque un livre resté célèbre, où la collaboration de Siu Koang ki est certaine. Il est intitulé ‘Les Sept Victoires’.” (vol. I, p. 294).
Cf. Jap-Sin I, 85 and 86.

Jap-Sin I, 85
Qike 七克
By Pang Diwo 龐迪我
Seven juan. Chinese bamboo paper in four volumes.
The cover of each volume bears a Latin inscription, giving the title, the author of the book and the number of the juan. Inside the cover of each volume there is a red label giving the author, the title of the book and the number of the juan. The format of this book is the same as that of Jap-Sin I, 84, except for an additional preface (six and one-half folios) by Cui Chang 崔淐 dated Wanli 39 (1611, 辛亥 ). The preface by Yang Tingyun goes before that of Chen Liangcai. There is a short introduction by Cui Chang before each juan.
At the end of the last volume there is a postscript (one folio) by Wang Ruchun 汪汝淳 (cf. Jap-Sin I, 45), dated Wanli jiayin 甲寅 (1614), which indicates that the book was published in that year in Hangzhou and probably is a new edition.

Jap-Sin I, 86
Qike 七克
By Pang Diwo 龐迪我 (Diego de Pantoja).
Seven juan Chinese bamboo paper in three volumes. Re-engraved by the Lingbaotang 領報堂 (Church of the Annunciation) of Peking in 1694 (Kangxi 33).
The cover bears the title.

The first folio bears at the back the title in two large characters. The top right gives the date of re-engraving and the lower left the place of publication.
Compared with Jap-Sin I, 84 this edition has an additional preface (one and one-half folio) by Peng Duanwu 彭端吾 of Dangjun 碭郡 with the heading Ti Xisheng qipian xu 題西聖七篇序 (Preface to the seven treatises of the Western sage). Yang Tingyun’s preface comes after that of Chen Liangcai in block letters, while those of Chen and Cui Chang remain in handwritten style. The preface by Zheng Yiwei is omitted. At the end of de Pantoja’s preface there are two seals, the upper one bearing the name of the author and the lower one his zi (Shunyang 順陽).
There are nine columns in every half folio. The first column of each paragraph contains twenty-one and the rest of the paragraph twenty characters in each column. The upper middle of each folio bears the title with the number of the juan and of the folio marked below.
Cf. Pfister, pp. 71–72; Hsü 1949, pp. 51–56; Courant 7177–7185; BR, p. XXX; Couplet, p. 9.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese books and documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 136-138.

Multimedia
SubjectCatholic Church--China--Doctrines--17th century--Sources Christian ethics--Catholic authors Conduct of life--China--Catholic authors--17th century Virtue Moral education--China--Catholic authors Conduct of life--Quotations, maxims, etc. Seven deadly sins
Tian shi mingbian 天釋明辨
Date2000
Publish_locationBeijing 北京
PublisherBeijing daxue zongjiao yanjiusuo
北京大學宗教研究所
CollectionRicci Institute Library
Edition初稿
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeBook, Digital Book (PDF)
SeriesMingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 27
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberBV3427.Z6 C68 2000 v. 27
Description20, 97 p. ; 24 cm.
NoteTian shi mingbian 天釋明辨 / Yang Tingyun yuanzhu 楊廷筠原著 ; Zheng Ande bianji 鄭安德編輯.
書據凡蒂岡教廷圖書館藏本編輯整理.

" ... By becoming a Christian, Yang Tingyun had turned his back on Buddhism. He expressed this break in his first writing Tian shi mingbian (before 1621), in which he exposed the apparent similarities but essential differences between Christianity and Buddhism..." (Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 617)

Cover illustration: Biblioteca Apostolica Vaticana. Rac. Gen. Or. III-221 (2)
明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第27冊.

Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series].

