Subject: Catholic Church--China--17th century--Apologetic works--Sources

Aufnahme europäischer Inhalte in die chinesische Kultur durch Zhu Zongyuan (ca. 1616-1660). [Da ke wen 答客問. Zhengshi lüeshuo 拯世略說. Huoyi lun 豁疑論]
AuthorZhu Zongyuan 朱宗元, juren 1648Sachsenmaier, Dominic
PlaceSankt Augustin
PublisherInstitut Monumenta Serica
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageGerman, Chinese
TypeBook
SeriesMonumenta serica monograph series ; 47
ShelfHallway Cases
Call NumberBR1286.S32 2001
Description472 p. ; 24 cm.
NoteDie Aufnahme europäischer Inhalte in die chinesische Kultur durch Zhu Zongyuan (ca. 1616-1660) / Dominic Sachsenmaier.
In German and Chinese; summary in English.
Includes bibliographical references (p. [241]-267) and index.
Includes Chinese texts: Da ke wen 答客問 ; Zhengshi lüeshuo 拯世略說.
" ...[Both] works give a broad introduction to the main elements of the Christian faith, scholastic theology, and Catholic liturgy ... associations with the Confucian tradition on different levels, Zhu also stressed elements like the power of Christian symbols over evil spirits. Buddhist and Taoist (Daoist) beliefs and practices were refuted in great detail ..." Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 430, 617. ; Also Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 221.
ISBN3805004559
LCCN2001422701
Bu Ru wengao 補儒文告. Bu Ru wengao xu 補儒文告續. [ZKW 210.23. ZKW 85816B-95818B]
AuthorShang Huqing 尚祜卿, juren 1639
PlaceTaibei Shi 台北市
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
SeriesXujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 X845 2013 v. 3-4
Descriptionv.3 [p. 111-641], v.4. [p.1-227] ; 22 cm.
NoteBu Ru wengao 補儒文告 /(無名氏), Shang Huqing 尚祜卿.
卷1-3, 第4冊: Bu Ru wengao xu 補儒文告續.卷4. ZKW (Zikawei 徐家匯, Shanghai), 210.23
In collection: Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編.
Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 430.
Mss date ca. 1664. See Xu Zongze, Tiyao (1949), pp. 129-130; see also Mungello, The spirit and the flesh. (2001), pp. 38-41
Cf. Standaert & Dudink, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).
Christianity and imperial culture : Chinese Christian apologetics in the seventeenth century and their Latin patristic equivalent
AuthorXu Guangqi 徐光啟, 1562-1633Wang Xiaochao 王曉朝
PlaceLeiden
PublisherBrill
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish, Chinese
TypeBook
SeriesStudies in Christian mission ; v. 20
ShelfHallway Cases
Call NumberBR1286.W36 1998
Descriptionxvii, 259 p. ; 25 cm.
NoteChristianity and imperial culture : Chinese Christian apologetics in the seventeenth century and their Latin patristic equivalent / by Xiaochao Wang.
Includes bibliographical references (p. [250]-259) and index.
"This book is a study of the writings of a group of Chinese Christian apologists in the seventeenth century, focussing on Xu Guangqi. Eleven of his shorter writings are included in Chinese and in translation.
The first part of the book is devoted to a study of Latin Christian apologists within the Roman Empire to provide a comparison for the analysis of Xu Guangqi's work. Minucius Felix, Tertullian and Lactantius are shown to have faced, in regard to imperial power and Graeco-Roman culture, a situation comparable to that of Xu Guangqi, Li Zhizao and Yang Tinqyun in regard to imperial power and culture in the late Ming period.
The final chapters of the book reconsider general issues of confrontation and adaptation in the inculturation of Christianity."--Publisher note.
ISBN9004109277 ; 9789004109278
LCCN97052580
Huiyuan zhujuan 會元硃卷. Jiaoshe zhi li suoyi shi Shangdi ye : Pomi lun 郊社之禮所以事上帝也 : 破迷論. [ZKW 94421B]
AuthorZhu Zongyuan 朱宗元, juren 1648
PlaceTaibei 台北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
SeriesXujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 X845 2013 v.4
Descriptionv. 4. p.381-406 ; 22 cm.
NoteItem 10. Huiyuan zhujuan 會元硃卷 : (Jiaoshe zhi li suoyi shi Shangdi ye : Pomi lun 郊社之禮所以事上帝也 : 破迷論) / Zhu Zongyuan 朱宗元. [ZKW 94421B]
In collection: Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編. [Sequel to Chinese Christian texts from the Zikawei Library].
Jiaoshe zhi li suoyi shi Shangdi ye 郊社之禮所以事上帝也, ca. 1648
Cf. Bibliothèque nationale de France, Chinois, 7144
See Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).
Jiaoshe zhi li suoyi shi Shangdi ye 郊社之禮所以事上帝也. [BnF Chinois 7144]
AuthorZhu Zongyuan 朱宗元, juren 1648
Place[China : s.n]
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital text [pdf]
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBX1665.A2 Z59d
Descriptiondig.pdf. [7 p.]
NoteJiaoshe zhi li suoyi shi Shangdi ye 郊社之禮所以事上帝也 / Zhu Zongyuan 朱宗元.
Note inserted: Kiao che tchi li {?} Chinois 5023
Date estimate from ZKW edition. See: 郊社之禮所以事上帝也 : 破迷論. [ZKW 94421B].
Online at Gallica.
Local access dig.pdf. [Zhu-Jiaoshe.pdf]
Jiaoyao xulun 教要序論. [BnF 6972. Jap-Sin II, 47]
AuthorVerbiest, Ferdinand 南懷仁, 1623-1688Han Lin 韓霖, 1601-1649
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A24 B526 2009 v.24
Description1 juan. (v.24, p.1-152)
NoteIn: 法國國家圖書館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the National Library of France, v.24.165. Ferdinand Verbiest 南懷仁. Jiaoyao xulun 教要序論 [6972].
Full bibliographic and textual citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database)

