Author | Han Lin 韓霖, 1601-1649 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection) |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | BX1665.A2 H85 1996 v.2 (ed.) |
Description | 1 juan. (v.2, p. 599-862) |
Note | See: CCT ZKW collection
JapSin I, 144 The cover of volume two bears the title in Chinese, while the cover of volume one bears a Latin inscription: “To xu, seu sex | articuli doctrinae | Sinis tradi iussae sin | gulis mensibus; -- explicati fusius | a christiano licentiato | Han Lin | 2 tomi.”There is a preface (seven folios) by an anonymous jinshi and government official, and another by Li Zhengxiu 李政修, also a jinshi and government official. Then follows a list (two folios) with the names of those who had helped with the editing and proofreading 較刻. For jiao (to collate) the character 較 is used instead of 校, because the latter was the tabooed name of the Chongzhen emperor. This indicates that the book was published during his reign. On folio 2v the two brothers of the author are named as editors: Han Yun 韓雲 (zi 景伯) and Han Xia 韓霞 (zi 九光). The two sons of the author, Wuyi 無斁 and Wuqi 無期 are named as proofreaders 全閱 (the character quan 全 is a misprint of tong 仝, meaning ‘together’). At the beginning of volume A there is a synopsis (five folios), dated Chongzhen xinsi 辛巳 (1641). There are nine columns in each half folio with eighteen characters in each column. Commentaries are given on the side margins and across the top margins. The upper middle of each folio bears the title of the book; the title of the chapter is given below the fish-tail together with the number of the folio. The main text covers thirty-nine folios in volume A and seventy-four in volume B. The Duoshu takes the Shengyu liuyan 聖諭六言 (Sacred instructions in six chapters), written by the founder of the Ming dynasty, and gives comments on it line by line. These instructions were intended for the illiterate and they contained the following headings: “Be filial to parents; show respect to elders; live in harmony with neighbours; instruct sons and grandsons; be content with your calling; and do no evil.” The comments quote not only from Chinese books but also from writings of contemporary missioners in China. The chapter on living in harmony with one’s neighbours (vol. A, f. 26), for instance, quotes a saint of the West, which quotation is taken from the Shengren xingshi 聖人行實 (juan 2, ff. 28v–29r) by Alfonso Vagnone (cf. Jap-Sin I, 65). Again, vol. B, f. 42r, says that the Western scholar Gao Zesheng had written a book for the instruction of the young (Tongyou jiaoyu 童幼教育, cf. Jap-Sin II, 54), which could be considered as a supplement to the Xiaoxue 小學, written by the Song scholar Zhu Xi 朱熹. Then, in the chapter on avoiding evil deeds (vol. B, f. 71r), the Dizui zhenggui 滌罪正規 of Aleni (cf. Jap-Sin I, 79) is quoted. De Pantoja’s Qike 七克 (cf. Jap-Sin I, 86) is quoted in order to show how one can overcome the seven capital sins by practising the seven virtues. The book mentions also God’s creation of the angels, men and animals, a theme which appeared so often in the catechisms of those days (vol. B, f. 64r). The Holy Scriptures are occasionally quoted; e.g. vol. A, f. 34v, quotes St. Matthew V, 39–40. All these quotations are inserted so skillfully that the text glides along with great smoothness and naturalness. The book must have seemed sensational to contemporary readers. It is so old and yet so new; so full of moral maxims that one could stop at any of passages for a fruitful meditation. Han Lin was one of the contemporary scholars who could quote with facility and grace from the writings of both Chinese and Western authors. The Duoshu was reprinted in Beijing in 1918 with a preface by the renowned scholar Chen Yuan 陳垣. Cf. Courant 3326; Hsü 1949, pp. 137–140. Han Lin (zi 雨公, hao 寓菴), scholar and official, was a native of Jiangzhou 絳州 (Shanxi). He became a senior licentiate (suigong 歲貢) in 1617 and a jinshi in 1621. While in Beijing he made the acquaintance of Xu Guangqi and Alfonso Vagnone. Later he was baptized by Aleni, taking the Christian name Thomas. He had inherited a valuable library from his forefathers and had increased the collection by his wide travelling. For the biography of Han Lin and his three brothers, cf. ECCP 1:274–275; Margiotti, pp. 310–318; JWC 1:253–258; Pfister, p. 212. Full bibliographic citation, see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). |