Multimedia
SubjectBuddhism--Relations--Catholic Church--17th century--Sources Catholic Church--Relations--Buddhism--17th century--Sources Christianity and other religions--Buddhism--17th-18th centuries
Seriesfoo 157
Tian shi mingbian 天釋明辨. [R.G. Oriente III, 221.2. Jap-Sin I, 165a]
Date1966
Publish_locationTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
Record_typeDigital Book (PDF)
SeriesTianzhujiao dongchuan wenxian xubian 天主敎東傳文獻續編 ; v. 1
ShelfDigital Archives
Call NumberBX880.T56152 1966dig. v.1
DescriptionPDF [WXXB v.1, p. 229-418]
Note天釋明辨 / (明)楊廷筠著. [武林楊淇園先生著].
[福州福建] 勅建天主堂.
For full bibliographical information, see also: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database)

" ... By becoming a Christian, Yang Tingyun had turned his back on Buddhism. He expressed this break in his first writing Tian shi mingbian (before 1621), in which he exposed the apparent similarities but essential differences between Christianity and Buddhism..." (Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 617)

Jap-Sin I, 165a
Tian Shi mingbian 天釋明辨
By Yang Tingyun 楊廷筠 (1557–1627).
One juan. Chinese bamboo paper in one volume. Published by the Catholic church built by imperial order (Fuzhou, Fujian). No date of publication.

On the cover there is a Latin inscription: “Differentia inter | legem Christianam | et sectam idolatricam | foe | a doctore christiano Yam Ki yuen, nomine Michäelo.”
The title page gives the title in four large characters. On the right side the author’s name is given: 武林楊淇園先生著 and on the left the publisher: 勅建天主堂.
There is a preface (題天釋明辯; the character 辯 should be 辨) by Zhang Geng 張賡 and a table of content (two folios). The main text consists of eighty-nine folios. On top of folio 1 the title of the book is given and below the author’s name. There are nine columns in each half folio with nineteen characters to the column. The title of the book is given in the upper middle of each folio; the title of the chapter and the number of the folio are given below the fish-tail.

Yang Tingyun realized that, though in Buddhist teachings there are similarities to those of the Catholic Church, in fact their concepts are quite different. In his early days, Yang had been a devout Buddhist and was well versed in Buddhism; hence his refutation is always to the point.
It is to be noted that the Catholic terms are often rendered by transliteration: 罷辣依瑣 (paraiso), 因弗爾諾 (inferno), 撒責兒鐸德 (sacerdote), 費絡瑣費亞 (philosophia), 德路日亞 (theologia), 陡斯 (Deus), etc. This is also one of the earliest books to mention the European alphabet and the romanization of Chinese characters (cf. ff. 76a–78b).
Chang Keng in his preface tells that both Xu Guangqi and Yang Tingyun were intelligent and learned. For a long time they were absorbed in the errors of Buddhism. But after long consideration they were convinced of the true doctrine of God and, having regretted their belated entrance to the Church, their faith became stronger than ever.
Cf. Hsü 1949, pp. 113–114; Courant 7090–7092; Fang Hao 1969, pp. 2279–2281.

Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 216.

Multimedia
SubjectBuddhism--Relations--Catholic Church--17th century--Sources Catholic Church--Relations--Buddhism--17th century--Sources Christianity and other religions--Buddhism--17th-18th centuries Catholic Church--China--17th century--Apologetic works--Sources
Seriesfoo 139
Tianzhujiao dongchuan wenxian 天主教東傳文獻
Date1965
Publish_locationTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition
LanguageChinese 中文
Record_typeBook, Digital Book (PDF)
SeriesZhongguo shixue congshu 中國史學叢書 ; 24
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberBX880.T56 1965
Description2, 4, 691, 5 p. : ill. ; 21 cm. +dig.ed.
NoteLi Madou dengzhu 利瑪竇等著.
Yingyin Fandigang tushuguancangben Bali guoli tushuguancang shouxieben 影印梵諦岡圖書館藏本巴黎國立圖書館藏手寫本.
Xiguo jifa / Limadou quanzhu -- Xichao ding'an / Nan Huairen -- Budeyi bian / Li Leisi -- Budeyi bian / Nan Huairen -- Daiyi pian / Yang Tingyun zhu -- Xichao chongzheng ji.
西國記法 / 利瑪竇詮著 -- 熙朝定案 / 南懷仁 -- 不得已辯 / 利類思 -- 不得已辨 / 南懷仁 -- 代疑篇 / 楊廷筠著 -- 熙朝崇正集.