JapSin II, 47
Jiaoyao xulun 教要序論.
By Nan Huairen 南懷仁 (Ferdinand Verbiest).
One juan. Bamboo paper, bound in European style. No date or place of publication.

The cover bears a Latin inscription: “Futior explicatio et | probatio mysteriorum | fidei ad suscipiendum | baptismum | a p. Ferdin. Verbiest | S.J.”
At the head of the book there is a preface by Han Lin 韓霖. This is in fact the preface written by Han for the Shengjiao xinzheng (cf. Jap-Sin I, 192). It is put here by mistake (cf. Courant 9676–III: Autre édition, renferment en plus une préface par Han Lin Yu kong [雨公] de Ho tong [河東], 1647).
Then follows a preface by Verbiest himself (two and one-half folios). Folio 3 of this preface contains a passage written by Lodovico Buglio, which actually is a passage from Buglio’s preface for juan 11 of the Chaoxingxue yao 超性學要 (Summa Theologiae) and is placed here by mistake (cf. Jap-Sin II, 7, ce 11, preface of Buglio, 1676). The table of contents consists of four and one-half folios.
Folio 1 gives the title of the book and the name of the author: 極西耶穌會士南懷仁述. The main text consists of sixty-seven folios with headings on the top margin of each folio. There are nine columns to each half folio with twenty characters to each column. The title of the book is given in the middle of each folio with the number of the folio marked below the fish-tail.
According to Van Hée (quoted by Pfister, p. 352, no. 1) this book was incorporated in the Siku quanshu 四庫全書 for its simple, pure and logical style. There is no trace, however, of this book in the General Catalogue 四庫全書總目提要. Van Hée may have been mistaken.
The text was translated into Manchu, but this version was denounced in an imperial edict of 1805 (Wylie, p.177). Pfister, referring to Wylie p. 142, says: “Il a été aussi traduit et imprimé en coréen vers 1864” (p. 353 no. 1). Our edition of Wylie’s Notes does not give this. It was also translated into the Shanghai dialect under the title Fangyan jiaoyao xulun 方言教要序論. A French translation was published by Zikawei.