Author | Vagnone, Alfonso 高一志, 1566-1640Meynard, Thierry 梅謙立Li Sher-Shiueh [Li Shixue 李奭學] |
Place | Bern |
Publisher | Peter Lang |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, Chinese |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Euro-sinica ; Bd. 14 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | PA3469.C48 L5 2014 |
Description | 373 pages ; 22 cm.+ pdf |
Note | Jesuit chreia in late Ming China : two studies with an annotated translation of Alfonso Vagnone's Illustrations of the Grand Dao / Sher-shiueh Li and Thierry Meynard. Table of Contents-- Acknowledgments -- Abbreviations -- Ming Jesuit Chreia in Chinese: An Analysis of Its Types and Functions / SHER-SHIUEH LI -- Illustrations of the Grand Dao: A Book of Rhetoric and Morality in Late-Ming China / THIERRY MEYNARD -- Alfonso Vagnone’s Illustrations of the Grand Dao, Vol. I. Edited, Translated and Commented by SHER-SHIUEH LI and THIERRY MEYNARD . . . Preface -- Ruler-Official Relationship -- Alfonso Vagnone’s Illustrations of the Grand Dao, Vol. II -- Father-Son Relationship -- Brothers Relationship -- Husband-Wife Relationship -- Friends Relationship -- Charts -- Bibliography -- Index of Names. Ming Jesuit chreia in Chinese : an analysis of its types and functions by / Sher-Shiueh Li -- Illustrations of the Grand Dao : a book of rhetoric and morality in late Ming China / Thierry Meynard -- Alfonso Vagnone's illustrations of the Grand Dao / edited, translated and commented by Sher-Shiveh LI and Thierry Menard. “In an astonishing collaboration the Italian Jesuit Alfonso Vagnone (also known as GaoYizhi) and with and the Chinese scholar-official Han Yun wrote down 355 chreiai and sayings, bringing classic Western rhetoric teaching to the late Ming China. In this book, two specialists present complementary studies on the historical, political, and literary background of this interesting topic.”--OCLC note. Used by Classical and Medieval Western schools to teach rhetoric, a chreia is a brief moral story attributed to a famous historical figure. In Late Ming China, the Italian Jesuit Alfonso Vagnone, also named Gao Yizhi, and the Chinese scholar-official Han Yun collaborated on a project to write down 355 chreiai and sayings. These short commentaries are not mere translations of the Greco-Roman text but the elaborate literary creations of two luminaries working at the junction between Chinese and Western wisdom literature. Along with the original Chinese and its English translation (the original source is included when available) the authors share their expert analysis of each chreia. This study will interest scholars across disciplines: Chinese literature, Comparative literature, Sinology, Chinese thought, Christian studies, Western classics and Moral Philosophy. Local access dig. pdf. [Li-Meynard-Jesuit Chreia Vagnone.pdf] |
ISBN | 9783034314398 ; 3034314396 |
LCCN | 2013022632 |
Author | Li Jiugong 李九功, d. 1681 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A24 B526 2009 v.7 |
Description | 2 juan (v.7.41) |
Note | In:
法國國家圖書館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the National Library of France, v. v. 7 pt. 41. Li Jiugong 李九功. Lixiu yijian 勵脩一鑑 (juan 1-2) [6876][6878]. In: WXSB, v.1, p. 411-530. Full bibliographic record see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).
JapSin I, 166.e The cover bears the title and a Latin inscription: “De studio per | fectionis, id est de rebus ac mysteriis | fidei | a christiano | Li Kieu Kum.”There are prefaces by: 1. Li Sixuan 李嗣玄 (zi 又玄), four folios. There follows a general table of contents for juan A (one folio), a list of books quoted (one folio) and directions to the readers (two folios).
