Author | Aleni, Giulio 艾儒略, 1582-1649Wang Yinglin 王應麟, 1223-1296Clark, Anthony E. |
Place | Singapore |
Publisher | Palgrave Macmillan |
Collection | Ricci Institute [AEC] |
Edition | |
Language | English, Chinese |
Type | Book |
Series | Christianity in modern China (Palgrave Macmillan (Firm)), Palgrave pivot |
Shelf | Stacks, Digital Archives |
Call Number | BX1966.C4 C53 2021 |
Description | xiv, 105 pages : illustrations ; 21 cm + pdf |
Note | A Chinese Jesuit catechism : Giulio Aleni's four character classic 四字經文 / Anthony E. Clark. Includes bibliographical references and index. Chapter1: Introduction -- Chapter 2: Translation of Wang Yinglin's Sanzijing 三字經 (Three Character Classic) -- 3: Chapter Translation of Giulio Aleni's Sizijingwen 四字經文 (Four Character Classic) -- Giulio Aleni's Oeuvre -- Bibliography -- Index. "This book is the first scholarly study of the famous Jesuit Chinese children's primer, the Four Character Classic, written by Giulio Aleni (1582-1649) while living in Fujian, China. This book also includes masterful translations of both Wang Yinglin's (1551-1602) hallowed Confucian Three Character Classic and Aleni's Chinese catechism that was published during the Qing (1644-1911). Clark's careful reading of the Four Character Classic provides new insights into an area of the Jesuit mission in early modern China that has so far been given little attention, the education of children. This book underscores how Aleni's published work functions as a good example of the Jesuit use of normative Chinese print culture to serve the catechetical exigencies of the Catholic mission in East Asia, particularly his meticulous imitation of Confucian children's primers to promote decidedly Christian content." --back cover Local access dig.pdf. [Aleni-Clark-Four Character Classic.pdf] |
ISBN | 9811596239 ; 9789811596230 |
Author | Cobo, Juan 高母羨, ca. 1546-1592 |
Place | Minxila [i.e. Manila] |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BT1100.C63 1593d |
Description | dig.pdf. [164 frames: ill.] |
Note | Bian zhengjiao zhenchuan shilu 辯正教真傳實錄 / [Juan Cobo] Title in Spanish: Apologia de la verdadera religion en letra y lingua China. Some marginal notes and library marks in Spanish. First book printed in the Philippines (1593); only copy known extant at the National Library of Madrid. See BIBLIOTECA DIGITAL HISPÁNICA, BIBLIOTECA NACIONAL DE ESPAÑA. Local access digital pdf [Cobo-Shilu.pdf]
See also: Online record also linked on Bibliotheca Sinica 2.0. |
Author | Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610Criveller, GianniHon, Savio Tai-Fai [Han Dahui 韓大輝]Sun Xuyi 孫旭義 [孙旭义]Olmi, Antonio 奧覓德 |
Place | Bologna |
Publisher | Edizioni San Clemente |
Collection | Ricci Institute [AEC] |
Edition | |
Language | Italian-Chinese |
Type | Book |
Series | I talenti (San Clemente) ; 14 |
Shelf | Admin. Office |
Call Number | BV3427.R46 T5315 2013 |
Description | 499 p. ; 19 cm. |
Note | Catechismo 天主实义 [天主實義] : il vero significato di "Signore del Cielo". Sommario: un sincero dibattito su Dio / Matteo Ricci ; traduzione e note: 孫旭義
Sūn Xùyì, 奧覓德 Antonio Olmi ; prefazione: Savio Hon Tai-fai ; introduzioni: Gianni Criveller e Antonio Olmi ; postfazione: Claudio Giuliodori. Translation of Tianzhu shiyi 天主實義. Text in Chinese and Italian: Introductions, postface and summary in Italian only. |
ISBN | 9788870948646; 8870948641 |
Author | Ferrero, Michele 麥克雷, 1967- |
Place | Taipei 臺北 |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Thesis/Dissertation |
Series | |
Shelf | Director's Office |
Call Number | BV3427.R46 F47 2003 |
Description | [18], 446 p. ; 29.5 cm. |