Note: The following references are from Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1:
Xiguo jifa 西國記法 : "important work transmitting European humanistic tradition to China ... on the art of memory (ars memorativa) compiled by Ricci and later revised and edited by Chinese convert Zhu Dinghan 朱鼎瀚 and Afonso Vagnone (1625)": p. 605, 788.
Xichao ding'an 熙朝定案 : ... 3rd important collection, by 1684 3 juan ... started in the early 1670's [for] the purpose of defending the "restored" Western astronomy (April 1669 Verbiest had replaced Yang Guangxian as head of the Astronomical Bureau) by publishing official documents (ding'an) which tell the story of its restoration [and] victories over subsequent attacks on the validity of Western astronomy ... by concentraiting on the role of Verbiest as a loyal and esteemed servant of the Emperor, Xichao ding'an was meant as an apology for Christianity itself..." ; Xichao ding'an was printed in several parts dating before 1672 ... pp. 71-224 reproduces BAV Barb. Or. 132.3 (1668-1673). Xichao ding'an apparently constituted one of the main sources for Zhengjiao fengbao 正教奉褒 : p. 132-134.
Xichao chongzheng ji 熙朝崇正集 : Memorials and edicts collected by missionaries and converts to show Imperial and official favor and respect for Christian doctrine. Cf. p. 132.
Local access only. [TZJDCWX.pdf]

Multimedia
SubjectCatholic Church--China--Sources Jesuits--China--16th century--Sources Christianity--China--Sources Astronomy--China--History--Sources Jesuits--China--17th century--Sources Memory techniques (Mnemonics)--16th century
Seriesfoo 114
LCCNc67-380
Tongwen suanzhi 同文算指. [Jap-Sin II, 11]
Daten.d.
Publish_location---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
Record_typeDigital Book (CD)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberCD-ROM
Description1 juan, 1 ce (dig. file)
NoteTXCH, vol. 5, pp. 2771-3032; vol. 6, pp. 3033-3426

Tongwen suanzhi 同文算指 (Rules of Arithmetic Common to Cultures, 1614). Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, p. 693, 739, 741, 744, 746.
Full bibliographic citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

JapSin II, 11
Tongwen suanzhi 同文算指.
Dictated by Li Madou 利瑪竇 (Matteo Ricci) and recorded by Li Zhizao 李之藻.
One juan; one ce in Chinese bamboo paper. No date or place of publication.

On the cover there is a label with the title in Chinese and a Latin inscription: “Arithmetica | a p. Math. Ricci, S.I.”
Passages in this copy are marked with circles and dots in both red and black ink. On the recto of folio 1 of juan A there is an inscription in red that reads: 甲子冬十一月二十九日月閱起 ([I] started to read this book in the winter of the jiazi year on the twenty-ninth day of the eleventh month).
There is a preface (four folios), dated Wanli 42 (1614) by Xu Guangqi 徐光啟 and another preface (four folios), dated Wanli 41 (1613), by Li Zhizao. The second part (通編) has a preface by Yang Tingyun 楊廷筠.
Each half folio consists of ten columns with twenty-two characters in each column. A table of contents in one folio is given after the prefaces. In the middle of each folio the title of the book is given with the number of the bian (section); the number of the juan and of the folio are given below the fish tail. The recto of folio 1 has: 同文算指前編卷下 (juan B of the first section of the Tongwen suanzhi) 西海利瑪竇授 (dictated by Li Madou of the Western Sea) 浙西李之藻演 (recorded by Li Zhizao of western Zhejiang).

In his preface Li Zhizao tells us that when Ricci showed him this book he found it useful for daily use, because one needs no help from mathematical instruments; work could be done with the brush only. Above all, it was particularly handy for geometry and algebra in contrast with the old Chinese method, which is by no means easy to understand.
The first section of the book gives all the fundamentals with examples designed to make it easy for the public to understand. Sometimes old Chinese mathematical methods are given, when they coincide with the Western method. The second section deals with special methods of calculation.

