Author | |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | |
Edition | |
Language | |
Type | |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | Lot 20 folder 3 |
Description | 1 folio |
Note | Lot 20 folder 3 : Account in Chinese (with Spanish translation) of the promotion of Carlo Tommaso Maillard de Tournon to the Cardinalate on Kangxi 46/vii/4 (2 Nov. 1709) after Pope Clement XI received word of his warm and gracious reception by the Emperor (in de Tournon’s letter of Kangxi 45/ix/13). |
Author | |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian, Latin, Chinese |
Type | Manuscript |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | Lot 20 |
Description | 83 items |
Note | General Notes on Lot 20: CHINESE RITES CONTROVERSY. COLLECTION OF PAPERS PERTAINING TO THE CONTROVERSY AND TO THE VISIT OF CARDINAL MAILLARD DE TOURNON, including copies of letters and proclamations by Tournon and the Archbishop of Goa, an account of Tournon's audience with the Emperor, a letter by Claude Visdelou, Tournon's only Jesuit supporter in China, letters of support from Rome and Paris, letters by Franciscans to Tournon, a list of missionaries working in China between 1706 and 1708, a memorandum concerning the translation of the Roman missal into Chinese, a memoir on the Chinese practices at funerals, and a French translation of a number of maxims of Confucius, upwards of 70 items, various sizes, some in Chinese characters, some on rice paper, c.1705 to 1725. N.B. Descriptions for Lot 20 items are revisions of notes written by Dr. Paul A. Rule (folders 1-83) and Dr. Wu Xiaoxin (folders 1-28, which include Chinese documents), Aug. 1989 & July-Aug. 1991). |
Author | |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Manuscript |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | Lot 20 folder 2 |
Description | 1 folio |
Note | "大老爺于前送品服眾位到後即寫有西洋文字的書要進 ...." Lot 20 folder 2 : Chinese summary for local officials of a Pope (Innocent XII?) congratulating the Emperor on obtaining his 50th year. The writer and place are unidentified. 1 folio in clear Chinese, written on one side and folded in quarters on extra long Chinese paper. Only first side used. In corner on back fold is written in Latin in a small hand: Epistolae ad Imperatorem [seri...?] summatim refertur (?). 1700. 20 Jan. |
Author | |
Place | Macau 澳門 |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Manuscript |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | Lot 20 folder 5 |
Description | 1 folio |
Note | Lot 20 folder 5: An order for a thorough investigation of the ship from Luzon and the delayed departure of five Dominican missionaries. By magistrate Fan of the Superintendents Office of Guangzhou City, dated Kangxi 48/xii/28 (Jan. 29, 1710) One folio on extra long Chinese paper, written on one side, folded in quarters. |
Author | |
Place | Macau 澳門 |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese, Spanish |
Type | Manuscript |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | Lot 20 folder 4 |
Description | 1 folio |
Note | Lot 20 folder 4: Manuscript testimony (Chinese with Spanish summary) by four Dominican missionaries about the protest to Chinese officials at the attempt by the Capitan del Monte of Macau to prevent their embarkation for Manila, and about the treatment of de Tournon. Signed "Ai Yuhan and others". The Spanish text names Frs. Francisco Cantero, Juan Cavallero, Juan de Astudillo, and Thomas Croquer. Dated Kangxi 48/xii/21 (Jan. 20, 1710). Attested by de Tournon’s Chancellor, Andrea Candela. Note: Bibl. Miss. VII has details on the four mentioned above: Francesco Cantero, O.P. (Chinese "Tom"), Juan Cavallero y Esquibel O.P., Juan Asudillo O.P., and Thomas Croquet O.P. All were partisans of de Tournon. 1 folio, written on one side, folded in half. |
Author | Wang Liangbin 汪良斌, fl. 1710 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese, Latin |
Type | Manuscript |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | Lot 20: folder 1 |
Description | 2 folios : manuscript |
Note | Lot 20: folder 1. Document date: 康熙四十六年六月十八日 [西元1707年7月17日(星期日)] Testimony on the handling of a letter of complaint concerning de Tournon, events between Kangxi 46/vi/18 & 46/vii/9. Pang , Governor of Xiangshan (Zhongshan) County, tells D. Benard that the governor of Macau, not the Emperor, is responsible for the treatment of de Tournon. 2 items. 1 Chinese folio, written on one side, folded in half, clear calligraphy. Seal of the author, Wang Liangbin 汪良斌. 1 Latin translation on folded sheet. |
Author | Tournon, Charles-Thomas Maillard de 多羅, 1668-1710Fondazione Giorgio CiniPerroni, Domenico 和潘如 (procurator)Cordero, Giuseppe Ignazio, 1665-1740 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian |
Type | Digital archives |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3415.2.C56d |
Description | dig. files |
Note | Selected docuuments on the Tournon legation and expenses held at the Fondazione Giorgio Cini (Venice). Images in jpg format with an index of the related archives in pdf. Folders: 9585 - 9592 - 9506 - 9615 - 9624 - 9630.
9585. Elenco delle spese fatte da mons. Tournon e sua comitiva nel viaggio da Roma e Madras (1702-1704) Local access dig. folder [Cini-Tournon Mss] |
Author | Bouvet, Joachim 白晉, 1656-1730 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library, ARSI |
Edition | |
Language | Latin, Chinese, French |
Type | Manuscript (pdf) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, ARSI |
Call Number | BV3427.B3437 |
Description | pdf mass. [64 frames] |
Note | Letters of Joachim Bouvet. mss. Jap-Sin IV, 5 E File name from ARSI page. Some pdf frames represent two leaves of the originals.
Citation Source: Albert Chan, S.J., Chinese books and documents in the Jesuit Archives in Rome, pp.524-531.
6. Letter of Joachim Bouvet to Father Jean-Joseph Guibert, Peking, 24 November 1721. Bouvet complains that his fellow Jesuits went against his writings without understanding what they are about. On folio 3 he writes: Il est bien aise d’ecrire d’ici en Europe mes interpretations ne seront point reçuës ici de doctes Chinois. Mais ceux qui osent ecrire ces choses avant d’en avoir fait l’epreuve doivent ils en estre sur leur paroles. Et c’est parce que je ne pretens pas non plus estre cru sur la mienne que j’ay sollicité ici si long temps en vain la liberté necessaire de consulter les chinois de que j’insiste aujourdhui si fortement dans une lettre a n. R.P.Gnal pour obtenir cette liberté si necessaire pour faire connoistre la verité.7. Letter of Joachim Bouvet to the General of the Jesuit Order, Peking, 30 December 1718. Chinese ink on Chinese paper. Three folios, written in Latin. Bouvet tries to defend his writings pointing out that he has full support from both Foucquet and Gollet who consider his writings as the best shortcut for the conversion of the whole of China. Speaking of the Ode Jiang yuan 姜嫄 in the Book of Songs (詩經), Bouvet writes: “Anni 1707 misi ad P. Placidum Hervieu . . . it ut P. Hervieu in provinciis, et ego Pekini, illud ut ait Auctor commentarii offenderemus incredulis, id est Patribus Lugdunensibus & ceteris, qui non possunt sibi persuadere ulla posse referiri vestigia sublimiorum mysteriorum in omnibus sinorum monumentis” (f. 2r). Bouvet then states that de Prémare agrees with his interpretation and quotes de Prémare’s comment written in French. He begs the General of the Jesuit Order to appoint men of learning to examine his writings (f. 3r). Once more he affirms his support from Foucquet and Gollet.
8. A letter of Joachim Bouvet to the General of the Jesuit Order, Peking, 25 November 1716. Folio 1r bears a Latin inscription (in European ink), which gives a summary of the whole letter: Missio Sinensis ᅵ Pekini 25 Nov. 1716 ᅵ P. Joachimus Bouvet missus ᅵ ad reparandam [..]adem quam religioni ᅵ intulit publicatio ultimi Decreti pontifi ᅵ cii, multum confere potest executio ᅵ operis a se suscepti a multis annis pro ᅵ indaganda et elucidanda Doctrina in ᅵ Libris sinicis contenta hoc opus, ut ᅵ sperat, habebit apud Sinas vim ᅵ demonstrationis Evangelicae proprie dictae, ᅵ et plurimum valebit ad conversionem ᅵ totius imperii Sinensis. ᅵ Subjungit quandam operis idem ᅵ ait se magna cum claritate compense ᅵ antiquos Libros Sinarum esse libros in ᅵ quibus ante et post diluvium servabantur ᅵ sacrae et primitivae Legis traditiones, et ᅵ librorum illorum authorem fuisse ᅵ patriarcham Henoch, et post fuisse ab ᅵ aquis diluvii ereptos cura patriarchae ᅵ Noë et per Semum aut eius filios imperii Sinis fundatores fuisse ad Sinas translatos. Totam canonicorum librorum doctrinam revocat ad triplicem ᅵ mundi statum, mundi scilicet a Deo primum ᅵ creati deinde per [ptrem] corrupti ad demum ᅵ per deum incarnatum reparatio qui ᅵ triplex status demonstratur in traditionibus ᅵ sinicis, ut ipse putat. Caeterum illud ᅵ opus suscepit jussu Imperatoris, qui eius ᅵ ideam constanter approbavit, et de ᅵ conversione ope huius operis ᅵ obtinendo bene sperat. ᅵ Mittet anno proximo scriptum magis prolixum.9. A letter of Joachim Bouvet to the General of the Jesuit Order. Written in Latin, in Bouvet’s handwriting. Chinese ink on Chinese paper. Two folios. 32.5 x 24.5 cm. There is no date given; since the letter is substantially the same as no. 8 (only the wording varies a little), someone added in European ink on top of folio 1: “25 Novemb, 1716.”
10. Joachim Bouvet’s letter to Jean-Joseph Guibert, Assistant of the French Province in Rome. Peking, 26 May 1719. This letter was addressed to Giovanni Laureati (利國安 ,若望, 1666–1727), then Visitor to the Chinese and Japanese missions. Bouvet made a second copy which he sent to Jean-Joseph Guibert. On the left top corner of folio 1 there is an inscription in French that reads: “(Au R. P. Jean Laureati ᅵ Visiteur) ᅵ avec un long cahier ᅵ d’extraits de lettres ᅵ du P. Premare, qui ᅵ font voir qu’il ne differe ᅵ en n’en d’essence et, de moy ᅵ sur toute la doctrine des ᅵ livres Chinois.” The letter points out that: 1. The quarrels between Portuguese and French Jesuits in China are not good for the Church or for the Jesuit Order. The last folio of this document bears a short note:
Au tres R. Pere Assistant.11. A letter from Joachim Bouvet to the French Jesuits who resided in China. Written in French, Chinese ink on Chinese paper. Twenty-two pages plus two title pages with the address: “A mes RR. Peres Jesuites François missres ᅵ dans les diverses Provinces de la Chine.” 32.3 x 23.3 cm.Bouvet was also against Dentrecolles, superior of the French Jesuits: “. . . de la manier du monde la plus injuste contre ce dessein et contre ma personne; et sur tout, ce que le R. P. Contancin (here a note is given on the margin: Sup.r de la maison de JJ.ss de Pekin) prévenu comme eux, et qui le ecoute de la mesme manière . . . .”
Bouvet tells that he entered the Society of Jesus with the intention of going to the Chinese mission, and had prepared himself with ancient languages in order to compare the histories of these countries with that of China and the ancient Chinese books. After fifteen years of assiduous studies of Chinese books he came to the conclusion that the contents of these books are also in the books of Moses and the Prophets and in the teaching of Holy Scriptures. He affirms that even Chinese scholars of high standing (e.g., Li Guangdi 李光地, 1642–1718) would agree with him in his interpretations (p. 2, last paragraph, and p. 3, top lines). Nine of the Jesuits in Peking, headed by Kilian Stumpf (紀理安 ,雲風, 1655–1720), Visitor of the China and Japan Missions, signed a document, which they presented to the emperor in the absence of Bouvet. This occasion made the emperor suspicious that Bouvet was timorous. Eventually he lost interest in the work of Bouvet. An edict issued in April or May 1716 reads: “Bai Jin’s [Bouvet] work on the Yijing is not obligatory; he may do it or leave it. If he intends to do it let him do it by himself. There is no need to get help from anyone or to trouble his head about the subject. When his work is accomplished, let him give me notice.” Seemingly the emperor had followed the suggestion of the missioners who thought they might discourage Bouvet by cutting off help from outsiders (p. 12). All this time Bouvet insists on the study of the Yijing: qui est un livre d’un assez petit volume, mais qui semble comprendre sous les nombres mysterieux et sous le style figuré de ses charactères hieroglyphiques (où tout paroit avoir quelque chose de devin) ce qu’il y a de plus sublime dans la sagesse et philosophie Theologique des anciens Patriarches, je veux dire dans cette science toute celeste, que Dieu selon l’anciennes traditions des Hebreux et des chinois mesme, enseigna par le ministère des Anges, a ceux qu’il destina des les premiers siècles du monde, pour estre les premiers maistres du genre humain; et qui selon l’idée qu’en donne le sage, et St. Augustin (de lib. arb. 2° cap. 11) a tres bien comprise, se trouva renfermée toute entiere sous ces deux termes, nombre & sagesse. (p. 14)Despite the pressure Bouvet received from his superiors in the Chinese mission, which he considers an injustice, he has a clear conscience because in 1713 he had received a letter directly from the General of the Jesuit Order encouraging him to go ahead with his studies in the ancient Chinese writings.
12. A letter from Joachim Bouvet to Jean-Joseph Guibert, Peking,
1 November 1720. The first page (which bears no number) has an inscription that reads: “A mon Tres Reverend Pere ᅵ Le tres Reverend Pere Guibert de la ᅵ Compagnie de Jesus, Assistant de France ᅵ A Rome: 1ª via.” The last page (which bears no number) is a postscript. The main body of the letter consists of six pages in Bouvet’s handwriting. On the first page, Bouvet mentions the four packages of his writings which he sent to Guibert to illustrate that Christian vestiges can be found in ancient Chinese writing. He was surprised at the sudden recall of J.F. Foucquet to Europe: that a sick and feeble man had to make such a rough long voyage. He also regretted that so little preparation was given to the transfer of the small library of Foucquet: “sa petite bibliotheque chinoise des livres choisis, qui est comme un veritable thresor, d’ou avec l’aide de n. Sr il tirera de puissans secours pour la salut de cette mission desolée et pour la conversion des chinois . . . .”
On the second page, Bouvet felt that it was a pity that Pierre V. Tartre was made superior of the French house in Peking. As a result, both his and Foucquet’s work was hindered.
13. A letter from Joachim Bouvet to Julien-Placide Hervieu (赫蒼壁,子拱 1671–1746), Peking, 10 August, 1721. This letter begins with: “Mon Reverend Pere” (giving no name of the person addressed). However, on pages 9–11 Bouvet makes mention of his own writing, the Gujin jingtian jian 古今敬天鑑 (A study of the worship of Heaven [God] in ancient and modern times) and its Latin translation. Page eleven reads: “ . . . alors le P. Gerbillon a ma priere, engagea Ve Rce et les PP. De Premare et Mailla à faire un version latine de cette nouvelle piéce, vous laissant la liberté d’y changer et rentrancher a que vous jugeriez a propos, a quoy je consentis tres volontiers, a fin que rien ne vous fist de la peine dans ce travail.” If we turn to Pfister (p. 438, n.8), we read: “De cultu celesti Sinarum veterum et modernorum, liber novus e Sinico idiomate in latinum versus a PP. Hervieu et de Prémare, S.J., auctore J. Bouvet, anno 1706, MS., à la Bibliothèque nationale de Paris. Le titre chinois est: 古今敬天鑑 Kou kin king T’ien kien.” Furthermore, Pfister in the biography of P. Julien-Placide says: “Il [i.e., Hervieu] persévéra dans ces travaux pendant plusieurs années et cueillit des fruits abondants, jusqu’à ce qu’il fût choisi, en 1719, pour être le quatrième supérieur général de la Mission; il succédait au P. d’Entrecolles” (p. 581). Bouvet on page eleven of the present document states: “ . . . Ve Rce qui lui [i.e., Dentrecolles] a succede et a le mesme pouvoir en main.” Finally, Bouvet ends his letter with the phrase: “Votre tres humble et tres obeisant serviteur,” which implies the expression of a subject towards his superior. With all this evidence we can quite safely conclude that this letter was addressed to Julien-Placide Hervieu. In this letter, Bouvet mentions that the Kangxi emperor greatly appreciates his assiduous studies of the ancient Chinese writings. At the three audiences given by the Kangxi emperor to the Papal Legate Maillard de Tournon, the emperor cited and praised Bouvet’s book, the Gujin jingtian jian, in the presence of the three Jesuit superiors of the three churches in Peking. Bouvet is convinced that the Rujiao 儒教 of the Chinese is closely related to Christianity. What they call Tian and Xam-ti [Shangdi 上帝] is in reality the true Creator of the universe. The teachings in the Jing 經 or Chinese Classics have the same source as the holy Scriptures. He complained that many of his fellow Jesuits contradicted him on his interpretations, which he himself considered as important for the good of the missions and for the salvation of souls. He said he had shown the Gujin jingtian jian to de Tournon. Then he asked if the emperor would find some learned men to go through the text of this book and make suitable corrections. To this the emperor said that he would do it himself. Bouvet then states that since the Kangxi emperor had always been favorable to the missioners and their work, the missioners have an obligation to obey his orders. The fact that the emperor encouraged him (Bouvet) to study the ancient Chinese writings is a great help to missionary work and to the salvation of souls. Hence the order of Dentrecolles forbidding him to do his work was against the will of the emperor. Bouvet goes on to state that his book, the Cou kim kien tien kim, for the past fifteen years had been approved by diverse superiors. In fact when J.-F. Gerbillon was superior of the French missioners he had given this book to Han Tan 韓菼 (1637–1704), President of the Hanlin Academy and a renowned scholar, who having read the book, wrote a preface in praise (cf. ECCP 1:275). Gerbillon then asked Bouvet to ask Hervieu, Prémare and de Mailla to make a Latin translation of it. At the end (pp. 13–14) Bouvet gives a summary of a letter which P. Bertrand-Claude Tacherau de Linières S.J. (1658–1746, also Lignières or Linyères) wrote to him: Extrait d’une lettre du R.P. Delinyere, ecrite de Paris au P. Bouvet à Pekin, le 10 fevrier, 1720. It deals, among other items, with Bouvet’s studies of ancient Chinese writings and the views of French scholars about the subject.