Cf. Hsü 1949, pp. 162–163; Courant 6972–6977 (6972–76 have the title 天主教要序論, while 6977 gives only 教要序論). Fang Hao gives a number of early editions of this book: 1677, 1799, 1848, 1867 (JWC 2:178). This book was reprinted in Zikawei (ed. 4a 1914, one volume, 106 pp.). Other editions were printed in Hsien-hsien (1932, one volume, ninety-six pages), in Hong Kong (1905, one volume, 120 pp.), in Yenchowfu, Shandong (ed. 3a. 1931, one volume, 116 pp.) and in Peiping (1931, one volume, fifty-one pages).
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 350-351.

Jidujiao yu diguo wenhua : guanyu Xila Luoma hujiaolun yu Zhongguo hujiaolun de bijiao yanjiu 基督教與帝國文化 : 關於希臘羅馬護教論與中國護教論的比較研究. [Christianity and imperial culture]
AuthorWang Xiaochao 王曉朝
PlaceBeijing 北京
PublisherDongfang chubanshe 東方出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
SeriesXuezhai xilie 學齋系列
ShelfHallway Cases
Call NumberBR1286.W3612 1997
Description6, 12, 328 p. ; 21 cm.
NoteJidujiao yu diguo wenhua : guanyu Xila Luoma hujiaolun yu Zhongguo hujiaolun de bijiao yanjiu 基督教與帝國文化 : 關於希臘羅馬護教論與中國護教論的比較研究 / Wang Xiaochao zhu 王曉朝著.
Revision of the author's Doctoral thesis (Ph.D.--University of Leeds).
Also published in English under title: Christianity and imperial culture : Chinese Christian apologetics in the seventeenth century and their Latin patristic equivalent (Leiden: Brill, 1998).
Preface also in English. Glossary of Western classical terms with Chinese equivalents.
Includes bibliographical references (p. 300-328).
ISBN9787506009485
LCCN99-135727
Lixiu yijian 勵修一鑑. [Lixiu yijian 勵脩一鑑] [BnF 6876, 6878. Jap-Sin I, 166e]
AuthorLi Jiugong 李九功, d. 1681
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A24 B526 2009 v.7
Description2 juan (v.7.41)
NoteIn: 法國國家圖書館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the National Library of France, v. v. 7 pt. 41. Li Jiugong 李九功. Lixiu yijian 勵脩一鑑 (juan 1-2) [6876][6878].
In: WXSB, v.1, p. 411-530.

Full bibliographic record see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

JapSin I, 166.e
Lixiu yijian 勵修一鑑.
By Li Jiugong 李九功.
Two juan (only juan one is extant). Chinese bamboo paper. No date or place of publication.

The cover bears the title and a Latin inscription: “De studio per | fectionis, id est de rebus ac mysteriis | fidei | a christiano | Li Kieu Kum.”
There are prefaces by:

1. Li Sixuan 李嗣玄 (zi 又玄), four folios.
2. Zhang Geng 張賡, two folios.
3. Chen Zhongdan 陳衷丹, dated 1645 (yiyou 乙酉), three folios.
4. The author, dated 1639 (Chongzhen 12), three folios.

There follows a general table of contents for juan A (one folio), a list of books quoted (one folio) and directions to the readers (two folios).
Folio 1a gives the title of the book and the name of its author: 勵修一鑑上卷,福唐李九功其敘纂評, those of the revisers: Li Sixuan of Sui’an 綏安 (Fujian) and Yan Zanhua 嚴贊化 (zi 參思) of Qingzhang 清漳 (Fujian), and of the proofreader, the author’s elder brother: Li Jiubiao 李九標 (zi 其香).
The main text consists of forty-three folios. There are nine columns in each half folio with twenty characters to each column. The upper middle of the folio gives the title of the book with the number of the juan, of the chapter and of the folio. Commentaries are given on the top margin of the folios.