Li Sixuan in his preface tells very briefly what this book is about: a collection of religious events and edifying stories of the Catholic Church. The preface written by Li Jiugong himself recalls how in 1635 (Chongzhen 8), when he was studying on the seacoast, he was far from his spiritual directors and good friends. He took out his books and went through them one by one. Then a thought came as a light to him that good books help to increase one’s spiritual knowledge in the way that the rain helps to develop the good tender blade. Just as the rain falls without seeking a preferable place, so good books instruct without seeking for a preferable student. Inspired by this thought, he began to take notes on what he read and after months of work he finally offered his book to the public with the hope that it might be a good help to his readers. |
Author | Pantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618Peng Haitao 彭海濤 [彭海涛] |
Place | Barcelona |
Publisher | Pompeu Fabra University |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, Chinese, Spanish |
Type | Thesis/Dissertation (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV4626.P36 Q4513 2020 |
Description | pdf [xx, 284 pages] |
Note | Pantoja's Septem Victoriis (Qike 七克) and the Reconstruction of the Moral Authority in late Ming China / Haitao Peng. TESI DOCTORAL UPF / 2020. DIRECTOR: Dr. Manel Ollé Rodríguez Includes bibliographical references (p.229-243) Local access dig.pdf [Peng-Septem Victoriis.pdf] See Japonica-Sinica eds. for more information Abstract Resumen |
Author | Pantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618Anonymous 無名氏Danicourt, François-Xavier-Timothée 顧方濟, 1806-1860 |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Shanghai Tushanwan Cimutang 上海土山灣慈母堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV4626.P36 Q48 1857 |
Description | pdf. [2 juan] |
Note | Qike zhenxun 七克真訓 / Sījiào Shāwùlüè Gù zhun 司教沙勿略顧准. Annonymous simplified adaptation of Diego de Pantoja's Qike 七克. This edition appears similar to the ARSI Japonica-Sinica issue described below. Handwritten on covers: Ts’at4 hak4 tchan1 fan3 -- (L'enseignement des sept varies victoires (à remporter sur les 7 péchés capitaux). 2 tomes 1857 This edition not in OCLC. See CCT link below. Jap-Sin I, 177 The preface, dated 1857, by Monsignor François-Xavier Danicourt, Lazarist 味增爵會士沙勿略顧, Vicar Apostolic of Chekiang, says that in 1856 (Xianfeng 6) he had found this book in the residence in Henan province and was pleased with its extensive explanations. He then had it published as a means of having this good work preserved, at the same time hoping that by its circulation great good might be produced in its readers. Cf. Pfister, p. 72; Courant 7186一7187 ; JWC 1:145-146; Streit, BM 13 :84. Source: A. Chan, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 243. Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database) Local access dig.pdf. [Qike zhenxun.pdf] |
Author | Pantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618 |
Place | Jingdu 京都 [i.e. Beijing] |
Publisher | Shitai Datang 始胎大堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV4626.P36 1798 |
Description | 7 juan in 2, bound in 1 v. ; 26 cm. |
Note | Qike 七克 / [Pang Diwo zhuanshu 龐迪我譔述]. “天主降生一千六十四三[1643]年 極西龐迪我譔述 -- 天主降生一千七百九十八[1798]年 主教湯亞立山准'--t.p. verso. “....One of the most popular works on Christian ethics was Diego de Pantoja’s (1571-1618) Qike 七克 (The Seven Victories). In a lengthy exposition it explained how one should overcome the seven capital sins: pride, envy, greed, anger, gluttony, lust, and sloth. The scholars who wrote a preface to the work showed a sense that these Seven Victories might be enlisted in the attempt to rouse China from its complacency and the literati from their self-indulgence. It was considered a text that contained useful and sound moral advice, regardless of one’s theological predilections. Moreover, they assimilated this book on deadly sins with the Chinese genre of “ledgers of merit and demerit”... (gongguoge 功過格)... a type of morality book during the early seventeenth century .... lists of virtues and moral actions..." -- Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v.1, p. 655-656.