Pfister (p. 38, no. 12): “Cette arithmétique se trouve dans le grand catalogue impérial [Siku quanshu zongmu tiyao 四庫全書總目提要]. Elle est divisée en deux parties: la première traite de la numération, des 4 règles et des opérations sur les fractions; la seconde comprend les règles de trois, sous toutes les faces, l’extraction des racines et quelques calcus trigonométriques. Elle est reproduite dans le recueil précédent 天學初函 T’ien hio tch’ou han [Tianxue chuhan]).”
Wylie (p. 118): “The 同文算指 T’ûng wan swán chè, in ten books, is a treatise on arithmetic, by Lè Che tsaou, published in 1614, being a digest of the science as then known in Europe, which had been communicated to him by Ricci. It is divided into two parts; the first preliminary portion merely containing the rules for Notation, Addition, Subtraction, Multiplication, Division, and the various operations of Fractional computation. The second part which comprises four fifths of the whole, treats at great length on the Rule of Three in all its phases, Extraction of Roots, and Trigonometrical Calculations 10. . . .”
Li Yan 1976, pp. 217–221, 230–236: This book consists of eleven juan. The translation is based on the Epitome Arithmeticae Practicae (Rome, 1595) of Cristoforo Clavius (Verhaeren, no. 1296) and on the work of a contemporary Chinese mathematician, Cheng Dawei 程大位 (zi 汝思, hao 賓渠), a native of Xiuning 休寧 (Anhui). The work he wrote and published in 1592, when he was sixty sui, had the title Zhizhi suanfa tongzong 直指算法統宗 (seventeen juan), which is after the style of the ancient Chinese book Jiuzhang suanshu 九章算書. The general section (前編) of the Tongwen suanzhi follows the same order as the original text of Clavius. The second part (通編) also follows the same order, except that Li Zhizao added some old traditional Chinese methods to it. The third part (別編) remained in manuscript form and has never been published. The book is the first on arithmetic introduced into China from Europe. It had a great influence in China in a later period.
The Tongwen suanzhi can be found in the following congshu (collection of books): Tianxue chuhan 天學初函, Haishan xian’guan congshu 海山仙館叢書, Zhong-Xi suanxue congshu 中西算學叢書, and Congshu jicheng chubian 叢書集成初編.

Cf. Li Yan 李儼, Zhongguo suanxueshi luncong 中國算學史論叢 (Taipei, 1954), p. 164; SHS, pp. 236–238; Fang Hao 1966, pp. 97–100; FR, vol. I, p. 297; Hsü 1949, pp. 265–267; SKTY 3:2209–2210; Couplet, p. 6 (Universa arithmetica practica, 11 vol.). Courant 4861–4863: “Traité de mathématique. I (4861), 前編 Section préliminaire. Eléments d’arithmétique. 2 livres. II (4862), 通編 Section général. Arithmétique et géometrie. 8 livres. III (4863) 別編, Section spéciale. Logarithmes, calcul astronomiques. 1 volume.”
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 288-290.

Multimedia
SubjectMathematics--Catholic authors--China--Ming dynasty, 1368-1644 Mathematics--China--History--17th-18th centuries--Jesuit contributions Mathematics, Greek--Translations into Chinese
Xiaoluan bu bingming shuo 鴞鸞不並鳴說
Date2000
Publish_locationBeijing 北京
PublisherBeijing daxue zongjiao yanjiusuo
北京大學宗教研究所
CollectionRicci Institute Library
Edition初稿
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeBook, Digital Book (PDF)
SeriesMingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 28
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberBV3427.Z6 C68 2000 v. 28
Description20, 7 p. ; 24 cm.
NoteXiaoluan bu bingming shuo 鴞鸞不並鳴說 / Yang Tingyun yuanzhu 楊廷筠原著 ; Zheng Ande bianji 鄭安德編輯.
Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 617
Cf. Xu Zongze 徐宗澤, Ming-Qing jian Yesuhuishi yizhu tiyao 明清間耶穌會士譯著提要, p. 235

Cover illustration: Biblioteca Apostolica Vaticana. Borg. cine. 334 (27)
明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第28冊.

Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series].

Multimedia
SubjectChristianity--China--Doctrinal works Christianity--China--Apologetic works Catholic Church--China--Late Ming-early Qing dynasties, 1500-1800--Organization White Lotus Society (Bailianjiao 白蓮教)--Relations--Christianity Christianity and other religions--White Lotus Society (Bailianjiao 白蓮教) Catholic Church--China--Doctrines--16th century--Sources Catholic Church--China--Doctrines--17th century--Sources Catholic Church--China--16th-17th centuries--Apologetic works--Sources
Seriesfoo 157
Xiaoluan bu bingming shuo 鴞鸞不並鳴說. [Borg. Cinese 334 (27)]
Date1965-1966
Publish_locationTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
Record_typeData CD (PDF)
SeriesTianzhujiao dongchuan wenxian xubian 天主敎東傳文獻續編 ; v. 1
ShelfDigital Archives
Call NumberBX880.T56 1965 v.1
DescriptionCD-ROM [v. 1 ; 22 cm.]
NoteXiaoluan bu bingming shuo 鴞鸞不並鳴說 / Yang Tingyun 楊廷筠著.

Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 617.
Cf. Xu Zongze 徐宗澤, Ming-Qing jian Yesuhuishi yizhu tiyao 明清間耶穌會士譯著提要, p. 235.

Multimedia
SubjectChristianity--China--Doctrinal works Christianity--China--Apologetic works Catholic Church--China--Late Ming-early Qing dynasties, 1500-1800--Organization White Lotus Society (Bailianjiao 白蓮教)--Relations--Christianity Christianity and other religions--White Lotus Society (Bailianjiao 白蓮教) Catholic Church--China--Doctrines--16th century--Sources Catholic Church--China--Doctrines--17th century--Sources Catholic Church--China--16th-17th centuries--Apologetic works--Sources
Seriesfoo 139
Xixue fan 西學凡. [Jap-Sin II, 23-23 D]
Date1965
Publish_location---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
Record_typeBook (Text in Collection)
Series
ShelfCase X
Call NumberBX880.L5 1965x v.1
Descriptionv.1 [p. 9-60]
NoteIn: Tianxue chuhan 天學初函, v.1. Xixue fan 西學凡 / Giulio Aleni 艾儒略.
Fulll textual citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

JapSin II, 23
Xixue fan 西學凡.
By Ai Rulüe 艾儒略 (Giulio Aleni).
One juan. Bamboo paper bound in one volume, European style. Reprinted by the Qinyitang 欽一堂, the Catholic church in Fuzhou (Fujian). No date of publication.

There is a label with the title on the cover. The Latin inscription reads: “De Scientiis Europaeis | et de modo studiendi.”
There is a preface (six folios) by Yang Tingyun 楊廷筠, dated 1623 (Tianqi 3) and another (three folios) by He Qiaoyuan 何喬遠, dated 1626 (Tianqi 6), an introduction (two and one-half folios) by Xu Xuchen 許胥臣 of Donghai 東海 (Qiantang 錢塘, Zhejiang) and a postscript (one folio) by Xiong Shiqi 熊士旂 of Jinxian 進賢 (Jiangxi).
Folio 4r bears the title: 重刻西學凡 (A new engraving of the Xixuefan), the name of the author: 大西艾儒略答述 (Narrated by Ai Rulüe in reply [to his readers]) and the place of the publication: 閩中欽一堂梓 (Blocks engraved by the Qinyitang of Fuzhou Fu). Each half folio has nine columns with nineteen characters in the first column and eighteen in the rest of the paragraph. The title of the book is given in the middle of each folio, and the number of the folio is marked below the fish tail. The main text covers the folios 4–20.

Aleni wrote this book at the request of some of his friends who were interested in European knowledge and scholarship. It is an outline of studies then given at European universities, namely: rhetorica 勒鐸理加, philosophia 斐錄所費亞, medicina 默第濟納, leges 勒義斯 (law), canones 加諾搦斯 (canon law) and theologia 陡祿日亞. The text of the Nestorian inscription of 781 is given at the end.

The book received an unfavorable criticism from the editors of the Siku quanshu 四庫全書. Their comments, based on irrelevant information, show misapplied erudition. The fact that they took Nestorianism as identical with Zoroastrianism shows great ignorance on their part (cf. SKTY 3:1630–31).
At the end of his book Aleni revealed an ambitious project which he had in mind, namely, to gather together a number of scholars who would devote their time to the translation of books into Chinese. It might take ten-odd years for these books to be published, but he was confident that they would come out successfully. Yang Tingyun in his preface gave full support to Aleni’s project. He stressed emphatically that one should not let slip the knowledge which Aleni had introduced in his book. “Give me a decade and with the help of scores of hands we shall bring our work to its completion.” He spoke of the 7,000-odd volumes that were being sent from Europe to China through the efforts of Nicolas Trigault. Unfortunately both Yang Tingyun and Aleni died before their great project could be realized; it remained only an aspiration.