Local access folder ARSI I-IV under Jap-Sin IV-5E. |
Author | Malatesta, Edward 馬愛德St. Sure, Donald F.Noll, Ray R. |
Place | San Francisco |
Publisher | Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History 利瑪竇中西文化歷史研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Studies in Chinese-Western cultural history ; 1 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3415.2.O6 1992 |
Description | |
Note | 100 Roman documents concerning the Chinese rites controversy (1645-1941) / translations by Donald F. St. Sure ; edited with introductions and summaries by Ray R. Noll. Documents 47-49, and 51 translated by Edward J. Malatesta. Alternate title: One hundred Roman documents concerning the Chinese rites controversy (1645-1941) Local access dig.pdf. [100 Roman Docs.pdf] |
Author | Longobardo, Niccolò 龍華民, 1565-1655Caballero, Antonio de Santa María 利安當, 1602-1669Collani, Claudia vonMeynard, Thierry 梅謙立Canaris, Daniel Philip 柯修文 |
Place | Singapore |
Publisher | Palgrave Macmillan |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, Portuguese, Latin |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Palgrave studies in comparative global history |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3415.2.L65 M49 2021 |
Description | xxv, 375 p. : ill. (some color) ; 22 cm + pdf |
Note | A brief response on the controversies over Shangdi, Tianshen and Linghun by Niccolò Longobardo / Thierry Meynard, Daniel Canaris, editors. 1.Claudia von Collani: The Genesis, Editions and Translations of Longobardo’s Treatise, Pages 1-26 2.Song Liming: The Identification of Chinese Non-Christian Literati and Reflections on the Dating of the “Resposta breve” and Its Place of Composition, Pages 27-44 3.Daniel Canaris: Longobardo’s Scholastic Critique of Ricci’s Accommodation of Confucianism, Pages 45-59 4.Thierry Meynard: Longobardo’s Reading of Song Confucianism, Pages 61-82 5.Claudia von Collani et alii: Philological Note, Pages 83-90 6.Niccolò Longobardo: A Brief Response to the Controversies Over Shangdi, Tianshen and Linghun, Translated from Latin into English by Daniel Canaris and Annotated by Thierry Meynard, Daniel Canaris Pages 91-198 Appendix 1: Transcription of Caballero’s Latin Translation, Transcribed by Claudia von Collani, Daniel Canaris, and Thierry Meynard Appendix 2: Transcription of Longobardo’s Portuguese Text, Transcribed and edited by Emanuele Landi and revised by Mário S. de Carvalho Local access dig.pdf. [Longobardo-Brief.pdf] |
ISBN | 9789811604515 ; 9789811604508 |
Author | Villermaules, Michel, 1672-1757 |
Place | Paris |
Publisher | Aux depens de la Societé |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3413.V5 1733 |
Description | 7 v. ; 18 cm. |
Note | Anecdotes sur l'etat de la religion dans la Chine. [Edité par l'abbé Michel Villermaules, dit Villers, d'après Barbier.] Library device: Bibl. Major 徐家匯 L37. Volume one boards detached. Spine title: Anecdo[tes] de la Chine. t. 1. Relation de M. le cardinal de Tournon, patriarche d'Antioche, visiteur apostolique; avec pouvoir legat à latere à la Chine, écrite par liu-même. -- t. 2. Diverses pieces, de M. le cardinal de Tournon, écrites & envoyées à Rome par lui-même. -- t. 3. 1. ptie. L'histoire des superstitions des Malabares. 2. ptie. Ce qui s'est passe à Rome & à la Chine au sujet des idolâtries chinoises, depuis la mort de M. le cardinal de Tournon, jusquà la légation de M. de Mezzabarba. -- t. 4. Le journal de monseigneur Charles Ambroise de Mezzabarba. Pieces qui ont rapport au présent journal. Remarques d'un missionaire sur le journal précédent. Relation de la prison de Monsieur Pedrini. -- t. 5. Suites de la légation de M. de Mezzabarba. -- t. 6. Le memorial du R.P. Michel-Ange Tambourin, & sa soumission au Pape. -- t. 7. Les decisions de la S. Congregation de la Propagande sous le Pontificat d'Innocent XI. Actes des congregations tenues a Rome, au sujet des missions des Indes Orientales. |
LCCN | f01-3725 |
Author | |
Place | Lovanii |
Publisher | Apud Aegidium Denique |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.F98 1700 |
Description | [40] 94 p. ; 18 cm. |
Note | Apologia pro decreto S.D.N. Alexandri VII et praxi Jesuitarum circa caerimonias, quibus Sinae Confucium & Progenitores mortuos colunt / ex patrum Dominicanorum & Franciscanorum scriptis concinnata. Bound with: Informatio antiquissima de praxi missionariorum Sinensium Societatis Jesu : circa ritus Sinenses, data in China, jam ab annis 1636. & 1640 à Francisco Furtado antiquo-Missionario, & Vice-Provinciali Sinensi ejusdem Societatis. Paris, 1700. |
Author | Alexandre, Noël, 1639-1724 |
Place | Cologne |
Publisher | Chez les Heritiers de Corneille d'Egmond |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BX3546.C5 A6 1699 |
Description | 603 [i.e. 503], [7], 196, [6] p. ; 17 cm. |
Note | Full title transcription: Apologie des dominicains missionnaires de la Chine, ou, Réponse au livre du pere Le Tellier jesuite, intitule, Défense des nouveaux chrétiens, et à l'Éclaircissement du P. Le Gobien de la même compagnie, sur les honneurs que les Chinois rendent à Confucius & aux morts / par un Religieux docteur & professeur en theologie de l'Ordre de S. Dominique.
Includes: "Documenta controversiam missionariorum apostolicorum Imperii Sinici : de cultu praesertim Confucii philosophi & progenitorum defunctorum missionis sinicae ministrorum adversus libros RR. patrum Le Tellier & Le Gobien Societatis Jesu confirmantia." (196 p. at end) has separate paging. |
Author | Rosso, Antonio Sisto |
Place | South Pasadena, CA |
Publisher | P.D. and Ione Perkins |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3417.R6 1948 |
Description | 502 p. : facsims. ; 21cm. |
Note | Antonio Sisto Rosso. Originally presented as the authors thesis, Columbia University. Bibliography: p. [419]-502. Index of books, names, subjects: p. [419]-502. Library has 2 copies, c. 2 imperfect (?). Part I. Historical setting. Antecedents. Resumption of Catholic missions. Augustinians. Franciscans. Jesuits. Ricci's approach. Root of a controversy. Reaction in Japan. Controversy among Jesuits. Viewpoint of Fr. Costanzo. Longobardo's inquiries. Mendicant approach. Dominican mission. Morales and Caballero. Caballero and the Rites. The question in Rome. Clash of method and rights. Decree of 1656. Persecution of 1664. K'ang-hsi (Kangxi) Emperor and Christianity. Intervention of Msgr. Maigrot. Declaration of the K'ang-hsi Emperor. Part II. The Legations. Maillard de Tournon. First, second, third audiences. Certificate. Legate's mandate. Imperial documents. Edict of the Imperial household. Death of the Cardinal Legate. Missionaries of the Propaganda at Court. Pedrini and companions. Red Manifesto. Chen Mao's charge. Second-Third Apostolic Legation. Christianity under the Yongzheng Emperor. Papal envoys. Part III. Documents. Imperial mandate. April 26, 1702, on a jurisdictional difference between Portuguese and French Jesuits. Vermilion Decree, June 22, 1706, on Bouvet and Mariani. Vermilion Decree, June 24, 1706. Hortatory message to Maillard de Tournon, April 18, 1707. Imperial instructions to all missionaries, April 19, 1707, concerning the Certificate. Decrees of 1707 and 1708 and list of missionaries appended. Imperial mandate, May 5, 1710, and reply by Jesuit Fathers at court, May 6, 1710, concerning a memorial of Cardinal Maillard de Tournon. Memorial, November 3, 1710, by Guangdong governors relating to the death of Fr. Antonio de Barros, S.J. Three Prohibitions in Papal Decree issued Nov. 20, 1704, as stated by Fr. Teodorico Pedrini, C.M. on Dec. 2, 1714, submitted to the Emperor on Dec. 3, 1714. Letter to Clement XI, Dec. 9, 1714, by Pedrini and Ripa. Imperial mandate, April 23, 1716, on memorial dealing with Fr. Joachim Bouvet's studies on the Yijing. Red Manifesto, Oct. 31, 1716. Pedrini reprimanded by the Emperor, Nov. 12-13, 1716, written in Pedrini's name Nov. 14, 1716. Deliberation by the Board of War upon the charges of Chen Mao, filed May 24, 1717. Imperial audience, May 24, 1717, deliberations by State Council of Nine on memorial by Chen Mao. Memorial on Foreign Merchants and Missionaries, by Yang Lin, ratified by Kangxi, March 9, 1718. Imperial instruction to Fr. Laureati and all missionaries, Dec. 3, 1719. Imperial Instruction to the new Apostolic Legate, Carlo Ambrogio Mezzabarba, Nov. 4, 1720. Deposition on Fr. Provana by Fr. Louis Fan Shouyi (Shou-i), in response to court officers in Guangzhou, 1720. Questions presented to the Legate, Oct. 17, 1720, actually presented Nov. 25, 1720. Instructions to missionaries, Dec. 17, 1720. Mandarins' diary. Vermilion endorsement, Jan. 18, 1721, on the Constitution Ex illa die, Sept. 19, 1715. Report concerning Legate Mezzabarba, submitted to Provincial govt. of Beijing, Jan. 31, 1721, and Feb. 24, 1721. Vermilion decree to Mezzabarba. Feb. 21, 1721. Memorial of Manbao, Governor General of Zhejiang and Fujian, against the Catholic Church, submitted to the throne at the end of 1723. Referred Jan. 9, 1724, ratified by Yongzheng January 12, 1724. Memorial, Aug. 6, 1725, by Kong Yuxun reporting arrival of Papal envoys at Guangzhou, July 24, 1725. Yongzheng Emperor's reply, Nov. 13, 1725 to first Breve of Pope Benedict XIII congratulating him on his accession to the Throne. Yongzheng Emperor's reply, Nov. 18, 1725, to second Breve of Pope Benedict XIII, Oct. 6, 1724, concerning release of Frs. Appiani and Guignes. Memorial of return of Papal Envoys to Rome by Governor General of Guangdong and Guangxi, Mar. 15, 1726. Sentence passed by Board of Justice, July 21, 1726, on Fr. João Mourao, S.J. Dig.pdf. local access [Rosso-Apostolic.pdf] |
LCCN | 49-25178 |
Author | Margiotti, Fortunato |
Place | Madrid |
Publisher | J. Costa |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Italian |
Type | Extract/Offprint |
Series | |
Shelf | File Cabinet A |
Call Number | BV3415.2.M375 1978 |
Description | p. [125]-180 ; 23.5 cm. |
Note | L'Atteggiamento dei Francescani Spagnoli nella questione dei riti Cinesi / Fortunato Margiotti. Separata de Archivo Ibero-Americano, t. XXXVIII - 1978 - Núms. 149-152. Includes bibliographical references. Appendice: Il P. Francisco de la Madre de Dios Bermúdez de la Alameda scongiura il P. Jian Bautista Morales O.P. di fare una informazione giuridica sui sacrifici offerti ai defunti; a questo fine accetti l'ufficio di giudice e come tale egli lo nomina e lo riconosce (Tingtou 亭頭, 1635) -- Il P. Francisco de la Madre de Dios Bermúdez de la Alameda chiede al giudice P. Juan Bautista Morales di inviare gli atti processuali ai respettivi superiori provinciali delle Filippine affinchè facciano conoscere la questione al S. Pontefice ed espone la ragioni di tale richiesta (Tingtou 亭頭, 1636) -- P. Francisco de la Madre de Dios Bermúdez de la Alameda si autonomina giudice del secondo processo informativo; nomina notaro il confratello P. Antonio de Sta. Maria Caballero che emette il giuramento davanti al testimoni i Padri domenicani Juan Bautista Morales e Francisco Díez (Tingtou 亭頭, 1636) |
Author | Tournon, Charles-Thomas Maillard de 多羅, 1668-1710 |
Place | Cologne |
Publisher | G.H. Sciomberk |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Italian |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.M24 1709 |
Description | [16], 208 p. ; 15 cm. |
Note | Full title: Atti imperiali autentici di varj trattati : passati nella Regia Corte di Pekino tra l'Imperatore della Cina / e M. Patriarca Antiocheno al presente Sig. Cardinale di Tournon, negli anni 1705, e. 1706. Spine title : Atti di Pekino. "Traduction partielle des Acta Pekinensia". -- Cordier. col. 904. Note on publication date: OCLC record dates this 1708; Biblioteca Missionum dates this 1709 or 1710. 1709 is the date noted in the preface and used by Claudia von Collani (Cf. Prof. Paul A. Rule) |
Author | Rodrigues, Simão 李西滿, 1645-1704 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 10 |
Description | v. 10, pp. 363-438 ; 22 cm. |
Note | Bianji canping 辨祭參評 / Li Ximan zhu 李西滿著. Title varies slightly ("Bian"). Cover title: 辨祭參評 ; caption and running title: 辯祭參評. No est. auth. for Li Liangjue 李良爵, pref. Li Yifen 李奕芬 (Leontiius), ca. 1635->1706. Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v. 1., p. 401, 423.
JapSin I, (38/42) 40/5 The cover gives the title 辨祭參評. Below the title we find the inscription: “Communicated orally by the Franciscan Li Andang” (Antonio S. M. Caballero). This inscription has been blotted out with ink. The Latin inscription reads: “Pien Çi, discursus de littera Çi [祭], auctore P. Antonio à S. Maria [“Antonio à S. Maria” is blotted out and replaced by “Varo”] cum annotationibus Li Kieu cum [‘Kieu cum’ is blotted out] seu Leantio petitis a Pa Li si muon. N.B. Li Leantius fuit Siam cum seu Amanuensis et domesticus ac cathechista Illmi D. Maygrot.”At the beginning of the book there is an introduction: 辯 (not 辨 as given on the cover) 祭參評引, dated Kangxi 20 (1681). It states that this book was a discussion between the missioners and the scholars of Fu’an 福安 (Fujian), designed to clarify the meaning of sacrifice. The introduction goes on to say that in the autumn of 1681 the missioner found among his books a manuscript entitled Bianji 辯祭, which, though orthodox in its views, had left out some minor points. Therefore it was necessary to clarify the meaning of sacrifice in order to make declarations. “I therefore committed my explanations orally to Master Li Liangjue. At the end of each question and answer I added one remark; hence the title Bianji canping. Presently I hope to present this book to our Vice-Provincial Father Bi Jia 畢嘉 (Bi Jia refers to Giandomenico Gabiani, zi 鐸民, 1623–1696, Vice-Provincial from May 1680 to June 1683 and from June 1689 to June 1692). Li Liangjue (Li Leontius), according to the Latin inscription, was administrator, secretary and catechist of Mgr. Charles Maigrot (Yan Jiale 嚴加樂, or Yan Dang 嚴當, 1652–1730), Vicar Apostolic of Fujian. For the principal author of this book, Simão Rodrigues, see Jap-Sin I, (38/42) 40/2. The book Bianji was written by Francisco Varo, O.P. (Wan Jiguo 萬濟國, 1627–1687), who came to China in 1649 (cf. Jap-Sin I, 116). It is a refutation of the respect paid to Confucius and the veneration of ancestors. According to Varo true sacrifice can be offered only to God. It would be an usurpation if this sacrifice were offered to any creature. In one of the marginal remarks of the Bianji canping we read: This chapter is quite right. But we must take into consideration that the Catholic faith is not yet flourishing in China, while the veneration of ancestors and of Confucius have been practised for a long time. The people all know that this is Confucianism and therefore they should not disobey; furthermore, this veneration comes from an imperial order. It is necessary to find a way of reconciliation. Whether or not the practice is a transgression of God’s commandment, we have to leave to the judgement of learned theologians of the West. Let us hope for the best.We can see that Simão Rodrigues is cautious in his attitude toward the traditional practice of the Chinese, while Francisco Varo simply weighed the problem from a theologian’s viewpoint and condemned the Chinese practice as superstitious. Hence he argued vehemently against the Liji 禮記 and the interpretation of Zhu Xi 朱熹. Rodrigues in the marginal remarks points out the serious consequences that might result from this antagonism: How are we going to preach the Gospel in China when we have already made ourselves enemies of Buddhism and Daoism and now we are beginning to be hostile to Confucianism. Beyond doubt we are looking for trouble!He proposed that missionaries should go slowly in criticizing; rather they should show their own reasonableness and let the Chinese compare and see their own errors and so be led to the truth (pp. 53–55). There is a summary of the manuscript at the end of this treatise on pages 36 and 37. It was directed against the Bianji of Francisco Varo. Some of the matter in this treatise is taken from the Lishi tiaowen of Yan Mo (Jap-Sin I, [38/42] 40/2; e.g. pp. 20, 21 and 99). Treatises against Francisco Varo’s Bianji were also written by Yan Mo, see Jap-Sin I, (38/42) 40/6a and 41/1. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 50-51. |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | pp. 67-72 ; 22 cm. |
Note | Bianji houzhi 辯祭後誌 / [Yan Mo zhu 嚴謨著].
JapSin I, (38/42) 41/2b Below the title (at the top of the first column on the first folio) there is the following note (in smaller characters): “Previously there was a volume Bian bo ji 辨駁祭 written by Master Wan (i.e., Francisco Varo) and a volume Fen bian ji 分辨祭 written by myself. Now that Michael in his turn has clarified master Wan’s ideas, I in my turn will select a number of sections [from Michael’s essay] and explain them.” 前萬師有辨駁祭一冊予有分辨祭一冊今默覺再伸萬師之意予復擇數條明之.The main text consists of five paragraphs, in which Yan Mo explains and refutes ideas found in the sections 1-2, 5-8, 9, 12 and 13 of Michael’s essay, which covered more than twenty sections as mentioned in the preceding document (41/2a). Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 65. |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | pp.47-60 ; 22 cm. |
Note | Bianji 辨祭 : [jinqi chaoben 近期抄本] / [Yan Mo zhu 嚴謨著].