Note | The cultivation of virtue in Matteo Ricci's The true meaning of the Lord of Heaven [天主實義] : issues for moral theology in Matteo Ricci's masterpiece / Michele Ferrero. Thesis (S.T.D.) -- Fu Jen Catholic University, 2003. Bibliography, p. 434-446. This version appears to be the dissertation itself. Differs from 2004 ed. in format size and pagination, and lacks Fr. Savio Hon's preface and Fr. Louis Aldrich's presentation as well as the index, but the text appears to be the same. |
Author | Ferrero, Michele 麥克雷, 1967- |
Place | Taipei 臺北 |
Publisher | Furen daxue chubanshe 輔仁大學出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Thesis/Dissertation |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3427.R46 F47 2004 |
Description | xiv, 389 p. ; 26 cm. |
Note | The cultivation of virtue in Matteo Ricci's The true meaning of the Lord of Heaven : [天主實義] : issues for moral theology / Michele Ferrero. Based on the authors Thesis (S.T.D.) -- Fu Jen Catholic University, 2003. Includes bibliographical references (p. 373-383) and index. Colophon title also in Chinese: Xiude zai Li Madou(Tianzhu shiyi) zhong de chengxian lunli shenxue de fansi 修德在利瑪竇(天主實義)中的呈現倫理神學的反思. |
ISBN | 9867587065 ; 9789867587060 |
Author | Soeiro, João 蘇若望, 1566-1607 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Manchu 滿文 |
Type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | NOT HELD. DESCRIPTION ONLY |
Description | 1 v, (11 fol.) |
Note | JapSin I, 129 Manwen Tianzhu shengjiao yueyan 滿文天主聖教約言. Manchu translation of João Soeiro’s Tianzhu shengjiao yueyan (cf. Jap-Sin I, 110 or I, 174.2). Chinese bamboo paper in one volume. The book consists of eleven folios. The number of the folio is given in Chinese in the middle of each folio. Cf. Stary, p. 63 (Abkai ejen-i enduringge tacihiyan-i oyonggo gisun); see also Stary, pp. 42–43 (no. 41). For transcription and translation of this text, see John Mish, “A Catholic Catechism in Manchu,” Monumenta Serica 17 (1958), pp. 361–372. |
Author | Meynard, Thierry 梅謙立 |
Place | Nagoya-shi 名古屋市 |
Publisher | Nanzan Institute for Religion and Culture 南山宗教文化研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Extract (PDF) |
Series | Japanese journal of religious studies |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.R46 M49 2013 |
Description | Dig.pdf. [20 frames; p.303-322] |
Note | The overlooked connection between Ricci's Tianzhu shiyi and Valignano’s Catechismus Japonensis / Thierry Meynard S.J. Extract from: Japanese Journal of Religious Studies 40/2: 303–322. © 2013 Nanzan Institute for Religion and Culture 南山宗教文化研究所 Includes bibliographical references.
Abstract:
Keywords: Matteo Ricci—Alessandro Valignano—Tianzhu shiyi—catechism |
Author | Shih, Joseph 史若瑟 |
Place | Romae |
Publisher | Pontificiae Universitatis Gregorianae |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Extract/Offprint, Thesis/Dissertation (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, File Cabinet A |
Call Number | BV3427.R47 S56 1964 |
Description | 85, [2] p. ; 26 cm.+pdf. |
Note | Le Père Ruggieri et le problème de l'évangélisation en Chine / auctore Joseph Shih. "Pontificia Universitas Gregoriana" -- at head of title. Excerpt of dissertation to the Facultate Missiologica, Pontificiae Universitatis Gregorianae, 1964. Bibliography: p. [79]-85. Library has print and digital (PDF)versions. Local access dig.pdf. [Shih-Ruggieri 1964.pdf] |
Author | Soeiro, João 蘇若望, 1566-1607 |
Place | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第2冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 2 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 2 |
Description | v. 2, pp. 253-280 ; 22 cm. |
Note | Tianzhu shengjiao yueyan 天主聖教約言 / [Su Ruhan zhu 蘇如漢著].