He Qiaoyuan (zi 稚孝, hao 匪莪) was a native of Jinjiang 晉江 (Fujian). He obtained his jinshi degree in 1586 (Wanli 14). During the Chongzhen period he served as vice-minister at the Ministry of Works. He was a man of erudition, with deep interest in his native province and in the history and literature of the dynasty he served. He is known for his Mingshan cang 名山藏 (a history of the Ming dynasty), Minshu 閩書 (a gazetteer of Fujian) and Huang Ming wenzheng 皇明文徵. He was a friend of the missioners and seems to have taken great interest in foreign things, about which one can find much in his opera omnia, the Jingshan quanji 鏡山全集 (seventy-two plus five juan; preface dated 1641).
Xu Xuchen was native of Qiantang (Zhejiang). This is all the editors of the Siku tiyao knew about him, next to the two books he wrote: Yugong guanglan 禹貢廣覽 and Gaizai tuxian 蓋載圖憲. According to the editors, the latter book derived from Adam Schall, which indicates that he was a friend of Schall or perhaps a disciple of his (cf. SKTY 3:2222). In his preface Yang Tingyun tells us that Xu Xuchen, Xiong Shiqi, and Yuan Zisheng 袁子升 were all his friends and with their collaboration he expected to translate European books into Chinese. Xu’s introduction to the Xixue fan gives no hint that he was a Christian, but there is no doubt that he was a friend of the missioners and an admirer of Western studies. According to D’Elia he was a Christian (FR, II, p. 494, n. 2).

Cf. Pfister, p. 135, no. 21; Feng 1938, p. 160; Hsü 1949, pp. 289–294; JWC 1:195; DMB 1:2–6 (Aleni), 507–509 (He Qiaoyuan).
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 303-304.

JapSin II, 23 D
Xixuefan 西學凡.
By Ai Rulüe 艾儒略 (Giulio Aleni).

This is an exact copy of Jap-Sin II, 23.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 304.

Multimedia
SubjectEducation--Europe--17th century Learning and scholarship--Europe--17th century
Zhifang waiji 職方外紀. [Jap-Sin II, 19-20]
Date1965
Publish_locationTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
Record_typeBook (Text in Collection), Digital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives, Case X
Call NumberBX880.L5 1965x v.3
Descriptionv. 3 [pp. 1269-1496] ; 25 cm.
NoteZhifang waiji 職方外紀: 5卷, 卷首1卷. / Ming Xiren Ai Rulüe yi 明西人艾儒略譯 ; Yang Tingyun ji 楊廷筠記. In Tianxue chuhan (1965) vol. 3

"....partly based on Giovanni Antonio Magini, ’Moderne tavole di geografia, dalle quali, secondo, che hoggidi si trova l’universo, vedesi la faccia del mondo, tutte le sue parti, provincie, regioni, e ciascuni suoi imperij, et altri dominij, con espositioni ampissime dell’eccellentiss., Sig. Gio. Ant. Magini padovano, lettore delle matematiche nel pubblico sutdio di Bologna. Tradotte dal R. D. Leonardo Cernoti vinitiano canonico di S. Salvadore’, Venezia, 1598."--Full textual citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

" ... best known of [his] works is the World Atlas compiled in collaboration with Yang Tingyun, based on the map of Matteo Ricci and some manuscript notes by Diego de Pantoja and Sabatino de Ursis. This compilation seems to have been undertaken at the same time as a terrestrial globe made in 1623 by Nicolò Longobardi and Manuel Dias, now in the British Museum ... the Atlas was engraved in 1623 in Hangzhou under the title Zhifang waiji (5 juan) and later (ca. 1640) 6 juan. First ed. included in the Tianxue chuhan, copied into the eighteenth-century Imperial Library (present ed.)...." Cf. Dictionary of Ming Biography, pp. 4-5.

Following source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 299-301

JapSin II, 19
Zhifang waiji 職方外紀
By Ai Rulüe 艾儒略 (Giulio Aleni).
Six juan. Bamboo paper, two ce bound in one volume, European style. No date or place of publication. 18 x 27.5 cm.

The cover bears a label with only three characters left: 方外紀 ; the rest of the title (奉) 旨繙繹職 can still be traced.
There is a preface (four and one-half folio) by Ye Xianggao 葉向高 (1562–1627) of Futang 福唐 (Fujian), another preface (nine folios) by Li Zhizao 李之藻, dated Tianqi 3 (1623) and a third preface by Yang Tingyun 楊廷筠 (hao 泌園居士), with two printed seals in ink: 楊廷筠印 (seal characters cut in relief) and 鄭圃居士. Finally, there is a preface (three folios) by Aleni himself. There are two short introductions 小言 (both one and one-half folios), one by Qu Shigu 瞿式穀 and another by Xu Xuchen 許胥 of Qiantang 錢塘 (Zhejang). In juan 5 (folio 2r) there is a note (one and one-half folio) by Wang Yiqi 王一錡. There is a postscript (one and one-half folio) by Xiong Shiqi 熊士旂 of Jinxian 進賢 (Jiangxi).
On the top of folio 1 the title is given (職方外紀) and below the names of the author and of the collaborator (Yang Tingyun): 西海艾儒略增譯 | 東海楊廷筠彙記. Each half folio has nineteen columns with nineteen characters in each column. The title of the book is given in the middle of each folio, and below the fish tail the number of the chüan, the number of the folio and the title of the chapter.