JapSin I, (38/42) 40/6a The cover bears the title Sidian 祀典 (cf. 40/7a) and a Portuguese inscription: “Refutação do Trattado do P’ien Çi do R.P.Fr. Franco Varo. 3o M.S. Sinico.”The beginning of folio 1 gives the title Bianji 辨祭, with two lines in small characters: 此辨字別也非原辯字駁也 (Here the character 辨 has the meaning “to distinguish,” not 辯, as is found in the original [of Varo’s work], which means “to find fault with”). Below it there is the inscription: “Exposed by Paul Yan Mo, native of Zhangzhou and a disciple of the holy [Catholic] religion.” The first paragraph of the manuscript serves as a preface in which the author explains why the book was written. He criticized the Bianji of Varo, while recognizing it as a book full of zeal and of good intentions. He laments that the author did not fully understand Chinese tradition and says that this is the source of his mistakes. “When one wishes to discuss the word sacrifice one must first make distinction about what sacrifice means 愈謂欲辯祭先當辨祭 (pp.1–2). The manuscript gives in great detail the meaning of the character ji 祭 (sacrifice). There is a wide sense of the word sacrifice and a strict sense. Sacrifice in the strict sense comes from the interior of the soul and is expressed by external rites; even this can be divided into different categories. He then makes clear that in offering sacrifice to God one employs the proper ritual that is due to God, such as we see in the sacrifice of the Mass which can be performed only by the priests. Again in the old days the jiaotian 郊天 (sacrifice to Heaven) was offered only by the emperor. There is also the sacrifice made to the ancestors. This is a ceremony directed to one’s own ancestors, as we see them done nowadays. These are quite different from one another. In the case of the last it is sufficient to know that the veneration for ancestors comes from filial piety and has nothing to do with praying for blessings - which would be an usurpation indeed. There is no need to worry excessively or to give wrong interpretations. It was the common opinion of the Christian scholars of the time that a number of the European missioners neglected the study of Chinese writings, and that this had led to wrong interpretations of Chinese usages. Yan Mo was only one of these scholars. Here is what he had to say on Francisco Varo: He does not base his argument on the original meaning of the word sacrifice, nor has he made a study of the Zhuwen 祝文 (the forms of invocation) written throughout the centuries. He has only picked out one or two ambiguous phrases from the Classics knowing nothing of the original meaning and not trying to arrive at an intelligent understanding of its context, but simply weaving together what he finds into a plot. For him the thing seems to be too easy!Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 51-52. |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | pp. 37-46 ; 22 cm. |
Note | Bianji 辨祭 / [Yan Mo zhu 嚴謨著].
JapSin I, (38/42) 41/1c An inscription on the margin reads: Pien-çi.This manuscript is the same as Jap-Sin I, (38/42) 40/6a. The wording here and there is not quite the same. Some of the words have been changed, others were added or suppressed. It is necessary to go carefully through it in order to see the differences. At the end of the book there is a note in five lines: P.S. The Kaoyi 考疑 (Jap-Sin I, [38/42] 40/6b) in one volume was written after the writing of Master Wan (萬老師 i.e., Francisco Varo, O.P.), who had taken more than ten quotations from the Liji and Shijing to prove that the veneration of ancestors implies personal participation of the dead in the banquet and supplication for happiness on the part of the living. I have studied the original [and found that] there is nothing there pertaining to supplication for happiness nor is there any real presence or participation of the dead. Unfortunately my original draft is no longer to be found and for this reason I am unable to make you a copy. However, this book is with [Master] Luo (i.e., 羅肋山 Ciceri) and Li (i.e., 李西滿 Simão Rodrigues), who are now in Beijing. If you think it is acceptable, kindly let me know at your convenience. You can have a copy made from them and if you succeed in doing so, I should be very grateful for receiving a copy myself.We do not know to whom this note was written. If we compare this Bianji with that in Jap-Sin I, (38/42) 40/6a, it seems that the former is a copy of the latter and that this is the original. At the end of the Kaoyi 考疑 (Jap-Sin I, [38/42] 40/6b, see above) Yan Mo states that the Kaoyi had been presented to Masters Luo and Ou. He then says that he is presenting the original copy to the person to whom he is then writing, probably Gabiani. Here ([38/42] 41/1c) Yan Mo seems to have forgotten that he had given away his original copy of the Kaoyi. From the two postscripts it seems the three priests Luo (Ciceri), Ou (?) and Li (Rodrigues) were living in Peking at this period. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 63-64. |
Author | Thomas, Antoine 安多, 1644-1709Grimaldi, Claudio Filippo 閔明我, 1638-1712Pereira, Tomás [Tomé] 徐日昇, 1645-1708 |
Place | Tenri 天理 |
Publisher | Tenri Toshokan 天理圖書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Latin, Manchu, Chinese |
Type | Book (stitch-bound 線裝本), Digital Book (PDF) |
Series | Classica Japonica: facsimile series in the Tenri Central Library : Section 11 : Varia III ; 4 |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3413.T5 1701r |
Description | 61 double leaves ; 23 cm. |
Note | Local access dig. file [Brevis Relatio.pdf] Full title: Brevis relatio eoru[m], quae spectant ad declarationem Sinaru[m] imperatoris Kam Hi circa caeli, Cumfucii et avoru[m] cultu[m], datam anno 1700. Accedunt primatu[m], doctissimoru[m]q[ue] viroru[m], et antiquissimae traditionis testimonia. Opera PP. Societ. Jesu Pekini pro Evangelii propagatione laborantium.
Reprint of the 1701 ed. published in Peking : "Limited to two hundred copies."
Original printed from wood blocks on double leaves of rice paper. "A very important work composed and sent by the Peking Jesuits in 1701 from China to Rome. The book contains and explains the Kangxi Emperor's declaration about the Chinese terms for God and the non-religious nature of the Chinese Rites venerating ancestors and Confucius. This view, which was also that of the Jesuits, is also supported by quotations from the Chinese Classics and from statements by leaned Chinese of the time."--note inserted "From the collections of the Institute for Chinese-Western Cultural History" Full title: Brevis relatio eoru[m], quae spectant ad declarationem Sinaru[m] imperatoris Kam Hi circa caeli, Cumfucii et avoru[m] cultu[m], datam anno 1700. Accedunt primatu[m], doctissimoru[m]q[ue] viroru[m], et antiquissimae traditionis testimonia. Opera PP. Societ. Jesu Pekini pro Evangelii propagatione laborantium.
Original printed from wood blocks on double leaves of rice paper.
Reprint of the 1701 ed. published in Peking : "Limited to two hundred copies." "A very important work composed and sent by the Peking Jesuits in 1701 from China to Rome. The book contains and explains the Kangxi Emperor's declaration about the Chinese terms for God and the non-religious nature of the Chinese Rites venerating ancestors and Confucius. This view, which was also that of the Jesuits, is also supported by quotations from the Chinese Classics and from statements by leaned Chinese of the time."--note inserted in Ricci Institute edition.
Source: Albert Chan, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 268-273 Jesuit Archive (ARSI) JapSin I, 206 Brevis Relatio eorum, | quae spectant ad Declaratio~ | nem Sinarum Imperatoris | Kam Hi | circa caeli, Cumfucii, et Avorum | cultum, datam anno 1700. | Accedunt Primatum, Doctissimo~ | rumque virorum, et antiquissimae tra~ | ditionis testmonia. | Opera PP. Societ. Jesu Pekini pro | Evangelii propagatione laborantium.
White Chinese bamboo paper in one volume, bound in Chinese style. Sixty-one + three folios. The number of the folio is given below the fish-tail in the middle of each folio. Arabic numbers are also given at the bottom of each folio.
1. The younger brother of the Kangxi Emperor, Changning 常寧 (1657–1703). A copy of seven of these ten testimonies can be found in Jap-Sin 160, no. 3, which consists of nine testimonies (cf. SF 8:751–752, n. 133). The first three Manchu dignitaries do not appear in that text and instead two Chinese take their place: Lin Wenying 林文英 of Fujian (閩中) and Wu Sheng 吳晟 of Huaiyin 淮陰 (Jiangsu). Lin Wenying we have met already as the author of a preface (1697) to a reprint of the Da ke wen 答客問 (see Jap-Sin I, 146). Wu Sheng (zi 麗正, hao 梅原) was a native of Quanjiao 全椒 (Anhui) and he lived from 1635 to 1694. See “Epitaph of Wu Sheng” in Chu Xin 儲欣 (fl. 1770), Zailu caotang wenji 在陸草堂文集, juan 6.
The statements of these ten scholars praised unanimously the Jesuits’ correct understanding of the Chinese Rites. They had all read the treatise, which most of them attributed to Min Xiansheng 閔先生 (i.e., Claudio Filippo Grimaldi), although others attributed it to the Jesuits as a group (西洋諸先生). Folio 30 (recto) has the following original handwritten statements (cf. Jap-Sin 160, no. 3): Aliqua Testimonia Doctorum Imperii ac Magnatum Latine edita in relatione an. 1701, pag. 30 [b].On the verso of this folio: Ego Episcopus Macaensis testor | hanc esse veram Copiam ori | ginalis. Macai 20 Januarii | an. 1703. Jes. de Cazal Epus Ma | caonensis.Folio 62 bears the following five handwritten statements: 1. Ego infrascriptus, Vice~Provlis Soctis Jesu Vice~Provae Sinensis testor me accepisse testimonium fratris natu minoris Imperatoris Tartaro~Sinici supra relatum folio 21º in cuius fidem, manu propria subscribo: Pekini 30a Septembris 1701.Folio 64 has the following handwritten statement: Libellus quo PP. Societatis suam agendi rationem in Regno Sinarum defendunt, ac de ritum erga Confucium, Coelum, Terram ac parentes cultu rationes assignant, easque coeremonias mere Politicas, cogestis testimoniis sapientum sinarum, esse propug’t.Cf. Cordier, BS 2:892–893; P. Pelliot, “La Brevis Relatio,” T’oung Pao 23 (1924), pp. 355–372; Streit, BM 7:55–56 (2204); H. Walravens, Monumenta Serica 31 (1974–75), p. 522, n. 6; J. Dehergne, Actes du IIe Colloque International de Sinologie (Paris, 1980), p. 206, n. 40. Y. de Thomaz de Bossierre, Un Belge mandarin à la cour de Chine aux XVIIe et XVIIIe siècles: Antoine Thomas, 1644–1709, Ngan To P’ing-che (Paris, 1977), p. 105.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206a The cover bears a Latin inscription: “Exemplar testimoniorum impressum Pekini.”Like Jap-Sin I, 206, this is an original Beijing impression. The whole book consists of sixty-one folios without a list of corrigenda.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206b The cover bears a Latin inscription: “Hic liber secundum originale Pekinense impressus fuit Cantone in Cina anno 1701.”This is a faithful copy of the Beijing edition, published in Guangzhou, with one page of corrigenda.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206c The cover bears a Latin inscription: “Revdo Patri Thyrso Gonzalez | Generali Preposito Soctis Jesu | Carolus Turcottus.”Another copy of the Cantonese edition; sixty-one folios without a list of corrigenda. Carlo Turcotti (1643–1706) was Visitor to the Province of Japan and the Vice-Province of China from 15 October 1698 until 15 October 1701.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206d Another copy of the Cantonese edition; sixty-one folios without a list of corrigenda.
Jesuit Archives (RSI) JapSin I, 206e The same as Jap-Sin I, 206c.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206f The folios 15, 16 and 28–61 are missing.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206g This is a copy in handwriting on bamboo paper; it does not reproduce the Manchu text: the Chinese text after folio 23 is followed immediately by folio 31. The text, however, is complete, although the pagination might suggest that it is incomplete. |
LCCN | 79-375815 |
Author | Ip Ka Kei, Keith |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Thesis/Dissertation (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3415.2.C3 I72 2010d |
Description | dig.pdf. [130 p. : ill, maps (some col.)] |
Note | The Canton Conference (1667-1668) : its content and significance / by Ip Ka Kei, Keith. Thesis--M.A. (Religious Studies)-- University of Saint Joseph (Macau) Translation and commentary of all 42 articles in Latin, English, and Chinese. Includes bibliographical references. Local access [Ip-Canton Conference.pdf] Abstract: Canton Conference (1667-1668) is regarded as an important event in the history of Christianity in China. The Conference was held by missionaries from three religious orders, namely, the Jesuits, Dominicans and Franciscans. Together they tried achieving something common to strive for the prosperity of the China mission. It is true that the background and atmosphere of the Conference was influenced and overwhelmed by the Rites controversy. However, another significant part that the conference covered, in a large portion, dealt with wide pastoral issues in the context of Chinese society. The forty two articles in this Conference demonstrate the open-mindedness and a fairly positive knowledge of an approach to Chinese custom. In addition, some recommendations remain open to further inquiries, in the sense that they were still finding a better way to cope with the indigenous affairs. Analysis of the articles as a whole gives light to various aspects of missionary work at that time beyond the controversial article forty-first. Appendixes: 4.1 List of the missionaries assembled in Beijing for the imperial inquisition. 4.2 List of the missionaries who were not sent to Canton and remained in Beijing. 4.3 List of the missionaries excluded from the imperial inquisition and Canton exile. 4.4 List of the missionaries who were sent to Canton for detention. 4.5 List of the participants in the Canton Conference. 4.2 Excerpt of the Chinese text “Ordonnances de la sainte eglise” 《聖教規程》 |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | pp. 87-114 ; 22 cm. |
Note | Caogao : (caogao chaobai) 草稿 :(草稿抄白) / [Yan Mo zhu 嚴謨著].
JapSin I, (38/42) 41/4 The cover bears the title: Cao gao with chaobai (copied from correspondence) written in small characters. An inscription (three lines) reads: 此本煩為寄上李老師 (Please present this to Li laoshi). The Latin inscription reads: “Scriptus Ien Pauli.”The first folio consists of a letter from Yan Mo to Father José Monteiro in which he begs to learn the main points of argument that the two religious orders had raised against the Chinese Rites and the replies given by the Jesuits. He also wants a summary of the letter in a European language sent to him by Charles Maigrot (顏老師). The letter also mentions that he was sending to Monteiro his writing on Confucius and on the grain sacrifice (keji 稞祭), together with a full list of all his works to be placed at the end of all his works. He finally expresses his wish to send copies of the same to Simão Rodrigues (Li laoshi 李老師), to the Jesuits in Beijing and to Adrien Greslon (Nie laoshi 聶老師) of Jiangxi. Folios 2 and 3 are headed: Jida Li laoshi tiaowen mulu 輯答李老師條問目錄 (A list containing answers collected in reply to the questions of Li laoshi), 閩漳嚴保琭定猷氏 (by Paul Yan, [zi] Dingyou, of Min-Zhang). This manuscript is basically the same as the Li shi tiaowen 李師條問 (Jap-Sin I, [38/42] 40/2), except for the order which has been slightly altered. There is one question in reply to an inquiry of Monteiro’s which is not in the former manuscript.
Folio 4 contains a letter from Yan Mo to Simão Rodrigues in which he informs him that the Christians of Zhangzhou have been without sacraments for a year owing to the prohibition of the Chinese Rites. “Because of this we feel that we are in hot water or in fire!” He greatly hopes that the Jesuits in Beijing will do something to check the influence of the two religious orders. At the end he says that the Li shi tiaowen has been more fully developed at the request of Monteiro. On folio 5, in a discussion of the honor given to Confucius there is a statement that reads: “This reply, collected to satisfy the inquiry of Li laoshi, has been revised.” Seemingly the discussion was directed against the treatise Bianji by Francisco Varo, O.P. (cf. Jap-Sin I, [38/42] 40/5). For Yan Mo it was hard to understand why anyone should object to giving Confucius the title of shengren 聖人 on the grounds that this was the title given only to saints of the Catholic Church. Yan Mo would retort that the title shengren had been given to Confucius long before the missioners came to China. It had merely been borrowed from the Chinese as the title for a saint of the Catholic Church. According to him, therefore, calling Confucius shengren had nothing to do with religion, since the meaning of this title differed so greatly from that of saints as used in the Catholic sense. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 66-67. |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | pp. 61-66 ; 22 cm. |
Note | Caogao 草稿 / [Yan Mo zhu 嚴謨著].
JapSin I, (38/42) 41/2a The cover bears the title in Chinese and a Latin inscription: “Scriptum Yen Pauli.”This letter of Paul Yan Mo (biography, see Jap-Sin I, [38/42] 40/2), Petrus Cai 蔡伯多綠, Laurentius Jiang 江老楞佐, Theophilus Cai 蔡德阿費祿, Alexis You 游亞肋叔 and Ludovicus Cai 蔡類斯 is a reply to a letter of José Monteiro, which Yan Mo says he received during the first decade of the ninth month (without specifying the day or year). However, from the following number (Jap-Sin I, [38/42] 41/2b) it is clear that the letter was received in 1695 (Kangxi 34). It was a great consolation for the faithful after the severe blow they had received from the consequent dispute about the Chinese Rites. From this letter we know that on Easter Sunday when the faithful gathered together at the church, Ma laoshi 馬老師 (i.e., Ma Xi’nuo 馬西諾, Magino Ventallol O.P., 1647–1732) made the announcement that Charles Maigrot, the bishop in Fujian, had persisted in forbidding the Chinese Rites and had refused the sacraments to Christians who would not yield to his mandate. The letter that Yan Mo wrote to Maigrot was considered an offence to the bishop. Michael, a nephew of Yan Mo, who was ill and was eager to go to confession, was refused the sacraments until he had promised to write against the writing of Yan Mo, which Michael had helped to copy. Yan Mo then goes on to say that he had been able to read some of Michael’s clarifications on the Bianji of Francisco Varo, altogether over twenty paragraphs. He then writes in his own defense “lest people may think that there is disagreement between uncle and nephew and thus lessen my authority.” He laments the absence of the Jesuits and is afraid that in case of illness there will be no priests who will give sacraments to the sick. He eagerly hopes for the return of Monteiro. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 64-65. |
Author | Maas, Otto, 1884-1945 |
Place | Sevilla |
Publisher | Antigua Casa de Izquierdo y Compañia |
Collection | Ricci Institute [AEC] |
Edition | |
Language | Spanish |
Type | Book (Photocopy) |
Series | |
Shelf | Admin. Office |
Call Number | DS754.C378 M337 1917 |
Description | viii, 221 p, [1] : map ; 28 cm |
Note | Cartas de China (segunda serie) : documentos inéditos sobre misiones de los siglos XVII y XVIII / publícalos por primera vez el P. Otto Maas, O.F.M. Spiral-bound photocopy from Biblioteca publica, Cordoba. Includes bibliographical references and index. Also available digitally to USF affiliates. |
Author | Standaert, Nicolas 鐘鳴旦Thomas, Antoine 安多, 1644-1709Jesuits. General Archives |
Place | Roma |
Publisher | Institutum Historicum S.I. |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, Chinese |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | Bibliotheca Instituti Historici S.I. ; 75 |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BR128.C4 S72 2012 |
Description | 473 p., [5] folded leaves of plates : ill., ; 25 cm. |
Note | Chinese voices in the rites controversy : travelling books, community networks, intercultural arguments / Nicolas Standaert. "The Chinese rites controversy in the seventeenth and early eighteenth centuries is often considered a purely European affair: the Catholic Church questioned whether Chinese rites such as ancestor worship could be practised by Chinese converts. But to what extent did Chinese scholars take part in the debates concerning these rites? An exceptional series of Chinese and European sources preserved in the Roman Archives of the Society of Jesus (ARSI), dating from the year 1701 to 1704, provide new evidence for the Chinese voices in this controversy. These sources include a collection of some 60 Chinese letters (with about 430 different signatories) that were sent to Rome to make their voices heard. These letters provide a unique insight not only into the argumentation but also into the sociological composition of the local Christian communities and their networks at the beginning of the eighteenth century. Dig.pdf. local access only [Standaert-Chinese voices (2012).pdf] |
ISBN | 9788870413755 ; 8870413756 |
LCCN | 2012529666 |
Author | Le Comte, Louis 李明, 1655-1728Zhou Yan 周燕, 1974- |
Place | Hangzhou 杭州 |
Publisher | Zhejiang daxue chubanshe 浙江大學出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | DS708.L4723 2012 |
Description | 2, 3, 9, 247 p. : ill. ; 21 cm. |
Note | Chuanjiaoshi yu Zhongwai wenhua jiaoliu : Li Ming "Zhongguo jinshi baodao" yanjiu 傳教士與中外文化交流: 李明《中國近事報導研究》/ Zhou Yan zhu 周燕著. Includes bibliographical references and index. 本書主要以法國來華傳教士李明的《中國近事報導》為研究對象, 從該書的寫作特點、主要內容、對中國禮儀之爭影響和對伏爾泰、魁奈、萊布尼茨等啟蒙思想家的影響四方面進行研究, 凸顯出李明在中外文化交流史上的貢獻和地位.--OCLC record.