JapSin I, 110 The cover bears the title and a Latin inscription: “Compendium | Doctrinae christianae | Liber sinicus editus a Patre | Joanne Soerius Soctis Jesu.”Folio 1 bears the title Tianzhu shengjiao Su Ruhan xiansheng huowen yueyan 天主聖教蘇如漢先生或問約言. The censors were members of the Society of Jesus and the editor a member of the Catholic Church, Stephen Weng Yuanyue 翁元爚 (zi 修齡). As we see from the above, this book is also known as Tianzhujiao huowen and João Soeiro’s Chinese name is also written 如漢 instead of 如望. Each half folio contains eight columns, with twenty characters in each column. The upper center of each folio bears the title Shengjiao yueyan 聖教約言 with the number of the folio below. The text consists of thirteen folios, at the end of which there is the following line: 天主教或問約 (end of the Tianzhujiao huowen). This book was composed for non-Christians, who wished to learn about the Church and to embrace the faith. Cf. Jap-Sin I, 174.2 (shorter edition). Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 159. See also: Standaert, Handbook of Christianity in China, v. 1, p. 264, 615. |
Author | Ruggieri, Michele 羅明堅, 1543-1607 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 v.1 |
Description | vol. 1, pp. 1-86 ; 21 cm. |
Note | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian / Edited by Nicolas Standaert [and] Adrian Dudink. Reproduction of original text in vol. 1 of this collection. Citation source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 90-99. The back of this book bears the title in golden letters: “P. Ruggieri | Doctrina | christiana.” In the upper middle of the frontispiece there is a wood cut emblem of the Society of Jesus (IHS), surrounded by a verse taken from Psalm 112: † A SOLIS ORTV VSQUE AD OCCASVM LAVDABILE NOMEN DOMINI—PS:CXII. At the four corners of the emblem there are drawings of an oak branch with an acorn and two leaves. Below there are two lines in big Chinese characters: 天主實 | 錄正文. Above the emblem there is an inscription in Chinese: 解此番字周圍眞經. At the right of the emblem there is an inscription: 天主之名當中, and at the left: 益揚乾坤明教. For a photocopy of the frontispiece, see FR 1:196 (tavola X) [and figure 3 of the present catalogue]. On the opposite page there is an inscription by D’Elia: Questo è la prima edizione del | 1o Catechismo cinese curato dal | P. Michele Ruggieri e finito di stampare a | Siauchin o Shiuhing verso il 26–29 nov. 1584. | Questo Jap Sin I, 189 è | lo stesso di Jap Sin I, 190. | Il primo non ha il nome dell’ autore | mentre il secondo lo ha = [Ruggieri] Michele | Uno studio su questo catechismo | è aparso in Arch. Hist. S.J. 1934, | pp. 193–222, ma l’autore dall’arti– | colo non conosceva allora che Jap Sin I, 190, che è un edizione posteriore (the last five words are erased with an annotation: correzioni fatte dal P. D’Elia, 21.XII.57) Preziosissimo. 15.9.34. cf. Tacchi Venturi: Opere storiche del P. Matteo Ricci II, 50–51. The folios 1–2 contain an introduction by Ruggieri, dated Wanli 甲申歲 (1584), 秋八月望後三日. At the end there is no signature, but only the inscription: 天竺國僧書 (written by a monk from India). The first line of folio 3 reads: 新編西竺國天主實錄目錄 (An index of the newly compiled Tianzhu shilu of West India). This is followed by the titles of the sixteen chapters of the book. Folio 4 begins: 新編天主實錄, and below: 天竺國僧輯 (Compiled by a monk of India). Each half folio contains nine columns with twenty characters in each column. The middle of each folio bears the title followed by the number of each folio. Hoc folium continet traductionem sinicam Decalogi. Probabiliter missum est Romam e Sinis die 30 Nov. 1584, cf. Tacchi Venturi, Opere storiche del P. Matteo Ricci, 1913, II, p. 51. Contra id quod affirmat Wieger in Arch. Hist. S.J. 1932, p. 84, non habet annum (multo minus non habet 1582) impressionis. Probabilissime impressum est inter 10 sept. 1583 et mensem januar. 