Subject: Romanization systems--China--History

Chinese collaborators and the making of the Xi Ru Er Mu Zi (1626)
AuthorXie Mingguang 謝明光, 1983-
PlaceMacerata
PublisherEum
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeExtract (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBX3746.C5 M57 2015
Descriptiondig.pdf. [pp. 99-128]
NoteChinese Collaborators and the Making of the Xi Ru Er Mu Zi (1626) / Xie Mingguang.
Extract from: Missioni, saperi e adattamento tra Europa e imperi non cristiani : atti del seminario (Macerata, 14 maggio 2013) / a cura di Vincenzo Lavenia e Sabina. PavoneEum, settembre 2015.
Includes bibliographical references.
Local access dig.pdf. [Xie-XiRuErmuZi.pdf]
Comparison and comprehension : Nicolas Trigault (1577-1628) SJ. and the story of the Xi Ru Er Mu Zi (1626) in late Ming empire
AuthorXie Mingguang 謝明光, 1983-
PlacePisa
PublisherScuola Normale Superiore
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeThesis/Dissertation (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBX3746.C5 X54 2014d
DescriptionDig.pdf. [300 p. : ill. (some color), maps]
NoteComparison and Comprehension : Nicolas Trigault (1577-1628) SJ. and the Story of the Xi Ru Er Mu Zi (1626) in Late Ming Empire / Mingguang Xie.
THESIS (Ph.D., History) – Pisa Scuola Normale Superiore.
Relatrice: Prof. Maria Pia Paoli - Corelatrici: Prof. Antonella Romano, Prof. Elisabetta Corsi.
“Anno Academico 2013/2014”
Includes bibliography (p.271-282) and index.
Local access dig.pdf. [Xie-Trigault XiRuErmuZi.pdf]

Chapter I. Chinese Collaborators and the Making of the XREMZ -- Wang-zheng王徵 -- Brief Biography of Wang-zheng -- 1.2 Wang-zheng’s Intellectual World -- 1.2.1 Wang-zheng and Neo-Confucianism -- 1.2.2 Wang-zheng and Learning from Heaven -- 1.2.3 Wang-zheng’s Double- identity – 1.3 Wang-zheng’s Social Network -- 1.4 Wang-zheng and the XREMZ -- Lü Wei-qi 呂維祺 -- 2.1 Brief Biography and Neo-Confucianism of Lü Wei-qi -- 2.2 Lü Wei-qi and the XREMZ -- 3. Han-yun 韓雲 -- 3.1 Short Biography of Han-yun --3.2 Han-yun and the XREMZ -- 4. Zhang Zhong-fang張緟芳 and Zhang Wen-da張問達 -- 4.1 Zhang Zhong-fang -- 4.2 Zhang Wen-da -- 5. Wei Zi-jian 衛子建 and Chen Ding-qing陳鼎卿 -- 5.1 Wei Zi-jian -- 5.2 Chen Ding-qing -- 6. Lai-lin 來臨, Chen Bao-huang 陳寳璜, Li Congqian 李從謙 and Li Can-ran 李燦然. -- 6.1 Lai-lin -- 6.2 Chen Bao-huang -- 6.3 Li Cong-qian and Li Can-ran -- 7. Conclusion.

Guoyu yundong shigang 國語運動史綱. [Gwoyeu yunndonq shyy gang]
AuthorLi Jinxi 黎錦熙, 1890-1978
PlaceShanghai 上海
PublisherShangwu yinshuguan 商務印書館
CollectionRicci Institute Library [D3]
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfStacks
Call NumberPL1074.7.L5 1934
Description137], 425, [22] p. : ill. ; 19 cm.
NoteGuoyu yundong shigang 國語運動史綱 / Li Jinxi zhu 黎錦熙著.
Cover title also in Gwoyeu romanization and other scripts: Gwoyeu yunndonq shyy gang.
附本書所載敎育法令分類索引及本書所引重要論文函牘索引.

共4卷. 按切音運動時期、簡字運動時期、注音字母與新文學聯合運動時期、國語羅馬字與注音符號推進運動時期四個階段敘述國語運動發展情况. 書前有序, 論述大衆語、大衆語文及大衆語文學.