目錄. 序. 前言 |
ISBN | 9787308096638 |
Author | He Xianggong 何相公, juren |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | v. 11, pp. 257-268 ; 22 cm. |
Note | Chuyan 蒭言 / [He mou zhu 何某著].
JapSin I, (38/42) 40/9b On folio 121 there is a Portuguese inscription: “Sobre controversias.” Folio 123 bears the title and another Portuguese inscription: “Este Tratado he do Ho Siam Cum Christião de Fo kien Kiu gin que da Corte o deo à o P. Gabiani V. Prl.”The only information we have about the xianggong He is that he was a juren 舉人 (licentiate) of Fujian and a Christian. We have made mention of this book when speaking about the Liyi wenda (cf. Jap-Sin I, [38/42] 40/7b). The contents of these two books are almost the same, except for the order they follow. The present book, however, is not written in the style of question and answer. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 58-59. |
Author | Rule, Paul A. 魯保祿Collani, Claudia vonBiblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II di Roma |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | CvC |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Digital archives |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | CvC collection |
Description | dig [20 folders : 5215 .tif images] |
Note | Archive consists of source documents concerning the Chinese Rites controversy chiefly from the Biblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele (BNC.VE) collected and microfilmed by Claudia von Collani. Microfilms were converted into .tif images in folders according to microform document roll/reel numbers. A catalog was compiled by Dr. von Collani and an enhanced and enlarged index was created by Dr. Paul Rule, editor of the Rites history project. We have retained the folder/reel organization, and each reel is indexed and cataloged by content and topic. Documents are chiefly in Latin with a host of other European languages. Reel 1 BNC FG 1246 [positive] BNC.VE Ges. 1246/2 ff. 22-122. [TIF100022-123 ] BNC.VE Ges. 1246/3 ff. 125r-222v. [TIF100124- 225. TIF225 blank] BNC.VE Ges. 1246/4 ff. 228r-293r. (followed by several blank pages) [TIF100226-297] BNC.VE Ges. 1246/5 ff. 297-325. [TIF 00010298-328] BNC.VE Ges. 1246/6 ff. 328-363. [TIF 00010328-365 ] [Local dig. access: Collani Archives] |
Author | Rule, Paul A. 魯保祿Collani, Claudia vonBiblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II di Roma |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | CvC |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Digital archives |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | CvC 1 (CD1) |
Description | dig. file [370 .tif docs] |
Note | Reel 1 BNC FG 1246 [positive] [CvC Mcf Roll 1, on CD1] BNC.VE Ges. 1246/1 ff. 3r-19v. [TIF00010005- 23] Acta Illustrissimi D. Maigrot Episcopi Cononensis in Aula Pekinensi Imperatoris Sinarum extracta ex documentis authenticis missis ad S. Pontificem ab Imperatore Peking, 19 December 1706 (17ff)
BNC.VE Ges. 1246/2 ff. 22-122. [TIF100022-123 ]
BNC.VE Ges. 1246/3 ff. 125r-222v. [TIF100124- 225. TIF225 blank]
BNC.VE Ges. 1246/4 ff. 228r-293r. (followed by several blank pages) [TIF100226-297]
BNC.VE Ges. 1246/5 ff. 297-325. [TIF 00010298-328]
BNC.VE Ges. 1246/6 ff. 328-363. [TIF 00010328-365 ] |
Author | Rule, Paul A. 魯保祿Collani, Claudia vonBiblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II di Roma |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | CvC |
Edition | |
Language | Latin, Portuguese, Spanish |
Type | Digital archives |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | CvC |
Description | dig. file [719 tiff images] |
Note | Contents of Reel 2 (719 tiff images)
BNC.VE Ges. 1249 [positive]
BNC.VE Ges. 1249/1 ff. 1r-34. [TIF00020001- 36]
BNC.VE Ges. 1249/2 ff. 36-42. [TIF00020037- 44. TIF44 blank]
Ges. 1249/3 ff. 43-56. [TIF00020045- 58]
BNC.VE Ges 1249/4 ff. 57-106r. [TIF00020059-110]
BNC.VE Ges. 1249/5 ff.109-204 [TIF00020111-217 – TIF212-217 blank]
BNC.VE Ges. 1249/6 ff.212-347 [TIF00020218-372]
- ‘Excerpta ex Tractatu R. di P. Fr. Augustini a S. Pasquali ord. Minorum in Sinis Missionarij cui titulus: Opuscolo fiscal de conciencia super ritibus, ac praxi missionariourum in metropoli cantoniensi scripto 2 Febr. 1694’ ff. 212r-213v. [TIF00020219-220]
BNC.VE Ges. 1249/7 ff. 354r-393v; 398r-431v. [TIF00020378- 421; 425-467 – 466 & 477 blank]
[Brevis notitia eorum quae tractabuntur in capite 5. Tractatus, qui inscribitur Praeludium ad plenam Disquistionem an bona vel mala fide impugnetur opiniones, et Praxes Missionaruiorum Societatis Jesu in regno Sinarum, ad cultum Confuciii et defunctorum pertinentes.
BNC.VE Ges. 1249/8 [TIF00020468-521]
BNC.VE Ges. 1249/9 ff. 497r-602v. [CvCTIF00020522-662 – TIFs 661&662 blank]
BNC.VE Ges. 1249/10 ff.637r-690r [CvC TIF00020664-719. TIF719blank] See also Ges.1326, ff. 1r-109r |
Author | Rule, Paul A. 魯保祿Collani, Claudia vonBiblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II di Roma |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | CvC |
Edition | |
Language | Latin, Italian, French |
Type | Digital archives |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | CvC CD1 |
Description | dig. [502 .tif images] |
Note | Reel 3 BNC.VE Ges.1256 [positive] On CvC CD1
BNC.VE Ges. 1256/1 ff.1-4< [000303001-7 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/2 [TIF00030001- ]
BNC.VE Ges. 1256/3 [TIF00030008-11 , 12-17.]
BNC.VE Ges. 1256/4 [TIF00030018- 31]
BNC.VE Ges. 1256/5 ff. 23bisr-v [TIF00030032-35 ]
BNC.VE Ges. 1256/6 ff. 25bisr-27v [0030036-46 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/7 ff. 34bisr-56v. [0030047- 72.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/8 ff. 58bisr-59v. [0030073- 76.TIF]
BNC.VE Ges.1256/9 [0030077- 79.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/10 f.64r-v [0030080- 83.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/11 [0030084- 87.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/12 [0030088- 95.TIF - 94 & 95 blank]
BNC.VE Ges.1256/13 [0030096- 117.TIF - 117 is blank] [Another copy in CvC Roll 10, TIF00100001-23]
BNC.VE Ges.1256/14 ff. 91-98 [0030118- 126.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/15 [0030127- 156 .TIF. TIF156 blank]
BNC.VE Ges. 1256/16 ff.? [00030157-176.TIF – TIF175&6 blank]
BNC.VE Ges. 1256/17 ff. 144bisr-150v [0030177-187 .TIF – 186-189 blank]
BNC.VE Ges. 1256/18 ff.155-188v [0030190-225 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/19 ff. 189 -216 [0030226-255. TIF 255 blank. .TIF]
BNC.VE 1256/20 ff.212r-229 [0030256-269.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/21 [0030270.TIF – title page only]
BNC FG 1256/22 [0030271-275.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/23 ff. 251bisr-252r. [0030276-81 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/24 ff. 253bisr-264r. [CvC 0030282- .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/25 ff. 265bisr-274r. [00030296-307.TIF]
(cf.another copy on Reel 8 : 0008002-13 .TIF)
BNC.VE Ges. 1256/26 ff. 278bisr-280r. [00030308-312.TIF – 312 blank]
[3 other copies in BNC.VE Ges. 1257-30. (00050071- 078.TIF)]
BNC.VE 1256/27 f.282 [00030313-315.TIF]
BNC.VE 1256/28 ff.283-291 [00030316-326 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/29 ff. 293-308 [00030327-346.TIF -342- 6 blank]
BNC.VE Ges. 1256/30 ff. 310r-311r. [00030347-350.TIF – 350 blank]
BNC.VE Ges. 1256/31 ff. 312-315 [00030351-356 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/32 f.316 [00030357-359 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/33 ff.317-8 [00030360-363 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/34 f.319r [00030364-366 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/35 ff.320-331 [00030367-380 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/36 ff. 334bisr-337r. [00030381-386 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/37 f.338r [00030387-389 .TIF – 389 blank]
BNC.VE Ges. 1256/38 ff. 339bisr-349v. [00030390-402 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/39 ff.351-382 [00030403-436 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/40 ff.383bisr-384r. [00030437-440 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/41 ff.385-388v [00030441-446 .TIF]
BNC.VE Ges. 1256/42 f.389r [00030447-449.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/43 ff. 390r-v. [00030450-452.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/44 ff. 391bisr-393r. [00030453-458.TIF-457&8 blank]
BNC.VE Ges. 1256/45 ff.395r-396v [00030459 - 462.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/46 ff.397r-398v [00030463 - 466.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/47 ff.399-400 [00030467 -471.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/48 ff.402r-403v [00030472 - 475.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/49 ff.404bisr-405v. [00030476-479.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/50 f.406r-v [00030480-82.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/51 ff.407r-408r [00030483-486.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/52 ff.409r-v [00030487-489.TIF]
BNC.VE Ges. 1256/53 ff.410r-411v. [00030490-493.TIF] |
Author | Rule, Paul A. 魯保祿Collani, Claudia vonBiblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II di Roma |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | CvC |
Edition | |
Language | Latin, Italian, French |
Type | Digital archives |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | CvC CD1 |
Description | dig. files [314 .tif images] |
Note | Reel 4 BNC FG 1257-I (from n. 1 to 25) [positive]
On CD1: Roll 4
BNC.VE Ges. 1257/1 ff. 1-5r [00040001- 005.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/2 ff. 5v – 7v [00040006-10.TIF ]
BNC.VE Ges. 1257/3 ff. 8bis - 19. [TIFF00040011-23]
BNC.VE Ges. 1257/4 ff. 21-24bis [TIFF00040024-29]
BNC.VE Ges. 1257/5 ff. 25r-28r. [00040030-035.TIF]
BNC FG 1257/6 ff. 29-44 [00040036-051 & 052-068 (recopied) .TIF]
BNC.VE Ges. 1257/7 ff.45r-53v [00040069-079.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/8 ff. 55-59 [00040080-086 .TIF]
BNC.VE Ges. 1257/9 ff. 61r-68v. [00040087-096.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/10 ff. 69-73 [00040097-102 .TIF]
BNC.VE Ges. 1257/11 ff. 75-93 [00040103-123.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/12 ff. 94-95r [00040124- .TIF -127 blank]
BNC.VE Ges. 1257/13 ff. 96-100v [00040128-134.TIF – 134 blank]
BNC.VE Ges. 1257/14 ff. 102-113r. [00040135-147 .TIF]
BNC.VE Ges. 1257/15 ff.115-118 [00040148-155 .TIF. 149 &154blank]
BNC.VE Ges. 1257/16 ff.120-122 [00040156-160.TIF]br>
François Noël S.J.
BNC.VE Ges. 1257/17 ff. 123-148 [00040161- .TIF. 184-187 blank]
BNC.VE Ges. 1257/18 ff.149-163 [00040188-203 .TIF]
BNC.VE Ges. 1257/19 ff. 164-177. [00040204-219.TIF.
BNC.VE Ges. 1257/20 f.178-186r [00040220-231 .TIF. 230&231 blank]
BNC FG 1257/21 ff. 188 -195r [00040232-241.TIF - 241 blank]
BNC.VE Ges. 1257/22 ff.196-216 [00040242-264 .TIF. – 243 blank]
BNC.VE Ges. 1257/23 ff.217-218r [00040265-267 .TIF]
BNC.VE Ges. 1257/24 ff.219-255 [00040268-306 .TIF]
BNC.VE Ges. 1257/25 ff.257- 263r [00040307-314.TIF] |
Author | Rule, Paul A. 魯保祿Collani, Claudia vonBiblioteca nazionale centrale Vittorio Emanuele II di Roma |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | CvC |
Edition | |
Language | Latin, Italian |
Type | Digital archives |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | CvC CD1:5 |
Description | dig. [172 .tif files] |
Note | Reel 5 BNC FG 1257-II (from n. 26 to 37) [positive]
On CD1: Roll5
BNC.VE Ges. 1257/26 f.265-271r
BNC.VE Ges. 1257/27 ff.272-285 [TIFF00050010-025.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/28 ff. 286-315 [TIFF00050026-057.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/29 ff. 316-327 [TIFF00050058-069 .TIF]
BNC.VE Ges. 1257/30 ff.328-333 [TIFF00050071- 078.TIF - 078 blank]
BNC.VE Ges. 1257/31 ff.334-341 [TIFF00050079-88.TIF] . [Also on #9: TIF00090024-00090033]
BNC.VE Ges. 1257/32 ff.342-344 [TIFF00050089-093.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/33 ff. 345 – 372 [TIFF00050094- 123.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/34 ff.373-383 [TIFF000500124-136.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/35 ff. 385 -397 [TIFF000500137-151.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/36 ff.399-409 [TIFF000500152-164.TIF]
BNC.VE Ges. 1257/37 ff.410-415r [TIFF000500165-172.TIF - 172blank] |
Author | Bouvet, Joachim 白晉, 1656-1730Hervieu, Julien-Placide 赫蒼壁, 1671-1746 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library, ARSI |
Edition | |
Language | Latin, Chinese |
Type | Manuscript (pdf) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, ARSI |
Call Number | BL295.B7434 1725 |
Description | pdf. mss. [15 [i.e. 25] p.] |
Note | [Collectionem hanc textuum Sinicorum] : Circa voces seu litterai Tien et Chang Ti - 天, 上帝 [Jap-Sin IV, 5 D]
Manuscript letter in two parts. Some pdf frames represent two leaves of the original. Jap-Sin IV, 5 D [ Editors’ note: When the author described Jap-Sin IV, 5, its folder D was not in the usual place and folder E only contained the Bouvet letters numbered 6–13. At present folder D contains only one document at the end of which is written “collectionem hanc textuum Sinicorum eorumque versionem factam a Patre Joanne Alexio Gollet s.j. et novem paginas continentem, legi et approbo. Kieou Kiang, die 11 octobris 1725, Julianus Placidus Hervieu s.j. - Japonis Missionis PP. Gallorum in Sinis.” Folder E now also contains the Bouvet letters numbered 1–5, which formerly were in the then missing folder D and are not described in this catalogue. ] Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 524.