1584 in Sinis, cf. Arch. Hist. S.J. 1934, 194–195. The Tianzhu shilu was written in the form of a dialogue, probably influenced by the method then in use in Europe (cf. Jap-Sin I, 43a). Its main point was to prove the existence of God and at the same time to disprove the superstitions of Buddhism. It also tried to explain why the missioners had entered religion. Moral problems and popular beliefs of the late Ming period were also discussed: choosing lucky days, divination, explanation of dreams, sodomy, concubinage, etc. This book is called xinbian 新編 (newly revised), in contradistinction to the original manuscript which circulated in 1580. When Ruggieri first went to Canton with the Portuguese merchants he must have had talks with the Chinese on the Christian religion. He probably had something prepared in Chinese to meet such occasions. In the Roman Jesuit Archive there is a Portuguese Chinese vocabulary (Jap-Sin I, 198) attributed to Ruggieri and Ricci. At the end of the manuscript there is a brief catechism in four and one-half folios. On folio 12v there is a paragraph entitled 解釋聖水除前罪惡, which is substantially the same as Xinbian Tianzhu shilu, f. 28v (line 7) to 29r (line 5). Can this be the original of the Tianzhu shilu? This manuscript was never printed, but only circulated among Ruggieri’s Chinese friends. Ruggieri himself told the Jesuit general in his letter of 12 November 1581, that the Chinese mandarins called him shifu 師傅 (the great master), "because they read only one catechism [lit., doctrina] which I had composed last year to give them some general knowledge of our holy law, as much as they can take." (TV 2:403–404). Ruggieri arrived in Macao in the year 1579. His Chinese was then scanty. When he tried to compose his catechism he had to seek help from a Chinese, probably some student from the seminary (cf. TV 2:35 & n. 4). The manuscript catechism of four and one-half folios (Jap-Sin I, 198) is in the handwriting of a Chinese, badly written with a large number of mistakes [cf. Chan, p. 94]. This merely shows that the copyist was not a well educated man. The catechism had to be brief to suit the capacity of its readers, who had never heard anything like it. Communication for the first time was by no means easy. The Xinbian Tianzhu shilu was written in Zhaoqing 肇慶 sometime before 1584 and Ruggieri was encouraged by his mandarin friends to have it published. He obtained permission from the Jesuit Visitor, then Alexander Valignano (cf. Jap-Sin 9, folio 257v). Publication, however, was postponed till the end of 1584, because it still had to be corrected and retouched for Chinese style. Cf. Léon Wieger, “Notes sur la première catéchèse écrite en chinois, 1582–1584” in AHSI, 1, 1932, pp. 72–84; P.M. D’Elia, “Quadro storico-sinologico del primo libro di dottrina cristiana in cinese,” AHSI 3, 1934, pp. 193–222; JWC 1:65–71; Antonio Possevino, Bibliotheca Selecta (Romae, 1593), Liber IX, p. 581. |
Author | Chung, Andrew 鄭安德Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610Li Zhizao 李之藻, 1565-1630 |
Place | Beijing 北京 |
Publisher | Beijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初稿 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Mingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 2 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.Z6 C68 2000 v. 2 |
Description | 20, 151 p. ; 24 cm. |
Note | Tianzhu shiyi 天主實義 / Li Madou yuanzhu 利瑪竇原著 .... 鄭安德編輯. The Tianzhu shiyi of 1603 and its many later editions, reprints, and translations was by far the most influential Catholic catechism in China, and its influence lasted well beyond the 17th century. Like the classics of Confucianism, it is written in the form of a dialogue, in this case between a Chinese and a Western scholar. Based on natural theology, it sought to explain fundamental Christian ideas through argumentation and applied reason. Ricci uses rational arguments to prove the existence of God, preparing the background until the final chapter where he explains the incarnation of God in Jesus Christ and his ascension without including the passion and crucifixion. Quoting the Chinese Classics to demonstrate the ancient Chinese had natural knowledge of God, Ricci’s approach was in accord with the Thomistic view that reason had its own value, and resembled Valignano’s methods in the Catechismus Christianae Fidei (1586). 明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第2冊. Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series]. |