Please refer to Japonica-Sinica edition for online texts, links, and Fr. Albert Chan, S.J. extensive bibliographical entry. |
Author | Pantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618Yang Tingyun 楊廷筠, 1562-1627 |
Place | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Taiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection), Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Case X |
Call Number | BX880.L5 1965x v.2 |
Description | v.2, p 689-1126 ; 26 cm. |
Note | Qike 七克 / Diego de Pantoja 龐迪我 (Seven Capital sins and seven opposing virtues) in Tianxue chuhan 天學初函 v.2, pp. 689-1126.
“….One of the most popular works on Christian ethics was Diego de Pantoja’s (1571-1618) Qike 七克 (The Seven Victories). In a lengthy exposition it explained how one should overcome the seven capital sins: pride, envy, greed, anger, gluttony, lust, and sloth. The scholars who wrote a preface to the work showed a sense that these Seven Victories might be enlisted in the attempt to rouse China from its complacency and the literati from their self-indulgence. It was considered a text that contained useful and sound moral advice, regardless of one’s theological predilections. Moreover, they assimilated this book on deadly sins with the Chinese genre of “ledgers of merit and demerit” … (gongguoge 功過格)….a type of morality book during the early seventeenth century…..lists of virtues and moral actions…” See also: Robert R. Ellis, They Need Nothing: Hispanic-Asian Encounters of the Colonial Period, pp.98-101. Following descriptions apply to ARSI Jap-Sin collection: Jap-Sin I, 84 There are six prefaces, written by: After the prefaces follows a table of contents (one folio). At the beginning of each juan there is a short introduction by Cui Chang 崔淐 of Jiangdong 江東 (Southern Zhili); cf. Sommervogel (vol. VI, col. 174, no. 8): “Un Chrétien nommé Tsoui tchang, dit le P. Foureau, qui avait aidé le Père en ce travail, a mis une préface de sa façon à chacun des sept chapitres, dans laquelle il a inséré plusieurs fables d’Ésope . . . (Cordier, p. 35).” The introduction to juan 3, however, is missing. Jap-Sin I, 85 Jap-Sin I, 86 The first folio bears at the back the title in two large characters. The top right gives the date of re-engraving and the lower left the place of publication. |
Author | Li Jiugong 李九功, d. 1681 |
Place | Fujian 福建 |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 9, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第9冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v.9 |
Description | v. 9, pp. 119-238 ; 21 cm. |
Note | "Postumously edited by Li Jiugong’s son, Leontius Li Yifen, who later became the language teacher of Maigrot .... the Shensi lu (Album of Cautious Thoughts), a book on practical morality .... arranged according to three relationships of the individual: to the Lord of Heaven (jingzhu 敬主 or hetian 和天), to others (airen 愛人 or heren 和人) and to oneself (xiuji 修己 or heji 和己). Li’s pupose was to harmonize these three relationships since they could not be separated and were different ways of “fitting in with the will of the Lord Heaven” (chunhe zhuming 純和主命). --Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v.1, p. 423, 657.
JapSin I, 34/37, 1 On the cover there is a Latin inscription: “Christianae Considerationes et Annotationes in libros classicos Sinarum a Christiano li kieu kum.”The title page reads: “A work of Mr. Li Qixu of Futang | Shensi 慎思 | Property of Lüzhuang tang 綠庄堂.” The back of this folio gives a list of those who had helped in the publication of this book, all natives of Shangyang 上洋 (Shanghai): Gong Junrui 龔君瑞, Yao Mingqing 姚明卿, Zhang Junsheng 張君盛, Qu Erxing 瞿爾馨, Hou Dingyuan 候定遠•, Qian Mengqing 錢孟卿, Li Xianyuan 李仙源, Wang Renhui 王彥輝 and Yang Madou (Matthew) 楊瑪竇. There are prefaces by Liu Yunde 劉蘊德and Yan Zanhua 嚴贊化 of Qingzhang 清漳 (Fujian), an introduction by the author’s son Li Yifen 李奕芬 (zi Suoliang 所良) and a postscript by Jia Yue 嘉約, at the end of which there is a square black wooden seal with the four characters: 木天清望 (Mutian qingwang). 1. Reconciliation with God (forty-two paragraphs). In folio 11 of the first collection Li Jiugong gives a list of Catholic books that one must read. He was convinced that the Gospel had been preached in China since the time of the Apostle St. Thomas and gives a number of proofs from discoveries of crosses in different regions and in diverse epochs of Chinese history. From my youth to my old age I never gave up reading . . . A new book for me is a new friend and the books that I have read are all old friends . . . I never worry that my friends may leave me. On the contrary, I am afraid that some time or another I shall have to leave them (his books). First, I have to let them go when I am on my sick bed. Then, I have to put them aside when my eyes get very tired, and finally, when I am on the move I can not help parting from them. May the Good Lord grant me good health and good sight in my old age that I may enjoy a peaceful life, thus enabling me to avoid the above mentioned inconveniences. What could be happier than to be able to keep up my friendship and to spend the rest of my life in this happy state?Cf. Courant 7227. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 30-32.
