Subject: Chinese language--Phonetics--Dictionaries

Jiyun 集韻
AuthorDing Du 丁度, 990-1053Fang Chenggui 方成珪, 1785-1850
PlaceShanghai 上海
PublisherShangwu yinshuguan 商務印書館
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesWanyou wenku 萬有文庫 ; 第2集 ; 178種
ShelfStacks
Call NumberAC269.S416 1936 v. 2 ; 178
Description15 v. (1002 p.) ; 18 cm.
NoteJiyun 集韻 : [10卷] : Fu 附: Kaozheng 考正 : [10卷] / Ding Du deng zhuan 丁度等撰 ; Fang Chenggui kaozheng 方成珪考正.
Photo-offset of 1814 ed.
Title: Jiyun kaozheng 集韻考正.
Minguo 民國 26
Multimedia
Xizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟]. [Sheyuan mocui 涉園墨萃. Li Madou ti baoxiang tu fuzeng 利瑪竇題寶像圖附贈]
AuthorRicci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610Tao Xiang 陶湘, 1871-1940Cheng Dayue 程大約, 1541-ca. 1616
PlaceBeiping 北平
PublisherWujin Tao Shi 武進陶氏
CollectionRicci Institute Library [VS]
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (stitch-bound 線裝本), Digital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives, Silver Room
Call NumberNK6035.2.C6 S53 1929
Description[30] p. : ill. ; 30 cm. + pdf
NoteXizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟] / [Matteo Ricci 利瑪竇}.
Stitch-bound in case.
Included in the collection of inkstone reproductions Sheyuan mocui 涉園墨萃 under the title Li Madou ti baoxiang tu fuzeng 利瑪竇題寶像圖附贈.

“….Four religious engravings that were owned by Ricci have been preserved in a most curious way, by being included in the “ink cake” album Chengshi moyuan 程氏墨苑 (The Ink Garden of Mr. Cheng), published shortly after 1605 by the famous ink master Cheng Dayue 程大約 (1541-1616?). With his fine sense of publicity Ricci had given them to Cheng to be reproduced both on his ink cakes and in this “sales catalogue”. Significantly, the four images (the disciples of Emmaus, Saint Peter sinking in the water, Sodom, and the Virgin with Child) were given a place in Cheng’s section of “Buddhist and Taoist subjects” (zihuang 緇黃). The reproduction of the Western prints is amazingly exact. Most interesting is the fact that the picture of the Virgin with Child according to its inscription was made “In Sem[inario] Jap[onico] 1597”, a clear sign of the connection with the Jesuit workshops in Japan.” ---Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 811. See also p. 866 (below).

“….The second variant is found in some of the works in Classical Chinese that Ricci wrote towards the end of his life, notably a work entitled Xizi qiji 西字奇跡 (The Miracle of Western Letters), published in Beijing in 1605. It is a booklet of six folios, containing three short Biblical stories hand-written by Ricci in Chinese characters, and accompanied by their romanisation. The romanisation used here is more mature and generally consistent and also indicates the tones of each character.” --Cf. Standaert, N., Handbook of Christianity in China, v.1, p.866.

n.17: These same stories, supplemented with four pictures and an additional article entitled “Transmission by Writing Presented to Master Cheng Youbo” were later included in …. Chengshi moyuan 程氏墨苑 (Mr. Cheng’s Ink Garden)….” n.18 Cf. Coblin (1997), p. 263.

See also Trigault, Xiru ermu zi 西儒耳目資.
Alt. version dig.pdf. [Ricci-Xizi qiji RGO_III 231-12].
Also included in: Li Madou Zhongwen zhuyi ji 利瑪竇中文著譯集.
Local access dig.pdf. [Ricci-Xiziqiji.pdf]

Multimedia
Zhonghua xin yun 中華新韻
AuthorJiaoyubu guoyu tuixing weiyuanhui 教育部國語推行委員會
PlaceShanghai 上海
PublisherZhengzhong shuju 正中書局
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfStacks
Call NumberPL1205.X569 J517 1947
Description2, 2, 144 p. : ill., tables ; 19 cm.
NoteZhonghua xin yun 中華新韻 / Jiaoyubu guoyu tuixing weiyuanhui bian 教育部國語推行委員會編.
“Yi Yuan Zhou Deqing de 以元周德清的 “Zhongyuan yinyun 中原音韻” he Ming 和明 “Hongwu zhengyun 洪武正韻” wei lanben 為藍本, yi 以 1932 nian Jiaoyubu gongbu de 年教育部公布的 “Guoyin changyonghui 國音常用字彙” de zhuyin wei biaozhunyin biancheng 的注音為標準音編成. Wei tongyi zhengyun 為統一正韻. Baokuo yunlüebiao 包括韻略表, xin yun 新韻, guoyin jianshuo deng bufen 國音簡說等部分.”
Multimedia