Li Sixuan in his preface tells very briefly what this book is about: a collection of religious events and edifying stories of the Catholic Church. The preface written by Li Jiugong himself recalls how in 1635 (Chongzhen 8), when he was studying on the seacoast, he was far from his spiritual directors and good friends. He took out his books and went through them one by one. Then a thought came as a light to him that good books help to increase one’s spiritual knowledge in the way that the rain helps to develop the good tender blade. Just as the rain falls without seeking a preferable place, so good books instruct without seeking for a preferable student. Inspired by this thought, he began to take notes on what he read and after months of work he finally offered his book to the public with the hope that it might be a good help to his readers.
The book is orderly arranged. It begins with the prefaces followed by the table of contents, a list of books quoted and directions for the readers. Going through these pages gives one a clear idea of what the whole treatise is about. One does not often find such good arrangements in the writings of his time. The author in his book refers not only to historical figures but also to contemporary persons, Chinese as well as foreigners. Psychologically it ought to have had a good effect on the readers of his time.
Among the books quoted by the author there are titles that are no longer extant or, if still extant, are very rare, such as the Lixue guyan 勵學古言, Dejie 德楷, Zhu’en xianxi 主恩顯錫, and Minzhong qinchongfan 閩中欽崇範.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 222-223.

Paozhi Piwang pi 泡製闢妄闢. [Jap-Sin I, 156]
AuthorXia, Mathias 夏瑪第亞, fl. 1686
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v.10.50
Descriptionv.10, p. 17-34 (1 juan, 8 folios) ; 24.7 x 14.2 cm.
NoteIn 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus. v.10.50. Paozhi piwang pi 泡製闢妄闢 / Xia Madiya 夏瑪第亞 (Mathias Hsia).

Full citation, see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database)

Refutation of Piwang pi lüeshuo 闢妄闢略說, of which Xia gives eight quotations (fols. 1a, 2a-b, 3a-b, 4a, 5a-b, 6a, 7b, 8a), followed by comments.

JapSin I, 156
Paozhi piwang pi 泡制闢妄闢.
By Xia xianggong 夏相公 (Mathias Xia).
Manuscript, one juan (eight folios). Chinese bamboo paper in one volume. 24.7 x 14.2 cm.

The cover bears a label in ink and below it is written: 贛州堂夏相公 (Xia, xianggong of the Ganzhou mission). The Latin inscription reads: “Pao Chi Pi uam pi | Apologia contra Apologias in Pi uam.” There is an inscription in Francesco Filippucci’s own handwriting: “O Hia S.C. o fez e nos mandou no 1687” (Xia, xianggong made it and sent it to us in 1687).
Shortly after Xu Guangqi published his book Piwang in refutation of Buddhism (cf. Jap-Sin I, 139, 139a, 159), a monk named Puren of Yushan in Zhejiang wrote a book entitled Piwang pilüeshuo 闢妄闢略說 in defence of his religion. The treatise by the xianggong Xia was intended as a refutation of Puren’s writing. The manuscript is not listed among the Catholic publications of the time. Filippucci’s note indicates that the treatise was written two year earlier than the Pilüeshuo tiaobo 闢略說條駁 by Hong Ji 洪濟 and Zhang Xingyao 張星曜, which was published in 1689 (cf. Jap-Sin I, 132; 132a).

For Mathias Hsia, see Jap-Sin I, 39.1–5, 40.10a, etc.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 207-208.

Piwang lüeshuo tiaobo 闢妄略說條駁. [Pi lüeshuo tiaobo 闢略說條駁. Piwang shuo tiaobo 闢妄說條駁]
AuthorChung, Andrew 鄭安德Zhang Xingyao 張星曜, b.1633Hong Ji 洪濟, fl. 1689
PlaceBeijing 北京
PublisherBeijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所
CollectionRicci Institute Library
Edition初稿
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook (Text in Collection), Digital Book (PDF)
SeriesMingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 36
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberBV3427.Z6 C68 2000 v. 36
Description20, 48 p. ; 24 cm.
NotePiwang lüeshuo tiaobo 闢妄略說條駁 / Zhang Xingyao, Hong Ji gongzhu ; Lou Yulie guwen ; Zheng Ande bianji 張星曜, 洪濟共著 ; 樓宇烈顧問 ; 鄭安德編輯.
Cover title: Pi lüeshuo tiaobo 闢略說條駁. Caption title: Piwang shuo tiaobo 闢妄說條駁.
Cover illustration: Bibliotheque National de France. Courant 7107
本书据法囯囯家图书馆藏本排印.