The Zhifang waiji is a concise geography of the world, the first of this kind written in Chinese. After Ricci had presented the map of the world, Diego de Pantoja and Sabatino de Ursis were instructed by imperial order to compose a book which should give an explanation of Ricci’s map. Pantoja died in 1618 and his uncompleted task was taken up by Aleni. A great deal of matter was added to it and the book (five juan, cf. Jap-Sin II, 20.) was published in 1623 under Aleni’s name. The style of the book was polished by Yang Tingyun with whose help it was published in Hangzhou in 1623. A few years later (ca. 1626) another edition in six juan was published in Fujian, of which Jap-Sin II, 19 must be a copy.
In this book the globe is divided into the five continents of Asia, Europe, Libya (Africa), America and Magellanica, under which last name was included an extensive tract of land supposed to extend from close to South America to several degrees beyond the south pole. The description of Europe was given most of the attention (twenty-nine folios).
The first edition (1623) of the Zhifang waiji was included in the seventeenth-century Tianxue chuhan 天學初函, edited by Li Zhizao. It was later copied into the eighteenth century Imperial Library (Siku quanshu 四庫全書). It was reprinted in no fewer than three nineteenth-century encyclopedias: Mohai jinhu 墨海金壺, Shoushange congshu 守山閣叢書 and Waifan yudi congshu 外蕃輿地叢書, and in the Congshu jicheng chubian 叢書集成初編, published in the 1930’s. A new edition of the Zhifang waiji was published by the Hunan renmin chubanshe 湖南人民出版社 in 1981. It is included in the Cheng cha riji 乘差日記.

Cf. Pfister, p. 135, no. 24; Hsü 1949, pp. 313–317; Feng 1938, p. 160; Couplet, p. 17; BR, p. XXXIII; K. Enoki, “The geography of central Asia as described in Chih-fang wai-chi” (in Japanese) in Festschrift Honoring Prof S. Wada on his 70th Birthday (1963), p. 211; id., “Editions of the Chih-fang wai-chi” (in Japanese) in Festschrift Honoring Dr. H. Iwai on his 70th Birthday (1963), p. 136; Wylie, p. 58; DMB 1:5–6; Albert Chan, “The scientific writings of Giulio Aleni,” in: T. Lippiello & R. Malek (eds.), “Scholar from the West”: Giulio Aleni, S.J. (1582–1649) and the Dialogue Between China and Christianity (Monumenta Serica monograph series, XLII), Nettetal, 1997, pp. 455–478.

JapSin II, 20
Zhifang waiji 職方外紀
By Ai Rulüe 艾儒略 (Giulio Aleni).
Five juan. Bamboo paper in two ce, bound in one volume, European style. No date or place of publication. 16.8 x 27.5 cm.

The cover bears a label with the title of the book and a Latin inscription: “P. Julii Alenis | Cosmographia | Pars 1a and 2a.”
The title page is missing. The first preface (nine folios), dated 1623 (Tianqi 3, 癸亥), was written by Li Zhizao 李之藻, a second one (six folios) by Yang Tingyun 楊廷筠¸ a and a third one (two folios), dated 1623, by Aleni himself. There are two short introductions by Qu Shigu 瞿式穀 and Xu Xuchen 許胥臣 respectively.
The text contains five maps: the world (one folio), Asia (two folios), Europe (two folios), Africa (two folios) and North and South America including Magellanica (two folios).
The format of this book is the same as that of Jap-Sin II, 19, except that the block printing is clearer and that passages are marked with circles and dots, geographical and proper names with lines. Since the title page is missing, there is no way to identify this edition.

Dig. ed. local access only [Aleni-ZhifangWaiji.pdf]

Multimedia
SubjectAtlases, Chinese Voyages and travels Geographical myths Historical geography Geography--Early works to 1800