Includes bibliographical references and index.
民國23 [1934]

Nationalism and language reform in China
AuthorDeFrancis, John 德範克, 1911-2009
PlacePrinceton, NJ
PublisherPrinceton University Press
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeThesis/Dissertation
Series
ShelfReading Room
Call NumberPL1171.N285 D337 1950
Descriptionxi, 306 p. ; 23 cm.
NoteNationalism and language reform in China / by John DeFrancis.
Thesis--Columbia University.
Without thesis statement.
Bibliography: p. [281]-293.
Includes index.
LCCN51-119
Syllabaire : selon la plupart des dialectes mandarins, spécialement ceux du nord
AuthorJasmin, Ernest
PlaceTianjin 天津
PublisherProcure de la Mission de Sienhsien
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageFrench, Chinese
TypeBook (Photocopy), Digital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives, Case X
Call NumberPL1185.J27 1937x
Descriptionxerox [III, 37 ; 28 cm.] + pdf.
NoteSyllabaire : selon la plupart des dialectes mandarins, spécialement ceux du nord / Ernest Jasmin.
At head of t.p.: L’etude du Chinois par la romanisation interdialectique.
Address also in Chinese on t.p.: 崇德堂 : 天津法界十二號五十三號.
"Ernest Jasmin des M.E. de la Province de Québec (Canada)" -- LC authority record. (Actually Quebec Foreign Missions).

“Interdialectical romanization ….. based on pronunciation of Chinese as represented in Qieyun, it is meant to be realized differently in different dialects.” Ping Chen, Modern Chinese: history and sociolinguistics (1999).

See also:
H. Lamasse and Ernest Jasmin, "L`écriture alphabetique du chinois ..." in Collectanea Commissionis Synodalis, IV [1931], 639-57, 755-93, 935-47, 1061-73.
Ernest Jasmin, "Exposé plus simple de la théorie de la romanisation interdialectique" in Collectanea Commissionis Synodalis, v [1932], 732-35.)
John DeFrancis, Nationalism and language reform in China, Princeton, 1950.
Local access dig.pdf. [Jasmin-Syllabaire.pdf]

Xizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟]. [Sheyuan mocui 涉園墨萃. Li Madou ti baoxiang tu fuzeng 利瑪竇題寶像圖附贈]
AuthorRicci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610Tao Xiang 陶湘, 1871-1940Cheng Dayue 程大約, 1541-ca. 1616
PlaceBeiping 北平
PublisherWujin Tao Shi 武進陶氏
CollectionRicci Institute Library [VS]
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (stitch-bound 線裝本), Digital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives, Silver Room
Call NumberNK6035.2.C6 S53 1929
Description[30] p. : ill. ; 30 cm. + pdf
NoteXizi qiji 西字奇跡 [西字奇蹟] / [Matteo Ricci 利瑪竇}.
Stitch-bound in case.
Included in the collection of inkstone reproductions Sheyuan mocui 涉園墨萃 under the title Li Madou ti baoxiang tu fuzeng 利瑪竇題寶像圖附贈.

“….Four religious engravings that were owned by Ricci have been preserved in a most curious way, by being included in the “ink cake” album Chengshi moyuan 程氏墨苑 (The Ink Garden of Mr. Cheng), published shortly after 1605 by the famous ink master Cheng Dayue 程大約 (1541-1616?). With his fine sense of publicity Ricci had given them to Cheng to be reproduced both on his ink cakes and in this “sales catalogue”. Significantly, the four images (the disciples of Emmaus, Saint Peter sinking in the water, Sodom, and the Virgin with Child) were given a place in Cheng’s section of “Buddhist and Taoist subjects” (zihuang 緇黃). The reproduction of the Western prints is amazingly exact. Most interesting is the fact that the picture of the Virgin with Child according to its inscription was made “In Sem[inario] Jap[onico] 1597”, a clear sign of the connection with the Jesuit workshops in Japan.” ---Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 811. See also p. 866 (below).

“….The second variant is found in some of the works in Classical Chinese that Ricci wrote towards the end of his life, notably a work entitled Xizi qiji 西字奇跡 (The Miracle of Western Letters), published in Beijing in 1605. It is a booklet of six folios, containing three short Biblical stories hand-written by Ricci in Chinese characters, and accompanied by their romanisation. The romanisation used here is more mature and generally consistent and also indicates the tones of each character.” --Cf. Standaert, N., Handbook of Christianity in China, v.1, p.866.

n.17: These same stories, supplemented with four pictures and an additional article entitled “Transmission by Writing Presented to Master Cheng Youbo” were later included in …. Chengshi moyuan 程氏墨苑 (Mr. Cheng’s Ink Garden)….” n.18 Cf. Coblin (1997), p. 263.

See also Trigault, Xiru ermu zi 西儒耳目資.
Alt. version dig.pdf. [Ricci-Xizi qiji RGO_III 231-12].
Also included in: Li Madou Zhongwen zhuyi ji 利瑪竇中文著譯集.
Local access dig.pdf. [Ricci-Xiziqiji.pdf]