"...The critique on Buddhism was further developed in Piwang lüeshuo tiaobo 闢妄略說條駁 (1689) in which Zhang Xingyao and Hong Ji (of Hangzhou) reacted against the rebuttal of the anti-Buddhist essay Piwang (attributed to Xu Guangqi) by the monk Xingce 行策 (1628-1682)"—-Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, p. 618; Mungello, The Forgotten Christians of Hangzhou (1994).

明末淸初耶稣会思想文献汇编 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第36册.

Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series].

Pixie lun 闢邪論. [Jap-Sin I, 157]
AuthorJiang You 姜佑 (Nicolas), fl. 1657
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v.8.37
Descriptionv.8. p.99-138. [1 juan, 19 fol. ; 24.9 x 14.7 cm.]
NoteIn: 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus, v. 8, p. 99-138.

Full citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

JapSin I, 157
Pixie lun 闢邪論.
By Jiang You 姜佑.
Manuscript, one juan (nineteen folios). Chinese bamboo paper in one volume.
Written in the second month of Shunzhi 14 (March /April 1657).
24.9 x 14.7 cm.

The cover bears the title in ink and a Portuguese inscription: “Obra do Kiam Nicolao. Manda da Fo xin (the work of Kiam Nicolao. Sent from Fo xin).”
There is a preface by Jiang You himself, written at the Jianhe studio 劍合齊 in Yanjin 延津 (Henan), dated Shunzhi dingyou 丁酉 (1657).
According to the preface, the author was a native of the district of Sanyuan 三原 (Shaanxi). Since the Latin inscription refers to him as Nicolao he must have been a Catholic. At the end of the preface he tells us that he was illiterate in his young days. As a consequence, he was not able to write in defense of the [Christian] truth. All he could do was to compile sayings and teachings of ancient sages in disproof of unorthodox teachings. Furthermore, he hoped that by his work he might inspire others to God’s service. He did not pretend to be learned nor do his writings show much originality. In fact, the manuscript contains a number of errors in the writing of characters. Perhaps, he was a catechist in the Catholic mission who had spent his free time compiling this work. There does not seem to be much order in his quotations.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 208.
Qinming chuanjiao yueshu 欽命傳教約述. Ming Songjiang Fu tuiguan Li Ruihe ji 明松江府推官李瑞和記. Da xiangren shu 答鄉人書. Tianxue chuan'gai 天學傳概. Qinchi Xiru zangdi jushe beiwen 欽敕西儒葬地居舍碑文
AuthorHuang Mingqiao 黃鳴喬, jinshi 1604Wang Yinglin 王應麟, 1545-1620Liu Yinchang 劉胤昌, jinshi 1604
PlaceTaibei Xian 台北縣
PublisherFuren daxue Shenxueyuan 輔仁大學神學院
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
SeriesXujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 H85 1996 v.3
Descriptionvol. 3, p. 1249-1332 ; 21 cm.
NoteAnon., Qinming chuanjiao yueshu 欽命傳教約述 (ca. 1714)

096R ZKW 610.1 (Xu 431) [b,c] [CY 112]
anon. ms., Qinming chuanjiao yueshu 欽命傳教約述, entitled after the first text it contains (ff.1a-9a7), a slightly abridged and different version of 095R and of a later date, as it reads "Tianzhu Shangdi" for Shangdi (095R, f.1a; 150R, f.10a). The ms. apparently consists of two parts (ff.1a-27s, 27b-42a, 8/19-22). The first part (latest date mentioned, ff.9a8, 11b7: Kangxi 53, 1714) looks like a rather chaotic collection of memorials and other texts in favour of Christianity. After Qinming chuanjiao yueshu (1707?, ff.1-9a) follow several later or earlier documents. The second part reproduces five short texts of Late Ming times, composed in favour of the missionaries and their teachings.
Note 66: "Cf. Zhengjiao fengbao (145R), ff.125b-126b, 129a-132b, 133b (in sometimes different versions)"...etc. --Cf. Adrian Dudink, "The Zikawei Collection" (Sino-Western Cultural Relations Journal XVIII (1996)), p.26.