Local access dig. pdf. in folder ARSI Jap-Sin I-IV folder under Jap-Sin IV-5D.pdf] |
Author | Saldanha, António Vasconcelos de 薩安東Jin Guoping 金國平 |
Place | Macau 澳門 |
Publisher | Instituto Português do Oriente (IPOR) 東方葡萄牙學會 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 1. ed. |
Language | Portuguese |
Type | Book |
Series | Colecção Memória do Oriente ; 18 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.S364 2002 |
Description | 3 v. (cased) : ill. ; 21 cm. |
Note | De Kangxi para o Papa pela via de Portugal : memória e documentos relativos à intervenção de Portugal e da Companhia de Jesus na questão dos ritos chineses e nas relações entre o imperados Kangxi e a Santa Sé / António Vasconcelos de Saldanha ; traduções chinesas por Jin Guo Ping. Parallel title also in Chinese: 葡萄牙及耶穌會參與中國禮儀之爭及康熙皇帝與教廷關系研究及文獻集. 漢語翻譯金國平. "Esta obra pretende trazer ao conhecimento da comunidade científica, um número seleccionado de documentos pouco conhecidos ou, na sua maioria, inéditos, que, colhidos em variados arquivos, poderão de algum modo complementar ou re-orientar o rumo da historiografia numa das questões mais controversas da história das relações do Ocidente com a China Imperial – os contactos da Santa Sé com o Imperador Kangxi – trazendo à sua justa dimensão o papel intermédio que o Governo Português, em estreita conexão com a Companhia de Jesus, desempenhou nesse delicado processo."--publisher note. |
ISBN | 9993769509 ; 9789993769507 |
Author | Saldanha, António Vasconcelos de 薩安東Jin Guoping 金國平 |
Place | Macau 澳門 |
Publisher | Instituto Português do Oriente (IPOR) 東方葡萄牙學會 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Portuguese |
Type | Manuscript (.doc) CD-ROM |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BX1665.S364 2001cd |
Description | CD-ROM (612 p. manuscript.doc) |
Note | Manuscript for title: De Kangxi para o Papa pela via de Portugal : memória e documentos relativos à intervenção de Portugal e da Companhia de Jesus na questão dos ritos chineses e nas relações entre o imperados Kangxi e a Santa Sé / António Vasconcelos de Saldanha ; traduções chinesas por Jin Guo Ping. Published: Macau : Instituto Português do Oriente, 2002. Series: Colecção Memória do Oriente ; 18. See OCLC#62316710 |
Author | Alexander VII, Pope, 1599-1667 |
Place | Augustae Vindelicorum [i.e. Augsburg], & Dilingae |
Publisher | Typis & Sumptibus Joannis Caspari Bencard Bibliopolae |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.D4 1701 |
Description | 418, [5] p. ; 16 cm. [+dig.xdw] |
Note | De ritibus sinensium erga confucium philosophum, et progenitores mortuos : Alexandri papae VII decreto permissis, adversus librum inscriptum, historia cultûs sinensium, &c. Includes: Conclusiones deductae ex observationibus duodecim in quartum caput Mandati Maigrotiani (p.365) Spine title: De Ritibus. Includes index. Backer-Sommervogel XI, 1265, no. 66 Dig. file local access only [Alexander VII De Ritibus.XDW] |
Author | Filippucci, Francesco Saverio 方濟各, 1632-1692 |
Place | Parisiis |
Publisher | Nicolaum Pepie |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Book (Photocopy) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3415.2.F57 1700x |
Description | Xerox copy 29.5 cm. [8, 155 p. ; 18 cm.] |
Note | De Sinensium ritibus politicis acta seu R.P. Francisci Xaverii Philipucci Missionarii Sinensis è Societate Jesu praeludium : ad plenam disquisitionem an bonâ vel malâ fide impugnentur opiniones & praxes Missionariorum Societatis Jesu in regno Sinarum ad cultum Confucii & defunctorum pertinentes. |
Author | Clement XI, Pope, 1649-1721 |
Place | Paris |
Publisher | --- |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin-French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.C625 1709 |
Description | 161 p. ; 17 cm. |
Note | Decret de nostre S.P. le Pape Clément XI. sur la grande affaire de la Chine. Bilingual Latin and French on opposite pages. "Avertissement" and summary in French only. Library device: Bibl. Major. Xujiahui [XiKaWei] L 31 ; "Missio Nankinensis S. J. Bibliotheca Episcopi. No. 600" "Acta causae rituum seu Ceremoniarum Sinensium Quaesita in causa rituum Sinensium Responsa quaead quaesita superius relata Decretum eminentissimi Cardinalis Turnonii, Patriarchae Antiocheni" Keywords: Tianzhu ; Da Ming guidian ; Beijing, Nanjing ; Jiali ; Ancestral tablets. Chongmiao ; Zhutang ; ancestral temples ; Maillard de Tournon, Carlo Tommaso, 1668-1710 ; Maigrot, Charles, 1652-1730 ; Catholic Church. Congregatio Sancti Officii. Catholic Church. Pope (1700-1721 : Clement XI). |
Author | Le Tellier, Michel, 1643-1719 |
Place | Paris |
Publisher | Estienne Michallet |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | 2e éd. |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.L474 1688 |
Description | li, [9], 570, [12] p. ; 18 cm. (12mo) |
Note | Defense des nouveaux chrestiens et des missionaires de la Chine, du Japon & des Indes : contre deux livres intitulez La morale pratique des Jesuites, & l'Esprit de M. Arnauld : avec une réponse à quelques plaintes contre cette défense. Library copy complete, but damaged. Front cover missing and upper spine cover torn, otherwise sound. |
Author | Ripa, Matteo 馬國賢, 1682-1746Vincentiis, Gherardo delR. Istituto orientale di Napoli |
Place | Napoli |
Publisher | G. Salvati |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian, Latin, Chinese |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3417.R15 1904 |
Description | 1 v. only : ill., facsims ; 29 cm |
Note | Documenti e titoli sul privato fondatore dell'attuale R. Istituto (antico Collegio dei cinesi in Napoli) Matteo Ripa sulle missioni in Cina nel secolo XVIII e sulla costituzione e consistenza patrimoniale della antica fondazione / R. Istituto orientale in Napoli ; per Gherardo de Vincentiis. Doc Italia '89/90 (Istituto universitario orientale; Naples; originally Collegio dei cinesi, f. 4-7-1732; name changed 9-12-1869 to Real Collegio asiatico; came under state admin. in 1878; name changed 12-27-1888 to Istituto orientale di Napoli; name enlarged in 1925 to include adj. "superiore," and this was changed to "universitario" in 1937; nationalized by Law no. 1210, 12-3-57. -- (Email to LC from C. Campbell, Casalini, May 24, 2004 in a phone call to Istituto universitario orientale was given verbal confirmation that the institute changed names a few years ago and is now officially the Università degli studi di Napoli "L'Orientale" --LC authority record. |
LCCN | 77-552812 |
Author | Gabiani, Giandomenico 畢嘉, 1623-1694Bernard-Maitre, Henri [Henri Bernard 裴化行], 1889-1975 |
Place | Paris |
Publisher | Cathasia |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French, Latin |
Type | Extract/Offprint, Digital text [pdf] |
Series | |
Shelf | Digital Archives, File Cabinet A |
Call Number | BV3415.2.B4862 1949 |
Description | [1] 26-79 p. ; 24.5 + pdf |
Note | Un dossier bibliographique de la fin du XVIIe siècle sur la question des termes Chinois / Henri Bernard-Maitre. Extrait des Recherches de Science religieuse, v. 36, janvier-février-mars, 1949. Appendice: "Extraits de l'écrit du P. Gabiani, envoyé de Chine le 22 Septembre 1680": p. 63-79. Series statement: Cathasia : Série culturelle des Hautes Études de Tientsin (Institut des hautes études industrielles et commerciales) ; Tianjin gongshang xueyuan 天津工商學院. Série culturelle. Local access dig.pdf. [Bernard-Dossier.pdf] |
Author | |
Place | s.l. |
Publisher | s.n. |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3413.R4 1709 |
Description | 43, 267 p. ; 16.5 cm. |
Note | L' etat present de l'eglise de la Chine : adressé a monseigneur l'evêque de *** [bound with] : Réflexions sur les affaires présentes de la Chine In reply to the "Memoires pour Rome, sur l'etat de la religion chretienne dans la Chine," published by the "Missions étrangères," 1709: both relate to the controversy over the "Chinese rites." --OCLC record note.
Bibliographical note by Dr. Paul A. Rule: L'Etat present de l'eglise de la Chine : adressé monseigneur l'eveque de *** : BM VII #2556 (308 pp.), 2557 (295 pp.)-different editions. Ricci Institute edition bound with Réflexions sur les affaires présentes de la Chine. Must be 1709 because it replies to the MEP Memoires pour Rome, 1709, and the Italian translation (v. Lo Stato Presente) is 1709. Zikawei copy (photocopy in EJM, Zikawei bibliography) has Paris, 1709 written on flyleaf. |
LCCN | 04-20319 |
Author | Bouvet, Joachim 白晉, 1656-1730Gozani, Giampaolo 駱保祿, 1659-1732 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library, ARSI |
Edition | |
Language | Latin, Chinese |
Type | Manuscript (pdf) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3427.B62 S7432 |
Description | pdf. mss. [39 p. ; 32.5 x 22.5 cm] |
Note | Jap-Sin IV, 5 BBouvet, Joach. Gozani Io. P ᅵ or lat. ᅵ Examen examinis, seu responsum ad scriptum censoris anonymi (Examen aliquot Propositionum ad R. P. Sup. PP. Gall.)Compared with another copy in Jap-Sin 177, ff. 240–259, this manuscript is almost the same. In Jap-Sin 177, folio 1, the date is given on the left top corner as 29 December 1716 with the title: Apologia P. Bouvet, whereas the present manuscript lacks the date and the title. The manuscript contains thirty-nine pages. The last page is wrongly numbered twenty-nine instead of thirty-nine. On the verso of this page an inscription is given in Latin: Pro Sententijs P. Bouvet. The manuscript in Jap-Sin 177 numbered thirty-eight pages. Not all the quotations in Chinese are found in Jap-Sin IV, 5 B. As we have mentioned in Jap-Sin IV, 5 A, Bouvet had his own interpretations of the ancient Chinese Classics, which many of his confreres found hard to accept. As a result, he was told by his superior to submit his writings for censoring. The present letter to Gozani, the Visitor of the China mission, must have been written after the censor’s report on his writing. It was an Apologia pro operibus suis. Cf. Witek 1982, p. 205, n. 128. Source; A. Chan, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp.522-523.
Local access in folder ARSI Jap-Sin I-IV under Jap-Sin IV-5B.pdf] |
Author | González de San Pedro, Francisco, d. 1730 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.G659 1712 |
Description | 48 p. ; 16 cm. |
Note | Extraits des relations et des lettres venuës de la Chine & de Macao à Rome, au mois de septembre 1711 ... ou l'on voit la suite des persecutions & des traverses faites aux Missionaires ; la maladie & la mort de Mr le Cardinal de Tournon. Bound with: Relation abregée de la nouvelle persécution de la Chine and Extraits des relations et des lettres venuës de la Chine & de Macao à Rome, au mois de septembre 1711 par Monsieur Charles Majel. |
Author | Rouleau, Francis A. 胡天龍, 1900-1984Francis A. Rouleau, S.J. Archives |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin, Italian, Spanish, Portuguese, French,German |
Type | Data CD |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | CD001-CD009 |
Description | 9 CD-ROMS : tif images |
Note | History: The "digital" collection is based on 43 reels of microfilm made by Fr. Francis Rouleau as part of his research on Cardinal Charles Maillard de Tournon's mission to China and the Chinese Rites controversy. The microfilms (originally made in the 1950’s-60’s) have been transferred to CD-ROM. These items have been gathered from the following institutions and archives: Archivum Sacrae Congregationis de Propaganda Fide (APF), Scritture originali della congregazioni particolari: Indie orientale e Cina (APF SOCP), Archivum Romanum Scietatis Iesu (ARSI), Epistolae Nostrorum (ARSI Epp Nn), Fondo Gesuitico (ARSI FG), Epistolae Francia-Gallorum (ARSI Fran), Historia Societatis (ARSI HS), Japonica-Sinica (ARSI Jap-Sin), Lusitania (ARSI Lus), Goa-Philippines (ARSI GoaPh), Archives des Jésuites de la Province de Paris: anciennement province de Franciae, non Galliae (ASJP), Archivo Segreto Vaticano (ASV), Foldo Albani (ASV Alb), Nunziatura di Portogallo (ASV NunzPort), Benedict XIV Bolle e Constituzione (ASV BenXIV), Biblioteca Nazionale Centrale Vittorio Emanuele, Roma, Fondo Gesuitico (BVE Ges), Biblioteca da Ajuda, Jesuitas Na Asia, Lisboa, Portugal (B Ajuda), Biblioteca Angelicum, Roma (B Ang), Biblioteca Casanatense, Roma (B Cas), Bibioteca Nazionale, Roma (B Naz), Monumenta Historica Societatis Iesu, Roma (MHSI), Dominican Archives, Manila, Philippines (OPPI). Contents list is taken from a catalog compiled by Sr. Mary Celeste Rouleau, R.S.M.
Reel 1: 1640 Alexandre Rhodes, SJ; 1647-1650 A. Rhodes, Relazione d’un vaggio; 6 Jan 1615 "Admodum ..." Carolus Scribary et al.; 1616 Proposita; 24 Aug. 1721 João Mourao; Paradoxum Sinicum Visdelou; 9 Nov. 1710 Wm. Bonjour-Fabri; 1701 Catalogue dominorum et missionarum S.I.; 1703 Kaspar Gastner; 21, 24 Sept. 1706 P. Monteyro; 24 July 1607 Spinola; 17 Mar. 1608 Spinola.
Reel 6: 1702-1703 Gerbillon, Patrum Gallorum S.J. apud Sinas laborantium; 1703 Thomas, Synopsis relationis staus missionis Sinensis; 26 mai 1652 Brancato; 26 June 1680 Furtado; 1650 Brancato Calendarium Sin.; 1650 Censura ad tractum, Brancato, Furtado; 3, 7 Dec. 1700, 2 July 1700, 12 Sept. 1701, 6, 9, 11 Nov. 1701, 25 Aug. 1702, 15 Oct. 1702 by A. Thomas, with index and synopsis; 12 Oct. 1696 Thomas (cover letter), 1686-1694 Brevis relatio, Annotationes annuae 1694; Indices JapSin; 20 Oct. 1704 Stumpf; 30 Aug. 1704 Bouvet [Chinese script]; 1 Nov. 1706 Thomas, “Compendium Actum Pk 1705-1706”; 15, 16, 18 July 1707 Hortiz to Thomas, Heironomous Franchi, Aug. Barelli; 1706 Breve Notitia [Chinese script], DaSilva. Reel 14: 12, 22 Sept. 1686 Thomas, to Noyelles, re: Grimaldi; 6 Oct. 1700 Annotationese Pek.; 3, 7 Dec. 1700 Thomas , to Gonzalez; 20 Nov. 1701 Thomas to Bardijani; Nov. 1707 Thomas, 1708-1709 Thomas to Tamburini, to Olivia; 1679, 1681 (various) Thomas; "Status India Orien ..." ; 8 Sept. 1701 Th. Ep. Soc. in Europa; 22 Nov. 1702, 6 Nov. 1703 Thomas to Gonzalez; Dec. 1668 Joan. de Ferrarijs; 5 Oct. 1668 Navarette; 2 Nov. 1668 Domingo Ma de SP; 18 Nov. 1668 Pacheco "Apud Sinas ..." ; 27 Dec. 1668, 17 Jan. 1669 Pacheco, Fauré; 15 Apr. 1671 Intorcetta "Responsio" ; Dec. 1668 Prexes; 1668 Luis da Gama, appendix-da Gama; 11 Dec. 1668 di S. Pietro to da Gama; this reel also includes the following brief documents from 1661-1700 by Rougement, Brancato, Schall, V. Riccio, da Gama, Brancatio, Gabiani, Magalhaes, Buglio, Brancati, Ferrarijs, Fauré, Antonio de S. Maria, Canevarius, Pacheco, Siqueira, Gouvea, Marinis, Jorge, Valguarnera, de Veitia, Filippucci, Valat, G. Lopez, Tissanier, Fabri, Pasateri, Intorcetta, Bernardinus, Lionysia, Jos. Occa, Bernardo de l’In, “Memoria...”, Tarin, Delapinuela, Thomas Croker, Salvador, Miguel Rubio, Manuel de S. Juan Baptista, "Nullum hactenus ...", "l’Egaminacio ...", Spinola, Ludovicus de Franca, Alvarus Episc., Grimaldi, "Declaratio rituum ...", Bp. of Macau.
Reel 15: 1681 Manuel de Montafau; 6 Feb 1681 Pedro de Antitta; 19 Mar, 11 Oct 1686 Joannes (Juan) de Yrigoyen; 14 Jan. 1656 Andreas Cin (Cheng) to Fr. General; 19 Feb. 1656 Martini; 10 Dec. 1668 da Gama; 19 Sept. 1673 Magalhaes; 9 Dec. 1697 Turcotti; 19 Dec. 1697 Aug. Barrellius; 14 June 1699 Gonzalez; 19, 24 July 1699 Juan de Yrigoyen; "Esta carta ... "[three Chinese folii], Bentodemador; 10 Apr. 1665 Joseph de Marini; "Guggliemo Morgani ..." ; 12 Dec. 1668 Emmanuel de Siqueira; JS191 Chinese folio.
Reel 18: JS184a Typed indices of volumes in Jap-Sin series (JS161-184)
Reel 21: 26 docs. 1616 Nicolas Trigault; Philippe Couple, “In Prov. Sin. templa, collegia, residentia, missiones’; 1702, 1706-1707 Thomas, Gerbillon, Thjomas to Tambourini, to Appiani; “Relaças do Missa....de 5 Dec. 1706”; “De dimensiones unius gradus orbis terra”; Maigrot, Van Hamme, Pereyra, Fontaney; Stumpf, “Expositio...”; Marino, Viaggio 1666”
Reel 23: 16 doc. “Micro of fotos, ASV & ARSI” no source identification: Elogium Kiliani Stumpf, SJ; 14 Dec. 1652 Michael Boym; 14 Feb. 1680 Joseph de Veita Sinage “Certificamos”; Filipucci, Gabianim Bouvet, Thomas to Candela; Suarez “Expos. Tournon”; Levranotte; typed list: “Documents sur les missions de la Compagnie, spec. de la Chine”; “Synopsis relationis de Stat missionis Sin.” (1703); Pereyra to Tournon.
Reel 25: 17 docs. 2 Jan 1695 de Janson; Gerbillon and Bouvet, Vlyrizone, Gonzalez, “Reposta....”, “Supplemento”
Reel 28: Biblioteca Casanatense (27 documents) incl’d. Borghese diary (28 Aug-19 Nov. 1706); Debate at Canton; Gerbillon on Visdelou; Clement XI to Tournon re: powers given; Tournon letters 1704-1706.
Reel 32: Biblioteca Casanatense, Tome 2457-2458, Maigrot: de Actis Tournon; 17 Dec. 1706 Decr. Imperiale.
Reel 35: APF 118 24 May 1672 Intorcetta to SCPF; 1687 Grimaldi “Della mis. Cina...”; 23 Sept. 1704 “Facult. P.P. Gallis...”; APF 156, 157, 163, 167 [40 docs.]; 13 Apr. 1707 Actus App. A. Venavente’ “Scritture riferite nei congressi 1705-1706”; APF120 1698 Grelon “Notae in decl. Maigrot...”; “De dubaus litt. Kim Tien”; Appendix: “De oblationibus defunctis”; “Indie orientale Cina SRNC: vol. 4 Greg. Lopez; vol. 8 27 Sept. 1702 Fontanez; “Miscellanea Cina 1”; APF158 2 Dec. 1700 Grimaldi, Thomas et al.; [remainder of preface]; July 1704 “Observ. in quaesita Sin. Imperatori a PP. S.J. proposita, et resp.”; Sept. 1704 Responsio; 17 May 1705 Castner (Kastner); 21 Apr. 1705 Castner to Clement XI; JS193 1652 Martini; June 1649 deV, G.S.M.P., Morales.
Reel 38: BAV R.G. Storia V 2388: :Memorie Storiche della legazione e morte dell’Eminentiss. Monsignor Cardinale di Tournon...volume ottavo, ed. ultimo. Contenente la Relazione dell’Abate Sala. Venezia MDCCLXII [1762] Appresso G. Bettinelli.