JapSin I, 166.d The cover bears the title in Chinese, with a Portuguese and a Latin inscription: “Composto pelo Pay do Li So Leam celebre | Siam Cum do Sôr Maigrot” (Composed by the father of Li So Leam [Li Suoliang 李所良], the well-known xianggong [相公] of his Lordship [Bishop] Maigrot). “Christianae considerationes, et annotationes | in libros classicos sinarum | a christiano Li Kieu Kum.”This is a duplicate of Jap-Sin I, 34/37.1. Only the order of the prefaces is different and the folios 11–14 of the third ji are printed on white paper. Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 221-222. Library note: An unrelated Japanese work of the same title also deals with Confucian philosophy and conduct of life. See: Kaibara Ekiken 貝原益軒 (1630-1714), Shinshiroku 慎思錄. |
Author | Li Jiugong 李九功, d. 1681 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第8冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 8 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 8 |
Description | p. 235-604 ; 22 cm. |
Note | JapSin I, 34/37, 2/2–2/4 Wenda huichao 問答彙抄. Compiled by Li Jiugong 李九功. Manuscript, eight juan in four volumes. Chinese bamboo paper. 25 x 14 cm. On the cover there is a Portuguese inscription in Chinese ink: “Pay do li so leam.” The Latin inscription in European ink reads: “Uen ta guey chao, id est Varia Responsa ad quaesita circa res fidei, et mores. A Bacchalaureo ly kieu kum Thoma christiano. 8 tomi.”The title pages of all four volumes bear the title of the book and the number of the volume. In addition, juan 1–4 have the subtitle: Zhengzheng ji 證正集 (Collection in testimony of the truth) and juan 5–8 the subtitle: Piyi ji 闢異集 (Collection in refutation of superstitions). Juan 1 and 2 have the following inscription: “Compiled by Li Duomo 李多默 (Thomas) Jiugong 九功 of Minzhong 閩中 (Fujian).” The other juan bear the inscription: “Compiled by Li Jiugong, [zi] Qixu 其敘, of Minzhong. Proofread by his son Yifen 奕芬and proofcorrected by Liu Yunde 劉蘊德, [zi] Sugong 素公, of Chuzhong 楚中 (Huguang).” The handwriting of the manuscript is by no means elegant and it is clear that it was done by several scribes. The abbreviated characters show that the manuscript is not an original copy. The first juan contains twenty-six and the second thirty-four paragraphs. After that, some of the paragraphs are missing, misplaced or repeat themselves. The manuscript does not seem to be a final one.