Section includes: Shanghai Tianzhutang 上海天主堂, Ming Songjiang Fu tuiguan Li Ruihe ji 明松江府推官李瑞和記 (1641); Liu Yinchang 劉胤昌, Da xiangren shu 答鄉人書, (ca. 1607); Huang Mingqiao 黃鳴喬, Tianxue chuan'gai 天學傳概 (1639); Wang Yinglin 王應麟, Qinchi Xiru zangdi jushe beiwen 欽敕西儒葬地居舍碑文 (1615); Proclamations in favour of Christianity (1641,1635) by Zuo Guangxian 左光先, et al.

In volume 3 of: Xujiahui cangshulou Ming Qing Tianzhujiao wenxian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻.
For complete contents see: Standaert, Nicolas, Xujiahui cangshulou Ming Qing Tianzhujiao wenxian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻.
For a description of all 37 texts, see the catalog of the Fujen Zikawei collection in Sino-Western Cultural Relations Journal XVIII (1996).

ISBN957-98886-0-4
Tian shi mingbian 天釋明辨. [R.G. Oriente III, 221.2. Jap-Sin I, 165a]
AuthorYang Tingyun 楊廷筠, 1562-1627
PlaceTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital Book (PDF)
SeriesTianzhujiao dongchuan wenxian xubian 天主敎東傳文獻續編 ; v. 1
ShelfDigital Archives
Call NumberBX880.T56152 1966dig. v.1
DescriptionPDF [WXXB v.1, p. 229-418]
Note天釋明辨 / (明)楊廷筠著. [武林楊淇園先生著].
[福州福建] 勅建天主堂.
For full bibliographical information, see also: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database)

" ... By becoming a Christian, Yang Tingyun had turned his back on Buddhism. He expressed this break in his first writing Tian shi mingbian (before 1621), in which he exposed the apparent similarities but essential differences between Christianity and Buddhism..." (Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 617)

Jap-Sin I, 165a
Tian Shi mingbian 天釋明辨
By Yang Tingyun 楊廷筠 (1557–1627).
One juan. Chinese bamboo paper in one volume. Published by the Catholic church built by imperial order (Fuzhou, Fujian). No date of publication.

On the cover there is a Latin inscription: “Differentia inter | legem Christianam | et sectam idolatricam | foe | a doctore christiano Yam Ki yuen, nomine Michäelo.”
The title page gives the title in four large characters. On the right side the author’s name is given: 武林楊淇園先生著 and on the left the publisher: 勅建天主堂.
There is a preface (題天釋明辯; the character 辯 should be 辨) by Zhang Geng 張賡 and a table of content (two folios). The main text consists of eighty-nine folios. On top of folio 1 the title of the book is given and below the author’s name. There are nine columns in each half folio with nineteen characters to the column. The title of the book is given in the upper middle of each folio; the title of the chapter and the number of the folio are given below the fish-tail.

Yang Tingyun realized that, though in Buddhist teachings there are similarities to those of the Catholic Church, in fact their concepts are quite different. In his early days, Yang had been a devout Buddhist and was well versed in Buddhism; hence his refutation is always to the point.
It is to be noted that the Catholic terms are often rendered by transliteration: 罷辣依瑣 (paraiso), 因弗爾諾 (inferno), 撒責兒鐸德 (sacerdote), 費絡瑣費亞 (philosophia), 德路日亞 (theologia), 陡斯 (Deus), etc. This is also one of the earliest books to mention the European alphabet and the romanization of Chinese characters (cf. ff. 76a–78b).
Chang Keng in his preface tells that both Xu Guangqi and Yang Tingyun were intelligent and learned. For a long time they were absorbed in the errors of Buddhism. But after long consideration they were convinced of the true doctrine of God and, having regretted their belated entrance to the Church, their faith became stronger than ever.
Cf. Hsü 1949, pp. 113–114; Courant 7090–7092; Fang Hao 1969, pp. 2279–2281.

Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 216.

Tianzhu shengjiao tongsu zhi yan 天主聖教通俗至言. [ZKW 95637B-95639B]
Author
PlaceTaibei Shi 台北市
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
SeriesXujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 X845 2013 v.4
Descriptionv.4. p. 407-621 ; 22 cm.
NoteTianzhu shengjiao tongsu zhi yan 天主聖教通俗至言 / 無名氏
Repr. of mss. in collection: Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編. [Sequel to Chinese Christian texts from the Zikawei Library].
Tianzhu zhengjiao yuezheng 天主正教約徵. [Jap-Sin I, 124. BnF Chinois 6912]
AuthorBuglio, Lodovico 利類思, 1606-1682
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBV3427.B85 T5369
Descriptiondig.pdf. [1 juan, 6 p.]
NoteDig. edition from BnF collection. Information below based on ARSI Japonica-Sinica edition but general description of contents matches Chinois 6912. However N.B. "...(6 fols., 'texte légèrement différent de celui du no. 1885-II'), 6913 ('autre édition', 8 fols.).."
See: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

Jap-Sin I, 124
Tianzhu zhengjiao yuezheng 天主正教約徵.
By Li Leisi 利類思 (Lodovico Buglio).
One juan. Chinese bamboo paper in one volume. No date or place of publication.

The cover bears the title and a Latin inscription: “Compendiosa demons | tratio christianae | Religionis. Auct. P. Al. Buglio, S.J.”
The booklet consists of five and one-half folios. Each half folio has nine columns with twenty characters per column. The upper middle of each folio bears the title of the book with the number of the folio marked below the fish-tail. At the end of the book the author’s name is given.

This is a simple catechism, very similar to the other two books by the same author, namely the Shengjiao jianyao 聖教簡要 (Jap-Sin I, 87) and the Zhujiao yaoji 主教要紀 (Jap-Sin I, 88). The author concludes his booklet with the following remark: “Catholicism was introduced into China more than ninety years ago and there have been accusations by local government officials against the Christians. Great has been the number of men who sincerely sought the truth and by following a virtuous life obtained perfection. There have been others who at first led superstitious lives but were then converted to the truth. Again, there have been those who had been avaricious, lascivious, proud and lazy, but completely transformed their manner of living as soon as they had been Christians and became men of great virtue. All these are good proofs, and the facts are seen and heard by all. Nevertheless, there are ignorant people, who, though they became Christians, because of lack of understanding attained what appears superficial. Furthermore, they vacillated and failed to persevere to the end. For this one cannot blame the Catholic Church, rather, these people were not whole-hearted in giving up their old vices in order to embrace the truth. This is just what Confucius said, that he admitted people’s approach to him without committing himself to what they might do, when they had gone away.”
According to Pfister (p. 241, no. 10) both this book and the Xifang yaoji 西方要紀 (Jap-Sin II, 158) were presented to the Kangxi emperor, and they must have been published around 1669 in Beijing.

Cf. Hsü 1949, p. 175; Courant 1885 II, 6912, 6915 II, 6916 I.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 171-172.

Local access dig.pdf. [Buglio-Tianzhu zhengjiao yuezheg.pdf]

Xichao chongzheng ji 熙朝崇正集. [BnF Chinois 7066]. Minzhong zhugong zeng Taixi zhu xiansheng shi chuji 閩中諸公贈泰西諸先生詩初集
Author
PlaceTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX880.T56 1965
Descriptionpp. 633-691 ; 21 cm.
NoteXichao chongzheng ji 熙朝崇正集.
Alternate title: Minzhong zhugong zeng Taixi zhu xiansheng shi chuji 閩中諸公贈泰西諸先生詩初集.
In: Tianzhujiao dongchuan wenxian 天主教東傳文獻.