Reel 40 British Museum Add. Mss. 20.903 “Conde de Vila Verde Corresondencia da India“; Add. Mss. 20.533 Papers of Card. F. A. Giualterio; Add. Mss. 19.303 Letters and mss. of the Missionariesl Jacques le Fauré. |
Author | Pray, György, 1723-1801Cetto, Benedictus, 1731-1799 |
Place | Pe[sti]ni Budae ac Cassoviae |
Publisher | In Bibliopolio Strohmayeriano |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.P829 1789 |
Description | [2], xxxii, 251, [1] p. ; 22 cm. |
Note | Georgii Pray Historia controversiarum de ritibus sinicis ab [ear]um origine ad finem compendio deducta. Praecedente epistola ad Benedictum Cetto .... Pe[sti]ni Budae ac Cassoviae [i.e. Pest, Buda and Kassa] : In Bibliopolio Strohmayeriano, 1789. Errata corrige--p. [252]. |
Author | Le Gobien, Charles, 1653-1708 |
Place | Paris |
Publisher | Chez Jean Anisson, Directeur de l'Imprimerie royale |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.L45 1698 |
Description | [36], 216, [5], 218-322, [10] p. ; 17 cm. |
Note | Full title: Histoire de l'edit de l'empereur de la Chine, en faveur de la religion chrestienne : avec un eclaircissement sur les honneurs que les Chinois rendent à Confucius & aux morts / par le P. Charles le Gobien de la Compagnie de Jesus. Second preliminary leaf blank. "Eclaircissement donné a monseigneur le duc du Maine, sur les honneurs que les Chinois rendent à Confucius & aux Morts": p. [5], 218-322, has unnumbered half-title and "Avertissement" leaves. This volume lacks the half-title indicated in the OCLC edition: "Suite des Nouveaux memoires de la Chine / [par le p. Louis le Comte]." Includes index. |
Author | Charmot, Nicholas, 1645-1714Maigrot, Charles 嚴嘉樂, 1652-1730 |
Place | Cologne |
Publisher | n.p. |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3413.H58 1700 |
Description | 676 p. ; 17 cm |
Note | Full title: Historia cultus Sinensium, seu varia scripta de cultibus Sinarum, inter Vicarios Apostolicos Gallos aliosque Missionarios, et Patres Societatis Jesu, controversis, oblata Innocentio XII Pontifici Maximo et Sacrae Congregationi Eminentissimorum : Cardinalium dirimendae huic Causae praepositorum : adjuncta Appendice scriptorum Patrum Societatis Jesu de eadem controversia. Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies
Breves Notationes in praecipua loca observationum residualium Societatis Jesu contra mandatum Reverend Dom. Caroli Maigrot Continuatio Historia cultus Sinensium. |
Author | Noël, François 衛方濟, 1651-1729 |
Place | Praga |
Publisher | Kamenicky |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3415.2.N645 1711d |
Description | dig.pdf. [91 p. (109 frames)] |
Note | Historica notitia rituum ac ceremoniarum Sinicarum in colendis parentibus ac benefactoribus defunctis / ex ipsis Sinensium authorum libris desumpta / a P. Francisco Noël. “De Speciali Licentia SS.D.N.D Clementis Papae XI…..” Online at BsB archives. Bibliographic information see Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). Local access dig.pdf. [Noel-Historica notitia rituum.pdf] |
Author | Kangxi 康熙, Emperor of China, 1654-1722 |
Place | [Beijing] [北京] |
Publisher | Wuyingdian 武英殿 |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin-Chinese--Manchu |
Type | |
Series | |
Shelf | On Display |
Call Number | 1716.R1 |
Description | Woodblock printed red Imperial decree ; 38 X 97 cm |
Note | Hongpiao 紅票 [Vermilion Document aka Red Manifesto] In 1706, at the height of the Chinese Rites Controversy, the Kangxi Emperor appointed two Jesuit missionaries, Fathers Antonio de Barros and Antoine de Beauvollier, as his special envoys to Rome. Their mission ended tragically when their ship capsized within sight of the Portuguese coast. English Translation (Paragraphing created throughout to aid comparison of the three texts.) In compliance with His Majesty's Imperial Order, We, the Intendants of the Imperial Press at the Wuyingdian, Yi Duli, Wang Daohua, and Zhao Chang, respectfully announce to all who have come from West the following manifesto: 武英殿等處監修書官伊都立王道化趙昌等字寄與自西洋來的衆人我等僅遵 Transcription of the Latin Translation: De mandato Imperatoris subscripsimus: Sources: Apostolic Legations to China of the eighteenth century. Antonio Sisto Rosso, O.F.M. South Pasadena: Perkins, 1948. 康熙與羅馬使節關係文書 (Documents in Connection with the Negotiations between the Apostolic Delegate from Rome and Kangxi, Emperor of the Qing). Chen Yuan. 1932, 1974 rpt. 康熙的紅票 : 全球化中的清朝 (Emperor Kangxi's Red Manifesto : the Qing Dynasty in globalization).孫立天 商務印書館, 2024 |
Author | Furtado, Francisco 傅汎際, 1589-1653 |
Place | Paris |
Publisher | Nicolaum Pepie |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.F98 1700 |
Description | 52, [10] p. ; 18 cm. |
Note | Informatio antiquissima de praxi missionariorum Sinensium Societatis Jesu : circa ritus Sinenses, data in China, jam ab annis 1636. & 1640. / à Francisco Furtado antiquo-Missionario, & Vice-Provinciali Sinensi ejusdem Societatis. Bound with: Apologia pro decreto S.D.N. Alexandri VII et praxi Jesuitarum circa caerimonias, quibus Sinae Confucium & Progenitores mortuos colunt / ex patrum Dominicanorum & Franciscanorum scriptis concinnata. Lovanii : Apud Aegidium Denique, 1700. [OCLC# 18792133] |
Author | Lubelli, Andrea-Giovanni 陸泰然, 1611-1685Rougemont, François de 魯日滿, 1624-1676Gouvea, António de 何大化, 1592-1677 |
Place | Tenri 天理 |
Publisher | Tenri Toshokan 天理圖書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Latin-Chinese |
Type | Book (stitch-bound 線裝本), Digital Book (PDF) |
Series | Classica Japonica: facsimile series in the Tenri Central Library : Section 11 : Varia III ; 2 |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2 .G689 1671r |
Description | 2, 43 leaves ; 27 cm. ; boxed |
Note | Innocentia victrix, sive sententia Comitiorum Imperij Sinici pro innocentia Christianae Religionis, lata juridice per annum 1669 & jussu R.P. Antonij de Gouvea Soc. Iesu, ibidem V. Provincialis Sinico-Latine esposita (Quam Cheu, 1671). Text in Chinese with transliteration and Latin translation. Foreward by Antonius de Gouvea; ed. by A. G. Lobelli. --Cf. Cordier and B(a)cker. (#37524936) Half-title illustrated with Jesuit seal, and printed white-on-black. Online at Bibliotheca Sinica 2.0. Authors named also spelled: Gouveia/Lobelli. Catalog follows Standaert, Handbook. Dig.pdf (BSB edition) local access [Innocentia Victrix.pdf]
"This work contains the official government texts of the Tribunal of Rites which in 1669 solemnly declared that the Christian religion was innocent of the calumnies which its enemies had fabricated. As a result, the missionaries held as prisoners in Canton were to be released"--Insert, "From the collections of the Institute for Chinese-Western Cultural History."
JapSin II, 74 Innocentia | Victrix, | sive | Sententia Comitiorum Imperij Sinici | pro | Innocentia | Christianae Religionis | Lata juridicè per annum 1669. | & | iussu R. P. Antonij de Govvea, Soc.is | Iesu, ibidem V. Provincialis, | Sinico Latinè exposita, | In Quamcheu metropoli provinciae Quam tum in Regno Sinarum, | Anno Salvtis Humanae MDCLXXI. The title page bears in the middle the emblem of the Society of Jesus. On top is printed the word Innocentia and at the bottom Victrix. Around the emblem a Latin inscription is given: promicat e tenebris clarius ipsis. The letters are in white on a black background. On the verso of the title page are engraved Chinese characters in the seal style: 上主赫臨 | 宣義於世 (The Lord [of Heaven] solemnly appears, He manifests his justice to the world). Each character is accompanied by the equivalent romanization (xam chu he lin | siuen y yu xi). Innocentia Victrix . . . , petit in–fol. de 43 pp. paginé à la chinoise. L’approbation est datée du 28 déc. 1670. Cet ouvrage, extrêment rare, a été imprimé à la manière chinoise sur planches de bois. C’est probablement le premier livre de ce genre imprimé à Canton. Le texte latin se trouve dans les Paralipomema ad Propylaeum Act. SS. Maii des Bollandistes, pp. 131–137. C’est la sentence par laquelle la première cour de l’empire déclarait solennellement, après examen, que la religion chrétienne était innocente des calomnies dont ses ennemis l’avaient chargée; on devait rendre à la liberté les missionnaires retenus prisonniers à Canton. Plusieurs d’entre eux étaient appelés à Pékin pour travailler à l’astronomie, les autres seraient renvoyés dans leurs églises respectives aux frais du Gouvernement, et les missionnaires pourraient faire profession de leur religion, mais il leur était encore défendu de la prêcher, et aux Chinois de l’embrasser. C’était un grand pas vers la liberté, après la persécution des 4 régents (1664–1666). (Cf. Cordier, L’imprimerie, p. 375).Cf. Boxer, pp. 202–203 (no. 3); Braga, p. 127; Paul Pelliot, “La Brevis Relatio,” T’oung Pao 23 (1924), p. 358, n. 2. Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 381-382. |
LCCN | 90-162227 |
Author | Viani, Sostegno, ca. 1690-1739Mezzabarba, Carlo Ambrogio, ca. 1685-1741 |
Place | Parigi |
Publisher | Appresso Monsù Briason |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Italian |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3417.V53 1739 |
Description | xv, 256 p. ; 18 cm. |
Note | Istoria delle cose operate nella China : da monsignor Gio. Ambrogio Mezzabarba, Patriarca d'Alessandria, Legato Appostolico in quell'Impero, e di prefente Vescovo di Lodi / scritta dal padre Viani ... "Opera data adesso la prima volta alla luce." Daily journal of the mission sent to China covering Mezzabarba's actions as Apostolic Legate from Sept. 1720 to May 1721 during the controversy over the Chinese rites. OCLC #57650970 has note: Edited by Anatolio Pistofilace.
Running title: Legazione della China. |
Author | Etiemble, René 安田補 1909-2002 |
Place | Paris |
Publisher | R. Julliard |
Collection | |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | Collection Archives ; 25 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX3746.C5 E8 |
Description | 303 p., [16] p. of plates : ill. ; 18 cm. |
Note | Les Jésuites en Chine (1552-1773) : la querelle des rites / présentée par Étiemble. Flyleaf title. Cover title differs slightly: Les Jésuites en Chine: la querelle des rites (1552-1773). |
LCCN | 67-75257 |
Author | Xia, Mathias 夏瑪第亞, fl. 1686 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v.10 |
Description | v. 10, p. 79-104 ; 22 cm. |
Note | Jili paozhi 祭禮泡製 / Xia Madiya zhu 夏瑪第亞著.
JapSin I, (38/42) 39/4 The cover bears the title and a Latin inscription: “De ritibus Çi, ex libro Li Ki, Auctore Hia Siam Cum seu Hia Mathia.”Mathias Xia (cf. Jap-Sin I, 39/1) compiled this book from different chapters of the Liji 禮記: Quli pian 曲禮篇, Tan’gong pian 檀弓篇, Wangzhi pian 王制篇, Liqi pian 禮器篇, Jiaote sheng 郊特牲, Jiyi 祭義, Jitong 祭統, Fangji 坊記 and Pin[g]yi 聘義. Most of his explanations are based on the annotations of Chen Hao 陳澔 (1261–1341) and usually come after the annotations. His personal comments are based on the outlook of a Christian. The thorny problem of the “Chinese Rites” had already cropped up. The author speaks both as a Chinese and as a Christian and tries to cover the natural as well as the supernatural plane. He speaks without reservation and often shows a good understanding of the problems. According to Xia the honor paid to ancestors among the Chinese is not a sacrifice but rather an expression of filial piety, which is in accord with the natural law. If the missioners try to forbid the practice, this will go against Chinese tradition and will make the Chinese think that the missioners are against the natural law. As a result they may not accept from them what is supernatural (cf. folio 1a–b). We quote a few of Hsia’s comments. From this passage it is clear that the Chinese rites conform to natural law and agree with the law of the supernatural. The first three of the Ten Commandments teach us to be at peace with Him and the remaining seven teach us to be at peace with our neighbour. This begins with filial piety, to honor one’s parents. The ancient emperors of China, being enlightened by God, taught their subjects to be at peace with their neighbor and they insisted that, to begin with, they should be at peace with their parents . . . (f. 5b–6a). Those who honor their parents should not be blamed as usurpers of God’s right. What the natural law regards as right often agrees with the supernatural. Supernatural law tells us to love God; natural law tells us to love our parents. The supernatural law tells us to honor God, the natural law tells us to honor our parents . . . (f. 6b). . . . Jesus foresaw that the Jews would accuse him as a violator of their religion. He therefore observed the law of Moses. He foresaw the accusation of forbidding others to pay tax to Caesar, he made the declaration that what belongs to Caesar should be rendered to Caesar. . . . If we wish to avoid false accusations we should understand the Chinese traditions from the view point of natural law. And, to be able to do this we must read Chinese books widely, since in them we can find out the natural law. We can never find out the natural law among the Chinese unless we study Chinese writings, and we cannot preach the supernatural in China, unless we understand thoroughly what the Chinese hold on the natural law. If we wish to preach to Chinese scholars by quoting copiously from the ancient writings of China as a proof of what we preach, we must be able to tell the sources of our quotations. The Chinese scholars then will be convinced and will show confidence in us. On the contrary, if we fail to quote Chinese writings in full detail in order to convince them, then, no matter what we say, they will not be convinced. Even if we try to tell them about supernatural mysteries they will not be ready to accept. Perhaps externally, they will pretend to agree, but in our absence they will do the opposite. [Hence, we repeat] we must study Chinese writings widely, if we wish to open the minds of the Chinese (f. 8a–9a). If we wish to judge Chinese things clearly, we must go through Chinese writings carefully, just as a magistrate who is hearing a law suit must read carefully the writings of the accuser and the accused. It would be impossible [for him] to decide who was right and who was wrong unless he has gone through the papers of both sides. In the same manner, we cannot decide the right and wrong of Chinese things without going through Chinese writings.Cf. Courant 7157: 禮記祭禮泡製 Li ki tsi li phao tchi. Notes sur les sacrifices d’après les Li ki. Cet ouvrage, incomplet, avait été rédigé à Kien-tcheou par Hsia Ma-ti-ya pour aider le P. Greslon dans ses travaux; écrit en 1698. 14 feuillets. Grand in–8. Manuscrit. 1 vol. cartonnage. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 41-43. |
Author | |
Place | Taibei 台北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection) |
Series | Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 X845 2013 v.2 |
Description | v.2. [p.251-362] ; 22 cm. |
Note | Jingshu jingyun 經書精蘊 / 無名氏. Mss., ca. 1700. In collection Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編. Cf. Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). |
Author | Hong, Ignatius 洪依納爵, fl. 1678 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | v. 11, pp. 235-256 ; 22 cm. |
Note | Jisi wenda 祭祀問答 / [Hong Yinajue zhu 洪依納爵著].
JapSin I, (38/42) 40/9a The cover bears a Portuguese inscription: “Sobre as controversias.” The first folio bears the title in Chinese. The upper margin bears a Latin inscription: “Tractatus datus P. Intorcettae a Christianis in Ham cheu de Che kiam sub titulo ci su uen ta.”We do not know who the three authors of this treatise were. Ignatius Hong is perhaps Hong Ji 洪濟 who, together with Zhang Xingyao, wrote the Piwang lüeshuo tiaobo 闢妄略說條駁 (cf. [38/42] 40/7a), since he too was from Hangzhou and a contemporary of Intorcetta. In 1676, Intorcetta was Visitor of the Jesuit Mission of Japan and China. Two years later (1678) he became Vice-Provincial of the Chinese Mission. The Jisi wenda must have been written around this time. At the beginning of his manuscript Ignatius Hong writes that Intorcetta had asked him for an explanation of the veneration of ancestors among the Chinese, and at the same time he himself wanted to know the teaching of the Jesuit missioners to the people on this point. He recalled how Ricci, Aleni and their companions used to discuss these things and came to the conclusion that the Chinese rites for the ancestors were merely expressions of filial piety on the part of the descendants and that there was no usurpation of God’s honor. They forbade, however, the burning of paper money and similar things, or holding the real presence of the spirits of their ancestors, or praying to them for protection and asking favors from them. Such were the things he used to hear from the Jesuit missioners.
At the end of the manuscript there is a letter addressed to Bai laoshi 白老師 by the same authors. Among the Jesuit missioners of this time there were two who had Bai for their family name in Chinese, namely, Johann Grueber 白乃心 (1623–1680) and Joachim Bouvet 白晉 (1656–1730). Since neither of them had ever been missioners in Hangzhou, it is hardly possible that either of them was the person to whom the letter was addressed: “Since your Reverence left us several years ago we have often thought of your Reverence. When will your Reverence be back with us in Hangzhou and give us another chance to listen to your teaching?” I am of the opinion that the recipient may have been Philippe Couplet whose Chinese name was Bai Yingli 柏應理 (1642–1693) and who was a missioner for some time in Zhejiang. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 57-58. |
Author | Xu Muyi 徐慕義, fl. 1733 |
Place | Taibei Shi 台北市 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection) |
Series | Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 X845 2013 v.14 |
Description | pp. 515-552 ; 22.5 cm. |
Note | Jizu dawen jianyue 祭祖答問簡約 / Xu Muyi 徐慕義. In vol. 14 of collection: Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編 -- 30. 祭祖答問簡約 (徐慕義) Dated 1733 [appendix: after 1733] CCT uses alternate title: Jizu dawen jianyue 祭租答問簡約. Variant title: Jizu dawen 祭租答問 / Xu Muyi [Bonaventura] 徐慕義. Cf. Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | v. 11, pp. 1-28 ; 22 cm. |
Note | Jizu kao 祭祖考 / Yan Mo zhu 嚴謨著].
JapSin I, (38/42) 41/1a Folio 1r gives the title in Chinese below: 閩漳聖教後學嚴謨保琭定猷氏輯 (Compiled by Paul Yan Mo, zi Dingyou, a disciple of the Catholic religion and a native of Zhangzhou in Fujian).This treatise quotes from the Analects of Confucius, the Liji and from annotations by diverse authors to show the original meaning of sacrifice and of the sacrificial ceremonies of the Three Dynasties. It then deals with the family ceremonies and the forms of invocation throughout the centuries, with the intention of proving that the customs of the time had already lost the meaning of the ancient sacrifice. Folios 8–11 (Suji zhi xie 俗祭之邪) contain Yan Mo’s own remarks. He contends that the old sacrificial rites do nothing but express one’s veneration for one’s deceased parents and have nothing to do with demons. They contain nothing against the Catholic faith. Hence, if these were forbidden to Christians, it might arouse criticism among the pagans who would say that Christians are not human beings, since they act so strangely. The Church might in consequence close her door to pagans. Yan Mo stresses strongly the distinction between ancient Chinese rites and rites adulterated by pagan practices, which must be regarded as superstitious (this passage appears also in Lishi tiaowen: Jap-Sin I, [38/42] 40/2, pp. 17–23). Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 62-63. |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | pp. 1-28, 29-36, 37-46 ; 22 cm. |
Note | Bound in one volume in the original text. See individual titles for more information.