From the title huichao 彙抄(compilation), it is clear that Li Jiugong had in mind a compilation taken from the writings of contemporary Catholic writers, missioners as well as lay scholars, putting them in classified order and in the form of questions and answers, in order to help the reading public to get a better understanding of Catholic teaching. At the end of the manuscript a bibliographical list is given. In general, the manuscript deals with the teaching of the Catholic church and morality. From juan 5 on, attention is paid to pointing out and refuting the errors of pagan superstition. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 32-33. |
Author | Li Jiugong 李九功, d. 1681 |
Place | Fujian 福建 |
Publisher | Lüzhuangtang 綠庄堂 |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | NOT HELD. DESCRIPTION ONLY |
Description | 5 v. ; n.d. |
Note | JapSin I, 34.a Wenxing cuichao 文行粹抄. Compiled by Li Jiugong 李九功. Five juan in five volumes. First four volumes are white paper and the fifth is bamboo paper. Early Qing edition. The book is in very good condition. On the cover of volume 1 there is a Latin inscription in European ink: “Uen him çuy chao, id est liber de morum compositione a bacchalaureo Kieu Kum Li Thoma Christiano. Continet 5. tomos.” On the cover of volume four there is a Portuguese inscription in Chinese ink: “Composto pelo Pay do Li so leam celebre siam cum do Dor.e Maygrot.”The title page reads: Compiled by Li Qixu 李其敘 of Futang 福唐 (Fujian), wooden blocks [of the book] kept by the Lüzhuang tang 綠庄堂. There is a preface by Lin Yijun 林一儁 (zi 用籲, hao 淡薄主人); another preface is by Liu Yunde 劉蘊德 (Blasius Verbiest, Chinese Jesuit, 1628–1707), dated Kangxi 19 (1680) and written at the Lüzhuang 綠庄 of Rongcheng 榕城. The preface by Zhang Limin 張利民 bears no date. From the seal he put at the end of his preface: 庚辰進士, we know that he obtained his jinshi degree in 1640 (Chongzhen 13). Finally there is the author’s own preface, dated Kangxi 17 (1678). There follow some general remarks of the book and a table of contents. The Wenxing cuichao is a collection of ancient sayings and anecdotes chosen to edify the public. Many of these are taken from the writings of contemporary missioners in China and of exemplary converts, such as the Daiyi bian 代疑編 by Michael Yang Tingyun 楊廷筠 (Jap-Sin I, 165b), the Piwang 闢妄 by Paul Xu Guangqi 徐光啟 (Jap-Sin I, 159), the Xingxue cushu 性學觕書 by Giulio Aleni (Jap-Sin II, 16), the Feilu huida 斐錄彙答 by Alfonso Vagnone (Jap-Sin II, 57), the Huanyou quan 寰有詮 by Francisco Furtado and Li Zhizao 李之藻, and the Zhujiao yuanqi 主教緣起 (Jap-Sin II, 36) by Adam Schall. The book is divided under three headings: 1. Chongde 崇德 (the estimation of virtue), juan 1–3.
Before each of the these three parts there is a short introduction by Li Yifen 李奕芬 (zi Suoliang 所良), the son of the author. Li Jiugong (zi Qixu 其敘) was a native of Fujian. In the preface to his book Lixiu yijian 勵修一鑑 (Jap-Sin I, 166.e), published in 1639 (Chongzhen 12), he tells us that in 1628 (Chongzhen 1) both he and his elder brother Jiubiao 九標 (zi Qixiang 其香) were taking part in the government examinations at Sanshan 三山 (Fujian). It was there that they met Giulio Aleni for the first time. They were much impressed by the Christian doctrine and were soon baptized. Liu Yunde in his preface gives an interesting account of Li Jiugong’s family. Li’s grandfather was a learned scholar, competent in the classics. The scholar and minister Wang Shimao 王世懋 (1536–1588) thought highly of him. Li Jiugong’s elder brother Jiubiao, an official at the ministry of Ceremonies (太堂寺), was known for his writings. He had written two books: the Shen[Zhen]shu 枕書 and the Kouduo 口鐸 (cf. Jap-Sin I, 81). Then we are told that Jiugong’s son Li Suoliang 李所良 was an accomplished literateur. He passed his provincial examinations with great honor. The Li family was not well off and Li Jiugong made his living as a school teacher. Cf. JWC 1:259–267, 2:227–230; Répertoire, p. 288 (Liu Yunde).