84 poems composed by 71 Fujian authors dedicated to Giulio Aleni 艾儒略 S.J. and other missioners in Fujian. For full description see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).
Xichao chongzheng ji 熙朝崇正集 : Memorials and edicts collected by missionaries and converts to show Imperial and official favor and respect for Christian doctrine. Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, p. 132.

LCCNc67-380
Xingli canzheng 性理參證
Author
PlaceTaibei Xian 台北縣
PublisherFuren daxue Shenxueyuan 輔仁大學神學院
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
SeriesXujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 H85 1996 v.3
Descriptionvol. 3, p. 1377-1585 ; 21 cm.
NoteAnon. (convert), Xingli canzheng 性理參證 (1756 or 1696)

104R ZKW 230.5 (Xu 425) *strip [c] [Xu 117-118, CY 113]
ms., anon. (convert.), Xingli canzheng 性理參證 composed after 1644 (f.55b) in a bingzi 丙子 year (f.65a; 1696/1756); index, 1 fnc (different paper); main text, 103 ff. (8/21, two handwritings); ff. 1a-2a. preface (引言, Xu 112-113), dated 丙子, 8th month, Yucheng 渝城 (Chongqing 重慶, Sichuan); ff. 2a-4b, 參證總題, ff. 4b-103b, main text (40 sections) at the end there is a folio with a part of letter (?)--Cf. Adrian Dudink, "The Zikawei Collection" (Sino-Western Cultural Relations Journal XVIII (1996)), p.27-28.

In volume 3 of: Xujiahui cangshulou Ming Qing Tianzhujiao wenxian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻.
For complete contents see: Standaert, Nicolas, Xujiahui cangshulou Ming Qing Tianzhujiao wenxian 徐家匯藏書樓明清天主教 文獻.
For a description of all 37 texts, see the catalog of the Fujen Zikawei collection in Sino-Western Cultural Relations Journal XVIII (1996).

ISBN957-98886-0-4
Zhengshi lüeshuo 拯世略說. [Jap-Sin I, 145-145a. JapSin I,166a]
AuthorZhu Zongyuan 朱宗元, juren 1648
Place---
Publisher---
CollectionARSI
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (stitch-bound 線裝本)
Series
ShelfARSI
Call NumberNOT HELD. DESCRIPTION ONLY
Description1 juan.
NoteJapSin I, 145
Zhengshi lüeshuo 拯世略說.
By Zhu Zongyuan 朱宗元.
One juan. Chinese bamboo paper in one volume. No date or place of publication.
The cover bears the title in Chinese with a Latin inscription: “De vera et falsa religione, a licencia | to christo Chu çum yuen.”
There is a preface by the author (four folios) and a table of contents (two folios). Folio 1 bears the title and the author’s name. There are nine columns in each half folio with twenty-one characters in each column. The upper middle of each folio bears the title with the number of the folio below the fish tail. There are sixty-six folios in the whole book.
The book explains the teaching of the Catholic Church. At the same time it is an apology, seeking to show how Catholicism differs from other religions. For the author of this book, see below (Jap-Sin I, 146).

Cf. Courant 7139–7142; Hsü 1949, pp. 155–156; JWC 2:91–98; Fang Hao 1947, pp. 69–73.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 191-192.

JapSin I, 145a
Zhengshi lüeshuo 拯世略說.
By Zhu Zongyuan 朱宗元.
One juan. Chinese bamboo paper in one volume. No date or place of publication.

This is a duplicate of Jap-Sin I, 145, as is Jap-Sin I, 166 d.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 192.

JapSin I, 166.a
Zhengshi lüeshuo 拯世略說
By Zhu Zongyuan 朱宗元.
One juan. Chinese bamboo paper in one volume. No date or place of publication.

The cover bears the title and a Latin inscription: “De vera et falsa | religione | a licentiato christiano Chu Çum yuen.”
This is a duplicate of Jap-Sin I, 145 and 145a.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 220.

Full bibliographic citation, see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).