JapSin I, (38/42) 41/1a, 1b, 1c In the middle of each folio the heading is given on the upper part. The number of the folio is given below. The table of contents contains eight headings: [41/1a] [41/1b] [41/1c] Although the table of contents gives no. 5, the heading in the middle of the folios fails to give it. Below the heading 辨祭 in the table of contents (no. 8) there is a note: 此篇是因福安所作辯祭之文翻駁中祭禮故作辨祭以分別之 “In Fu’an [Fujian] someone has published the treatise Bianji (i.e., Francisco Varo, O.P.) criticizing the Chinese rites. We now write the Bianji in refutation of the above mentioned treatise.” Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 61-62. |
Author | Swen Litian [Sun Litian 孫立天 · 孙立天] |
Place | Beijing 北京 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Seminar Room 102-103 |
Call Number | BV3415.2.S946 2024 |
Description | x, 383 pages : illustrations (some color), foldout reproduction ; 22 cm. |
Note | Kangxi de hongpiao : Quanqiuhua zhong de Qingchao 康熙的紅票 : 全球化中的清朝 = Emperor Kangxi's Red Manifesto : the Qing Dynasty in globalization / Sun Litian zhu 孫立天著. Cover title also in English: Emperor Kangxi’s Red Manifesto : the Qing Dynasty in Globalization. 目錄 · · · · · · 本書以紅票作為敘事切入點, 圍繞清初皇室特別是康熙帝與湯若望、南懷仁為代表的北京傳教士群體之間的互動,抉出了一段中國與西洋深度接觸的往事。 進入中國的西洋傳教土, 與中國各階層有著廣泛的接觸, 上至皇帝高官、下至販夫走卒, 他們的交往交織若文化碰撞與私人恩怨,糾纏著國際競爭與內闈宮鬥。 作者精讀中西文獻, 細加論證, 在諸如清初歷獄、中西禮儀之爭、雍正禁教等熱點問題上均有原創性見解, 並對流傳巳久的"閉關鎖國”“朝貢體系”“文明衝突” 等歷史論調提出了質疑, 是一本學術性與通俗性兼具的佳作。 This book takes the Red Manifesto as the starting point of the narrative, and centers on the relationship between the imperial family in the early Qing Dynasty, especially during the reign of the Kangxi Emperor, and Beijing missionaries such as Adam Schall and Ferdinand Verbiest. The Western missionaries who entered China had a wide range of contacts with all social levels, from emperors and officials to peddlers, and their interactions were intertwined with cultural clashes and personal grudges, and entangled in international rivalries. On the basis of Chinese and Western literature and sources, the author carefully examines hot issues such as the Calendar Case in the early Qing dynasty, the dispute between Chinese and Western rituals, and the Yongzheng’s ban on Christianity. This book challenges theories about China as a “closed country,” the “tribute system,” the “clash of civilizations” and other historical frameworks both for academic and popular audiences. |
ISBN | 9787100234245 |
Author | Kangxi 康熙, Emperor of China, 1654-1722Chen Yuan 陳垣, 1880-1971 |
Place | Beiping 北平 |
Publisher | Gugong bowuyuan 故宮博物院 |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | 影印本 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (stitch-bound 線裝本), Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Gold Room |
Call Number | BV2240.C5 C47 1932 |
Description | 1 v. ; 26 cm. |
Note | Kangxi yu Luoma shijie guanxi wenshu yingyinben 康熙與羅馬使節關係文書影印本 / [Qing Shengzu 清聖祖 ; Chen Yuan shi 陳垣識]. |
Author | Di Fiore, Giacomo, 1946- |
Place | Napoli |
Publisher | Istituto Universitario Orientale |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Italian |
Type | Book |
Series | Collana Matteo Ripa ; 7 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX3746.C5 D46 1989 |
Description | 471 p. : port. ; 24 cm. |
Note | La legazione Mezzabarba in Cina (1720-1721) / Giacomo Di Fiore. Includes bibliographical references and index. Includes portrait of Mezzabarba (following title page). |
Author | Labbé, Marin, Bp. of Tilopolis |
Place | Anvers |
Publisher | Chez les heritiers de Jean Keerberg |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.L233 1702 |
Description | [4], 127, [1] p. ; 16 cm. |
Note | Lettre de M. Marin Labbé nommé par le S. Siege eveque de Tilopolis et coadjuteur au vicariat apostolique de la Cochinchine au pape, sur le certificat de l'empereur de la Chine, et sur la necessité de condanner sans delai toutes les superstitions chinoises. |
Author | Séminaire des missions étrangères (Paris)Thiberge, Louis |
Place | Cologne |
Publisher | n.p. |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.T563 1700 |
Description | 206 p. ; 14 cm. [12mo. A-R6 ; 206 (i.e., 204)] |
Note | Lettre de messieurs des Missions étrangères au Pape sur les idolatries et les superstitions chinoises. Attributed to Louis Thiberge, a directeur of the Séminaire des missions étrangères. Cf. NUC pre-1956; BN (also entered under the Séminaire in pre-56). For documents included, see Streit, R. Bibliotheca missionum, v. 7, no. 2091-2092.
Note on this volume from the Philadephia Rare Books and Manuscripts Company: "This work was printed several times between 1700 and 1720, including some undated editions. The colophon of this one states that it is reprinted from the "Exemplar Romae ex Typographia Reverendie Caniene ApostoIicae 1700," which to this cataloguer would indicate that the Rome, 1700, edition is the first, though no copies of it are recorded in NUC Pre-1956. Only two copies of this edition are shown. The letter mentioned in the title of this volume was sent from Paris to the pope on 27 April 1700 and appears here on pp. 3-146; pp. 147-151 contain a printing of the "Revocation de l'approbation donee en 1687 par M. l'Abbe Brissacier ... au livre de Ia Defense des nouveaux chretiens & des missionnaires de la Chine, par le R. P. le Tellier Jesuite." The book's other contents are 'le memoire suivant a ete envoie a Rome a la Sacree Congregation du Saint Office vers la fin de l'annee 1699" ; "Ordonnance de M. Maigrot" dated Chano Lo, Fokien, China, 26 March 1693; an anonymous account of ancestor worship and the role of Confucius; the "Decret de la Sacrée Congregation de la Propagation de la Foi, confirme par le pape Innocent X. en 1645"; and the decree of the Sacra Congregatio of 11 February 1700." "Not in Maggs, Bibl. Asia. Contemporary dark sprinkled calf, round spine, raised bands, gilt spine extra; plain endpapers, lacking the rear one. Bottom spine-panel damaged with loss of leather. Brown staining to five early leaves, nearly all marginal, with the rest of the volume quite clean and crisp." |
Author | Xia, Mathias 夏瑪第亞, fl. 1686 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v.10 |
Description | v. 10, p. 105-114 ; 22 cm. |
Note | Liji jizhi cuoyan 禮記祭制撮言 / [Xia Ma'di'ya zhu 夏瑪第亞著].
JapSin I, (38/42) 39/5 The cover bears the title and a Portuguese inscription: “Libros notas nos mandou o Hia Siam Cum de Cancheu em isto de 1688 elhe as tirou do Ly Ki.”Xia’s purpose in compiling this booklet was the same as in the previous one (39/4). The passages are all taken from the Liji and the chapters from which the passages are taken, are more or less the same as in the previous book (39/4), but in this booklet he does not give the source of the annotations. It seems that the author had consulted other books and then made his own explanations and comments. At the end of the booklet there is a short note reading: When we come to examine the whole book of the Liji, the word xiang 饗 (to offer) is used in the ceremonies of the dead as well as in the ceremonies of guests. From this we conclude that in China the ceremonies of the dead were nothing else than this: that one venerates the dead as if they were still alive. The xiangli 饗禮 are ceremonies of guests and they are just as solemn as the ceremonies for the dead. It is divided into half or full sets of ritual utensils zu 俎 used in the offering ceremonies and all things necessary, such as the bian 籩 (basket used to contain fruits), the dou 豆 (container used for holding food in ceremonies) and the fu 脯 (dried and minced meats), can be found there. Unfortunately, the messenger is in a hurry and I have copied out only what I could and hope to send the whole manuscript to you later.Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 43-44. |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | v. 11, pp. 115-216 ; 22 cm. |
Note | JapSin I, (38/42) 40/2 Lishi tiaowen 李師條問. By Yan Mo 嚴謨. Manuscript, fifty folios with Arabic numbers, one hundred pages. 24 x 14 cm. The cover gives the Chinese title: Tiaowen jida 條問集答, fu muzhu kao yitiao 附木主考一條, Fujian Yan Baolu ji 福建嚴保綠集.” The Latin inscription reads: “Tiao-uen cie ta lo MS sinico de ritibus & ceremoniis sinicis. Responsiones Ien Ambrosii & Ien Pauli Patris et filii ad quaesita Pis Li su.”Page one bears the inscription: Lishi tiaowen, 閩漳嚴保琭謨定猷氏集答 (Replies collected by Paul, Yan Mo, [zi] Dingyou, of Zhangzhou, Fujian), 父嚴盎博削贊化思參氏鑑訂 (Prepared for publication by his father, Ambrose Yan Zanhua, [zi] Sican). Yan Mo, a native of Zhangzhou (Fujian), was baptized under the name Paul 保綠 or 保琭. Jap-Sin I, 38/42 mentions him and his father as “sinensium litteratorum” and on the cover of Jap-Sin I, (38/42) 41/1 he is called “litterato christiano in Fokien.” The Bianji houzhi 辯祭後誌 (Jap-Sin I, [38/42] 41/2b), another work by Yan Mo, is dated yihai 乙亥 (1695). In a letter to Mu dalaoshi 穆大老師 (i.e., José Monteiro 穆若瑟, zi 德我, 1644–1718) Yan Mo mentions that his brother-in-law was participating in the government examinations. So it seems that the family came from the literati class. In Jap-Sin 178, folio 35, there is a long letter from Yan Mo to Father Giovanni Laureati, in which he calls himself suigongsheng (senior licentiate) of the district of Longqi 龍溪縣歲貢生. He writes of himself as one who had been looked after by the Jesuit missioners ever since his youth and says that he is by then an old man. In the same document we find a letter from Laureati to Stumpf, dated 23 April 1718 (Focheu), which says of Yan Mo: “Nien Siam cum, velho cum sem [貢生] que está na Igrega de Rmo Magino [Ventallol] . . .” (folio 33). Ambrose Yan Zanhua, father of Yan Mo, was a scholar himself. He wrote a preface to the Shensi lu (cf. Jap-Sin I, 34/37, 1).
Li shi or Master Li (mentioned in the title), for whom Yan Mo wrote the replies, was Simão Rodrigues (1645-1704). He was known by his Chinese name as Li Ximan 李西滿 (zi 受謙). He was in Fujian around the year 1682. Later he went to Jiangnan and died in Suzhou (cf. Jap-Sin I, [38/42] 40/5). Cf. Pfister, no. 144; Répertoire, no. 719. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 45-46. |
Author | Xia, Mathias 夏瑪第亞, fl. 1686 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 10 |
Description | v. 10 pp. 115-144 ; 22 cm. |
Note | [Liyi dawen 禮儀答問] / Xia Madiya zhu 夏瑪第亞著].
JapSin I, (38/42) 40/10a On the margin of folio 171 there is a Portuguese inscription: “Este tratado he de Hia Siam cum p. Sto nome Mathias, Bacharel de Kien cheu que mora na Igra de Can cheu e o deo à o P. Gabiani V. Pro. 1” (cf. Jap-Sin I, 39/1).No title is given in this book, but because its style is similar to that of the Liyi wenda 禮儀問答 (Jap-Sin I, [38/42] 40/7b) we give it the title Liyi dawen. It was written by the xianggong Mathias Xia, who later presented the manuscript to Giandomenico Gabiani. The questions asked in this text are the same as those in the above mentioned Liyi wenda. The replies are carefully considered. The author prefers to leave out what is doubtful rather than to force an answer. For instance, in reply to the question on the ceremonies performed at solar or lunar eclipses, this answer is given: If we wish to discuss things Chinese we must have sufficient Chinese books, otherwise we do not dare to make statements which may be uncertain, lest the pagans think that what we say is not true and we may lead them to think that our Christian teachings are false. In China, whatever we try to do must have an explanation. If we wish to discuss something we must go to the essential points before we can handle it. Hence it is not difficult to speak about something but it is difficult to be well informed. It is not difficult to be well informed, but it is difficult to possess all the necessary books.He then goes on to cite three important books: 1. Fengzhou tongjian 鳳洲通鑑 by Wang Shizhen 王世貞 (1526–1590). He excuses himself for not being able to answer the questions fully because the above mentioned books were not available in Ganzhou. He vehemently denies that in the veneration of ancestors the idea of supplication for their protection and blessings was involved. At the same time he tries to show the misunderstanding of some of the adversaries who give quotations of the Classics without knowing the exact meaning of the context. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 60-61. |
Author | |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 10 |
Description | pp. 459-478 ; 22 cm. |
Note | [Liyi wenda 禮儀問答] / [無名氏]. Originally untitled; this title given at ARSI (Cf. Chan entry below). OCLC record incorrect in author attribution and contents title transposes da-wen: 禮儀答問.
JapSin I, (38/42) 40/7b The Portuguese inscription on folio 49 reads: “Sobre controversias.” On the top margin of folio 51 there are two other lines in Portuguese: “Este tratado he de hum Bacharel parece gente de Xen sy, q. c. deo à o p. Gabiani : V Pro.al” (This treatise is by a xiucai, said to be a native of Shaanxi, who gave it to Father Gabiani, Vice-Provincial).We do not know who the author of this manuscript is. Because it deals with the question of Chinese Rites and is in the form of question and answer, we have called it Liyi wenda (questions and answers on the Rites). According to the marginal remark on folio 51 the author was a xiucai of Shaanxi who presented this manuscript to Giandomenico Gabiani (cf. Jap-Sin I, [38/42] 40/5). The questions in this manuscript are almost identical with the Lishi tiaowen 李師條問 ([38/42] 40/2), the Chuyan 蒭言 ([38/42] 40/9b) and the Liyi dawen 禮儀答問 ([38/42] 40/10a), but the replies are somewhat different both in length and in points of view. These three manuscripts were all written by Chinese scholars and were presented to Gabiani. Gabiani himself had written two books on the Chinese Rites, see Pfister, p. 319: 1) Dissertatio apologetica, scripta anno 1680, de Sinensium ritibus politicis (77 pages, Liège, 1700); 2) De ritibus Ecclesiae Sinicae permissis apologetica dissertatio (96 pages; ms. now in the library of the Jesuits, rue de Postes, Paris). It is possible that the questions in the above three Chinese manuscripts were originally drawn up by Gabiani and sent to the Chinese scholars for their replies. The author of the present manuscript does not appear to have been a Catholic, since he professed a good number of superstitious beliefs. For instance, in his reply about the meaning of the worship of the city gods by government magistrates, he contends that the “commonwealth is protected by the city gods and the common people depend on them for their existence. They are really miraculous.” He then cites the case of a city near the Yellow River in Henan province, where the city god appeared and prevented an inundation, thus saving the whole city from a disaster. Again, he makes mention of a certain man in Shaanxi province who died suddenly during a journey. He was rescued by the city god and brought back to life a few days after his death. In a reply about the meaning of choosing land for burial he remarks: “I have read books on geomancy. What is said to be favorable [to the descendants] turns out to be true; what is said to be unfavorable, again turns out to be true. From this I say that geomancy has its raison d’être.” On the other hand, when he comes to reply to the question whether the veneration of Confucius and of the ancestors includes the idea of praying for favors, he holds the same views as other Chinese scholars. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 55-56. |
Author | Standaert, Nicolas 鐘鳴旦Thomas, Antoine 安多, 1644-1709Jesuits. General ArchivesChen Yanrong 陳妍蓉 |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Shanghai renmin chubanshe 上海人民出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Type | Book |
Series | Lunheng 論衡 |
Shelf | Seminar Room 102-103 |
Call Number | BV3417.S83127 2021 [BR128.C4 S7212 2021] |
Description | 555 pages : ill. (some color) ; 23 cm |
Note | Liyi zhi zheng zhong de Zhongguo shengyin 禮儀之爭中的中國聲音 = Chinese voices in the rites controversy / [Bi] Zhong Mingdan zhu ; Chen Yanrong yi. [比]鐘鳴旦著 ; 陳妍蓉譯. Translation of: Chinese voices in the rites controversy: travelling books, community networks, intercultural arguments. Includes facsimile reproductions of a selection of Chinese and Latin documents written between 1701 and 1704 held by the Archivum Romanum Societatis Iesu. Documents from ARSI Jap-Sin 137, 157, 160, 165, 167, and I, 206. 本書是歐洲著名漢學家鐘鳴旦先生的又一部探討禮儀之爭的力著.作者的研究緣於歐洲所藏一批新披露的撰寫於1701-1704年間的中文和歐語文獻,禮儀之爭過去通常被視為一個純粹的歐洲事務,因而大部分對於中國禮儀之爭的研究都傾向於歐洲一方,然而這批文獻表明當時中國人也在很大程度上參與了這場爭論,因此提供了這場爭論中的一個獨特視角.本書基於這批文獻,從旅行文本,社會網絡以及文化間論證三個主題出發,探討了17世紀至18世紀禮儀之爭中中國人的"聲音",著重討論了當其時關於中國禮儀的知識是如何產生,傳播和交換的,以及禮儀之爭中的"中國聲音"對古代經典進行了怎樣的新理解與新詮釋.除了學術性研究外,作者還將這批珍稀文獻的原件全部予以影印附於最後,使本書成為一部集學術性和資料性於一體重要漢學著作. "The Chinese rites controversy in the seventeenth and early eighteenth centuries is often considered a purely European affair: the Catholic Church questioned whether Chinese rites such as ancestor worship could be practised by Chinese converts. But to what extent did Chinese scholars take part in the debates concerning these rites? An exceptional series of Chinese and European sources preserved in the Roman Archives of the Society of Jesus (ARSI), dating from the year 1701 to 1704, provide new evidence for the Chinese voices in this controversy. These sources include a collection of some 60 Chinese letters (with about 430 different signatories) that were sent to Rome to make their voices heard. These letters provide a unique insight not only into the argumentation but also into the sociological composition of the local Christian communities and their networks at the beginning of the eighteenth century. This book investigates how knowledge about Chinese rites was produced, distributed, and exchanged at that time. It fully exploits the richness of these documents with regard to three themes: travelling books, community networks and intercultural arguments. The book includes a reproduction of all the Chinese primary sources."--Publisher note from English edition. |
ISBN | 9787208171350 ; 7208171351 |
Author | Bontinck, François, 1920-2005 |
Place | Louvain |
Publisher | Nauwelaerts |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | Publications de l'Université Lovanium de Léopoldville ; 11 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1996.C5 B5 1962 |
Description | xxxvi, 547 p. : map ; 25 cm. |
Note | La lutte autour de la liturgie chinoise aux XVIIe et XVIIIe siècles / par François Bontinck. Bibliography: p. xiii-xxxiii Also published: Paris : Béatrice-Nauwelaerts. ”Another copy Gleeson Library” |
Author | Rouleau, Francis A. 胡天龍, 1900-1984Stumpf, Kilian 紀理安, 1655-1720 |
Place | Roma |
Publisher | Archivum Historicum Societatis Iesu |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | English, Latin |
Type | Extract/Offprint |
Series | |
Shelf | File Cabinet A |
Call Number | BX3746.C5 R69 1962 |
Description | p.[264]-323; 24 cm. |
Note | Maillard de Tournon : Papal Legate at the court of Peking / Francis A. Rouleau. "Archivum Historicum Societatis Iesu, extractum e vol. xxxi-1962." Includes edited Latin appendix of Kilian Stumpf's diary record of the audience between the Kangxi Emperor and the Patriarch ("... Kilian Stumpf's diary record of the audience extends from page 45 to page 49 inclusively of the Acta Pekinensia"--introduction). Includes bibliographical references. Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v.1, pp. 188, 365. |
Author | Maigrot, Charles 嚴嘉樂, 1652-1730Tournon, Charles-Thomas Maillard de 多羅, 1668-1710Catholic Church. Congregatio Sacrorum RituumCatholic church. Canons, decretals, etc. |
Place | London |
Publisher | Printed for B. Tooke and G. Strahan |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, Latin |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3417.M4613 1710d |
Description | dig.pdf. [4 p. l., 271 p. ; 19 cm.] |
Note | Memoires for Rome concerning the state of the Christian religion in China : with the decree of His present Holiness Pope Clement XI. concerning the affair of the Chinese worship. And the ordinance of my Lord Card. of Tournon upon the same subject, An. 1710. Cordier col. 912-3; Lust 865. Translation of: Mémoires pour Rome sur l'état de la religion chrétienne dans la Chine. "The letter of the Cardinal of Tournon ... to my Lord the Bishop of Conon" (p. 38-51), "The decree of Alexander VII. The answers of the sacred congregation ... 1654" (p. 88-103), "The mandate or ordinance of Mr. Maigrot" (p. 176-241), "Answers by the sacred congregation" (p. 242-259), [The decree of His Holiness Clement XI] (p. 258-261), "The decree of His Eminence the Cardinal de Tournon" (p. 262-271): Latin and English text on opposite pages. Dig.pdf. local access [Memoires for Rome-Tournon & Maigrot] |
Author | Platel, abbé, 1697-1769 |
Place | Lisbone [i.e. Paris] |
Publisher | Chez François-Louis Ameno |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BX3746.C5 P62 1766 |
Description | 7 v. : ill., maps, ports. ; 23 cm. (4to) |
Note | Mémoires historiques sur les affaires des Jésuites avec le Saint Siége : où l'on verra que le roi de Portugal, en proscrivant de toutes les terres de sa domination ces religieux révoltés, & le roi de France voulant qu'à l'avenir leur Société n'ait plus lieu dans ses états, n'ont fait qu'exécuter le projet déjà formé par plusieurs grands papes, de la supprimer dans toute l'Eglise ... / par M. l'abbé C.P. Platel ... Volume VI includes a typed summary index made by Fr. Francis A. Rouleau (taken from Streit, Bibl. Miss VII 3542 (pp 373-381)), Pieces justificatives, l.c., 374-381) on items concerning the Chinese Rites and the Legation of de Tournon, e.g. Extrait de la bulle d'Urbain VIII, Breve Clementis X, letters of Maigrot, Tournon, Pallucci, Croquet, Fatinelli, Mourao, Tamburini, Pedrini, etc.