JapSin I, 34.b On the cover of volume three there is a Latin inscription in Chinese ink: “Extracta ex libris & historiis auctore Li Kieu cum de Fokien eiusdem patriae cum Ye Colao (葉閣老 Ye Xianggao 葉向高, 1559–1627).”This is a duplicate of Jap-Sin I, 34.a, except that the title page, all the prefaces and the first folio of the table of contents are missing. The general remarks come after the table of contents. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 30. |
Author | Aleni, Giulio 艾儒略, 1582-1649 |
Place | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Taiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection), Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BX880.T562 1972 v.1 |
Description | v.1, p. 363-410 ; 21 cm. |
Note | In: Tianzhujiao dongchuan wenxian sanbian 天主教東傳文獻三編, v. 1. “….In imitation …. Aleni modeled his Wushi yanyu 五十言餘 (1645) on Ershiwu yan to which it purports to be a supplement. 12 Unlike Ricci’s work, however, Aleni’s is based upon classical European sources as well as Christian spiritual and ethical writings.” –Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v.1, p. 605. JapSin I, 74 The cover bears the title in Chinese with a Latin inscription: “50 sententiae morales a p. Julio Aleni.” In the center of the title page there is the title in large Chinese characters. On the right the author’s name is given and on the left that of the publisher: 勑建閩中天主堂刻 (Printed by the Fuzhou Catholic Church, built by imperial order). The verso of this folio bears the author’s name and the names of the censors: Yang Manuo 陽瑪諾 (Manuel Dias Jr.), Fu Fanji 傅汎際 (Francisco Furtado) and Fei Qigui 費奇規 (Gaspar Ferreira). Permission for publication was granted by Fu Fanji (Francisco Furtado), then Vice-Provincial. Cf. Pfister, p. 134 and p. 18*; Hsü 1949, p. 30; Courant 3406. |
Author | Vagnone, Alfonso 高一志, 1566-1640 |
Place | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection), Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BX1665.A24 B526 2009 v.1 |
Description | pp. 1-240 ; 21 cm. |
Note | Xiushen xixue 修身西學. [脩身西學. BnF Chinois 3396-3397] / [Alfonso Vagnone]. Online at Gallica |
ISBN | 9789572984833 |
LCCN | 2010402034 |
Author | Vagnone, Alfonso 高一志, 1566-1640Meynard, Thierry 梅謙立Tan Jie 譚傑 [谭杰]Tian Shufeng 田書峰 |
Place | Beijing 北京 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Ming-Qing Xixue-Dongjian zhushiben congshu 明清西學東漸註釋本叢書 |
Shelf | Seminar Room 102-103 |
Call Number | BX1665.A2 V3127 2019 |
Description | 6, 328 pages : illustrations ; 21 cm. |
Note | Xiushen Xixue jinzhu 修身西學今注 [De recta sui ipsius institutione juxta doctrinam Europaeorum] / ǂc (Yi) Gao Yizhi zhu (意) 高一志著; (Fa) Mei Qianli, Tan Jie, Tian Shufeng bian. (法) 梅謙立, 譚傑, 田書峰編註. Includes bibliographical references (pages 306-316) and index. 1637-1638年, 義大利耶穌會士高一志(Alfonso Vagnone)與數位中國士人在山西綛州(今新綛縣)合作著譯'修身西學', 完整呈現了亞里斯多德主義經院倫理學 的概念與理論系統, 代表了亞里斯多德倫理學在中國的首次系統譯介, 早於晚清西方倫理學的東漸二百餘年.本書由兩部分構成.在第一部分的六 篇研究論文中, 三位學者主要考察'修身西學'的作者於成書過程, 其與兩個拉丁文底本之間的關聯, 以及由其構成的亞里斯多德倫理學在中國的最早傳播. 第二部分透過校註的形式, 全面細緻地展現'修身西學'的核心概念與論述的西方思想來源, 並比較其與中國倫理思想之間的異同之處. |
ISBN | 9787100175357 ; 7100175356 |
LCCN | 2023498148 |
Author | Vagnone, Alfonso 高一志, 1566-1640 |
Place | Jiangzhou 絳州 |
Publisher | Jingjiaotang 景教堂 |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | NOT HELD. DESCRIPTION ONLY |
Description | 10 juan. |
Note | ARSI example for reference See BnF edition JapSin I, 63 The cover bears the title in Chinese. The title page bears the title in four large characters together with the name of the author and the place of publication. The verso of this folio gives the names of the censors: Long Huamin 龍華民 (Niccolò Longobardo), Fei Lede 費樂德 (Rui de Figueiredo) and Jin Mige 金彌各 (Michel Trigault); the permission for publication was given by Fu Fanji 傅汎濟 (Francisco Furtado), then Vice-Provincial. Cf. Courant 3396–3397; Pfister, p. 92; Hsü 1949, p. 218. |
Author | Vagnone, Alfonso 高一志, 1566-1640Sun Yuanhua 孫元化, 1581-1632 |
Place | Fujian 福建 |
Publisher | Jingjiaotang 景教堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection), Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BX1665.A24 B526 2009 v.4 |
Description | vol. 4, pp. 181-304 [1 juan]. + dig.pdf |
Note | See vol. 4, 18. Zesheng shipian 則聖十篇 [7191] in Faguo guojia tushuguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 法國國家圖書館明清天主教文獻 = Chinese Christian texts from the National Library of France = Textes chrétiens chinois de la Bibliothèque nationale de France / edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦, Ad Dudink 杜鼎克, Nathalie Monnet 蒙曦. N.B. Sun Yuanhua 孫元化, 1581-1632, juren 1612. LC authority record states “d. Chongzhen 6 nian [i.e. 1633]” but Chan, Standaert, & Dudink use 1632. Zesheng 則聖 is the zi of Vagnone. Text is a continuation of Ricci’s Jiren shipian 畸人十篇.
JapSin I, 62 The cover bears the title in Chinese with the romanization Çe xim xe pien. The Latin inscription reads: “decem Christianae veritates a p. Alph. Vagnoni, S.J.”Only the beginning of the text has been preserved: the preface (three and one-half folios), the table of contents (one folio) and the first chapter (pian 篇; five folios). The preface was written by Sun Yuanhua 孫元化 of Wusong 吳淞 (Shanghai). The author’s name is given after the table of contents together with the names of the censors: Li Ningshi 黎寧石 (Pedro Ribeiro), Yang Manuo 陽瑪諾 (Manuel Dias Jr.) and Ai Rulüe 艾儒略 (Giulio Aleni). The permission for publication was given by Manuel Dias Jr., then Vice-Provincial. There are nine columns in each half folio and nineteen characters in each column. In the middle of each folio the title is given together with the number of the folio. Both the title of the book and the name of the author are given on the first folio. Zesheng was the zi of Vagnone and he used it as in the title of his book. The style of this book reminds one of the Jiren shipian of Ricci (cf. Jap-Sin I, 52); it is a book of counsel on morality. The book is written in fluent Chinese, probably polished by some scholar friends. The copy now kept in the Roman Jesuit Archives has only one volume and this consists of only one chapter, namely ziyan youyi 訾言有益 (that unfavourable criticisms are good [for one’s own spiritual progress]). Courant (7191) indicates that the Zesheng shipian contains 54 folios. According to Pfister this book was first published in 1626 (Tianqi 6) and later printed in Fuzhou (Fujian). It is a Ming edition, cf. Pfister, p. 92. Cf. Hsü 1949, p. 99–100; BR, p. XXXII, Couplet, p. 11; JWC 1:154. Sun Yuanhua (zi 初陽, hao 火東, 1581–1632), official and mathematician, known among the missioners as Dr. Ignatius Sun (or Song), was a native of Jiating, in Nan-Zhili (now Jiangsu province). He studied mathematics and firearms under Xu Guangqi. During the Nanjing persecution in 1616, still a non Christian, he was the protector of Sambiasi whom he kept in his home in Jiating. He was received into the Church in Beijing (1621) and took the name Ignatius. Later he invited the Jesuits to Jiating, where he built a church and residence for them. When Dengzhou fell to the rebels, he being governor of this place was held responsible. He was arrested, court marshalled and executed. Shortly before his death he was assisted by Adam Schall and died as a good Christian. Cf. JWC 1:234–239; ECCP 2:686.
Full bibliographic citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database) |