Imprint date in roman numerals. Initials; head and tailpieces; printed marginal notes. Volumes 1-5 with frontispieces.
Library note: Platel, abbé is the name most often used, rather than Library of Congress practice. On the question of choice of name: LC uses: Parisot, Pierre-Curel 1697-1769, as authorized name; LC Authority record indicates the following sources:
Querard (cf. Platel, l'abbé C.-P., pseud.; Pierre-Curel Parisot, first Capuchin under the name of P. Norbert; then secular priest under the name of Platel) ;
Hoefer (Parisot, Pierre, in religion le P. Norbert; b. 1697; d. 7/7/1769) ;
Encic. Cattolica (Parisot, Pierre Curel; Padre Norberto; abbé Platel) ; Bib. nat. (hdg.: Parisot, Pierre-Curel, in religion le P. Norbert de Bar-le-Duc, O.M.C.; pseud. abbé Platel; usage: R.P. Norbert; l'abbé Platel; M. l'abbé C.-P. Platel; R.P. Norbert de Bar-le-Duc) |
Author | Le Comte, Louis 李明, 1655-1728 |
Place | London |
Publisher | Printed for Benj. Tooke |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | DS708.L4712 1697 |
Description | 12 p., 527 (i.e. 543) p. : 3 pl (2 fold.) ; 20 cm. |
Note | Memoirs and observations topographical, physical, mathematical, mechanical, natural, civil, and ecclesiastical. Made in a late journey through the Empire of China, and published in several letters. Particularly upon the Chinese pottery and varnishing; the silk and other manufactures; the pearl fishing; the history of plants and animals. Description of their cities and publick works; number of people, their language, manners and commerce; their habits, oeconomy, and government. The philosophy of Confucius. The state of Christianity, with many other curious and useful remarks / By Louis Le Compte, Jesuit ... Tr. from the Paris ed. ... Translation of: Nouveaux mémoires sur l'état présent de la Chine. Signatures: A4a8B-Q8[R]8R-Ll8. Error in paging: 225-240 numbered as leaves. Gift of the Franciscan Missionary Sisters of Our Lady of Sorrow's, St. Clare's Retreat, Soquel, CA. Sr. Mary Francis 方弘明 and Fr. Michel Marcil 滿而溢, S.J. Local access dig.pdf. [Le Comte-Memoirs English.pdf] |
LCCN | 05009308 |
Author | Qiu Sheng 丘晟, d.1663 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 10 |
Description | v.10, pp. 163-176 ; 22 cm. |
Note | Minzhong Jiangle Xian Qiu xiansheng zhi zhuwei shenfu shu 閩中將樂縣丘先生致諸位神父書 / [Qiu Cheng zhu 丘晟著].
JapSin I, (38/42) 40/3 The cover bears the title: Shuzha 書札 (letter) and a Latin inscription: “Epistola unius Kiu gin [舉人] Christiani dicti Kieu Chim de Fo Kien, praemissa suo libro circa has controversias sinicas.”In the middle of each folio the character zha 札 (letter) is written on the top; below the number of the folio is given. The letter bears no date, seemingly it was left out by the scribe. By this time the quarrel over the Chinese Rites had already begun. Religious of different orders held their own views with such tenacity that there did not seem to be any way to solve the problems. Qiu Sheng, realizing the seriousness of the situation wrote this letter to the missioners, in which he disapproved of the attitude of the missioners. He emphasized a thorough understanding of the Chinese rites, which are different from those of the West. Accordingly he said that unless there is some sign of superstition, one should respect the Chinese rites. The missioners should in no way force the Chinese Christians to follow Western customs. “China is distant from the West by tens of thousands of miles [li 里]. The only thing we have in common is the holy Catholic faith. In regard to climate, customs, philosophy and literature they are entirely different from one another. It is not proper to force one to follow the other. It would be inexpedient to try to persuade the Chinese to become Europeans. The missioners should direct their converts according to their state of mind. Since the intelligence of this people had been kept in darkness for so long, they should lead them gradually, beginning from what is obvious, which they will accept easily. On the other hand, if one unexpectedly tells them to do what is hard to carry out, this will only cause them to remain stubborn in their errors.”
Qiu Sheng felt aversion toward those who tried to belittle the teaching of Confucius. He pointed out that the Chinese respected Confucius as a great master because he recognized that there is a God to be served and that there are commandments to be kept, and because his writings exhorted people to do good. In one word, what Confucius teaches all agrees with the Catholic doctrine. For this reason Chinese boys study his books at the age of six or seven.
Qiu Sheng (zi 振新) was a native of Jiangle (Fujian). The family seems to have settled down in Changshu 常熟 (Jiangsu). In Jap-Sin 134, the annual letter of 1663, we read that there was a church of Our Saviour and Our Lady in the town of Changshu in the province of Nanjing. François de Rougement (Lu Riman 魯日滿) was superior of the house and there were more than ten thousand Catholics (folio 345v). In Jap-Sin 112 there is a biography of Qiu Sheng’s father written by Qiu Sheng himself (folios 160–161). This was done at the request of de Rougement. According to this biography Qiu Sheng’s father’s zi was Shuliang 叔良 and his hao was Tianran 天然. From the preface he wrote for Brancati’s Shengjiao sigui 生教四規 (cf. Jap-Sin I, 106) we know that his ming was Yuezhi 曰知. He was baptized in 1638 (Chongzhen 11) by Francesco Sambiasi (Bi Jinliang 畢今梁) and took the name Augustine. For twenty-six years he lived an exemplary life. In 1662 (Kangxi 1) some ungrateful person laid hold of his property and robbed him of his possessions. It seems that this injustice was the result of hatred for the Christian religion. We are told that de Rougement exhorted him to forgive his enemy for God’s sake. This good man took his advice with great resignation. However, the blow was too heavy: overcome by grief he died in the following year (1663). De Rougement himself gave an account of this (see Jap-Sin 112). The Latin inscription on folio 160v informs us that Augustine Qiu was a xiucai 秀才: “Christitiana mors et vita Augustini jîu Xo Leam [Qiu Shuliang] baccalaurei Ecclesiae Cham Xo conscripta meo jussu ab eius filio item Baccalaureo.” About the life of Qiu Sheng himself we have far less information, except that he owed his religion to his father and the missioners (cf. Jap-Sin I, [38/42] 40/4). |
Author | Leibniz, Gottfried Wilhelm, Freiherr von, 1646-1716Nesselrath, H.-G.Reinbothe, HermannDeutsche China-Gesellschaft |
Place | Köln |
Publisher | Deutsche China-Gesellschaft |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | German, Latin |
Type | Book |
Series | DCG ; 2 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | B2599.C5 A2 1979 |
Description | xiii, 159 p. : ill. ; 24 cm. |
Note | Das Neueste von China (1697) = Novissima Sinica / Georg Wilhelm Leibniz ; mit ergänzenden Dokumenten herausgegeben, übersetzt, erläutert von Nesselrath und Reinbothe. Latin text, parallel German translation. Bibliography: p. 154-158. |
Author | Le Comte, Louis 李明, 1655-1728 |
Place | Amsterdam |
Publisher | Chez Henri Desbordes, & Antoine Schelte |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | 3é ed |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | DS708.L47 1698 |
Description | 2 v. : ill., ports. ; 17 cm. |
Note | Nouveaux memoires sur l'etat present de la Chine / par le p. Louis le Comte, de la Compagnie de Jesus ... Troisiéme ed., reveüe, & corrigée sur la derniere de Paris. Vol. 1: [16], 342 p., [20] leaves of plates ([4] folded); v. 2: [?], 355 p., [2] leaves of plates. Some eds. include as v. 3: Histoire de l'edit de l'empereur de la Chine en faveur de le religion chrestienne ... / par le p. Charles le Gobien. N.B. 1696 Paris ed. in dig. pdf. [Le Comte-Nouveaux memoires.pdf (v.1-2)] |
Author | Visschers, P. (Pieter), 1804-1861 |
Place | Arnhem |
Publisher | ter Boekdrukkererij, Van Josué Witz |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin, Dutch |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.V577 1857 |
Description | 185, 3 p. ; 20.5 cm. |
Note | Onuitgegeven brieven van eenige paters der Societeit van Jesus, missionarissen in China van de XVIIde en XVIIIde eeuw / met aanteekningen door P. Visschers. Letters in Latin with foreward, index, and notes in Dutch. Library device: Bibl. Major. 徐家匯. OCLC number for microform record. |
Author | Majelli, Carlo, 1669?-1738 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French, Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.G659 1712 |
Description | 136 p. ; 16 cm. |
Note | Oraison funebre de l'eminentissime Charles-Thomas Maillard, cardinal de Tournon, legat apostolique dans la Chine et les Indes Orientales : prononcée dans la chapelle du Pape le 27. de Novembre 1711 / par Monsieur Charles Majel ... ; avec des reflexions & explications, qui donnent une idée de la persecution & de la mort de ce pieux cardinal ; juxta exemplar Roma. Bound with: Relation abregée de la nouvelle persécution de la Chine and Extraits des relations et des lettres venuës de la Chine & de Macao à Rome, au mois de septembre 1711. |
Author | |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Multilang. |
Type | Manuscript (digital) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | Dig. |
Description | Dig pdf. |
Note | Pertenece al Aparador fuera de la pared Cax. No. 4. Ytalones y China. [Lilly Ms.21542, Lot 511 v.1-2 Phillipps 8293 & 8294. Items: mission expenditures, chocolate, etc. LOT 511, VOLUME I. This codex comprizes 491 leaves (some 40 of which are blank). Most of the letters and other documents inserted therein are written on Chinese paper. The majority are written in Spanish; and when Latin, Portuguese, Chinese or another language has used, this has been noted…. The bulk of the documents deals with the Spanish Augustinian mission maintained in China by the Philippine Province of that Order between 1680 and 1721; the years 1680-1710 being especially richly represented. There are a number of earlier materials relating to the controversy over the Chinese rites ca. 1645-47, and there are also a number of original letters and documents originating from Jesuit, Franciscan, and Dominican missionaries in China, as also the French priests of the Missions Etrangeres and the Vicars Apostolic, who were active in the years 1680-1721. Much of the correspondence originates at Canton and Macao; but there are also many letters from Augustinian and other missionaries written from their stations in the provinces of Kwangtung, Fukien, Kiangsi, and elsewhere. A few odd letters originate from as far away as Batavia, Malacca, and Goa. See Boxer catalog for description. |
Author | Malatesta, Edward 馬愛德Wu Xiaoxin 吳小新, 1954-Rule, Paul A. 魯保祿Robinson, PhilipPhillipps, Thomas, Sir, 1792-1872 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | |
Edition | |
Language | |
Type | Manuscript, Manuscript (pdf) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | n.a. |
Description | 83 folders : manuscripts |
Note | Lot 20 was part of the Philipps-Robinson collection obtained by Fr. Edward Malatesta, S.J., in November, 1988.
Source: Sotheby’s catalog entry: The Library of Philip Robinson, Part II: the Chinese collection.
General Notes on Lot 20: |
Author | Bouvet, Joachim 白晉, 1656-1730 |
Place | Paris |
Publisher | Estienne Michallet |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3427.B62 P68 1697 |
Description | 264, [6] p. ; 17 cm. (12mo) |
Note | Portrait historique de l'empereur de la Chine, presenté au roy / par le p. J. Bouvet, de la Compagnie de Jesus, missionnaire de la Chine.
Chez Estienne Michallet premier imprimeur du roy, ruë S. Jacques, à l'Image S. Paul, 1697.
Signatures: A-Y6(Y6 blank). Title vignette (publisher's device). At end: Achevé d'imprimer pour la premier fois, le 15. septembre 1697. Later editions published under title: Histoire de l'empereur de la Chine. Cf. Backer-Sommervogel, vol. 2, col. 55, no. 5. Library device: Bibl. Major. [Xujiahui] 徐家匯 ; M79. |
Author | Leibniz, Gottfried Wilhelm, Freiherr von, 1646-1716Lach, Donald F. (Donald Frederick), 1917-2000 |
Place | Honolulu |
Publisher | University of Hawaii Press |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | B2599.C5 L34 1957 |
Description | x, 104 p. : ports. ; 22 cm. |
Note | The preface to Leibniz' Novissima Sinica : commentary, translation, text / Donald F. Lach. Includes bibliographical references and index. Title: Novissima Sinica. |
Author | Bouvet, Joachim 白晉, 1656-1730Feng Zuomin 馮作民, fl. 1960- |
Place | Taizhong 台中 |
Publisher | Guangqi chubanshe 光啟出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Hengyi congshu 恒毅叢書 ; 14 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3417.F4 1966 |
Description | 218 p. ; 19 cm. |
Note | Qing Kang Qian liangdi yu Tianzhujiao chuanjiaoshi 清康乾兩帝與天主教傳教史 / Bai Jin zhu白晋著; Feng Zuomin yi 馮作民譯. "...本書全部資料是以日人後藤末雄根據法文原始文獻[耶穌會士書簡集](Lettres édifiantes et curieuses)所编著的[康熙帝傳]與[乾隆帝傳]二書為藍本编譯而成"--pref. Title in English on verso of t.p.: The Emperor's K'ang Hsi, Ch'ien Lung and the Catholic missionaries. Index of Western names 傳教士及有關人名索引: p. 211-218. |
Author | Cummins, J. S.Fernández Navarrete, Domingo, d. 1689 |
Place | Aldershot, UK |
Publisher | Scholars Press |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3417.C86 1993 |
Description | xv, 349 p. : ill., maps ; 24 cm. |
Note | A question of rites : Friar Domingo Navarrete and the Jesuits in China / J.S. Cummins. Bibliography: p. [304]-331. Includes index. |
ISBN | 0859678806 |
LCCN | 93-139242 |
Author | Semedo, Álvaro de 曾德照, 1585-1658Gomes, Luís Gonzaga |
Place | Macau 澳門 |
Publisher | Fundação Macau |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Portuguese |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Colecção Notícias de Macau ; 15-16 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | DS708.S486 1994 |
Description | 416 p. : ill. ; 23 cm. + pdf |
Note | Relação da grande monarquia da China / Álvaro Semedo ; traduzido do italiano por Luís Gonzaga Gomes. |
ISBN | 9728091133 ; 9789728091132 |
Author | Semedo, Álvaro de 曾德照, 1585-1658Gomes, Luís Gonzaga |
Place | Macau-Oriente |
Publisher | Noticias de Macau |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | |
Language | Portuguese |
Type | Book |
Series | Colecção Notícias de Macau ; 15-16 |
Shelf | Stacks |
Call Number | DS721.N675 no. 16 |
Description | 2 v. : 18.5 cm. (Lib. has vol. 2 only) |
Note | Relação da grande monarquia da China do Pe. Álvaro Semedo ; traduzida do italiano por Luis G. Gomes. Originally published under title: Imperio de la China. Primeira parte. Do estado temporal da China. Segunda parte. Na qual se trata da Christandade da China. [Library has part II only]. |
LCCN | 62035310 |
Author | Castro, Félix Leal de, 17th/18th cent. |
Place | [Guangzhou 廣州] |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library, ARSI |
Edition | |
Language | Spanish |
Type | Digital text [pdf] |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3415.2.C28 1712d |
Description | pdf. [2, 49 p.] |
Note | Relacion sincera, y verdadera de la justa defension de las Regalias, y privilegios de la Corona de Portugal en la Ciudad de Macao ... Hiang Xan (Heungshan) : [publisher not identified], [1712?] Pages are numbered on verso and recto of facing leaves, with alternate versos and rectos blank. Citation: Boxer, C.R. Sino-European xylographic works, 9 A defense of the Padroado Real in connection with the dispute over the "Chinese rites, and the arrest of Cardinal de Tournon at Macao."--OCLC note from library of C.R. Boxer.
Although Fr. Chan cites the Grande Enciclopedia Portuguesa e Brasilera below, the catalog note from the National Library of Australia reads: This man probably never existed being possibly a name used by the Jesuits to set forth their point of view in the disputes promoted by Cardinal Tournon in China. The Jesuit General did not wish further controversy, hoping that the other orders would likewise leave matters in abeyance. However this was not to be, and the Jesuits felt that something should be done, hence this book which was printed from wood block xylographic process probably at Macao, and not Hiang Xan, the Chinese district near Macao. See also Vera ac Sineera Historic Actrum 1707 in Braga Books in N.L.A. ----------------------------------
Citation: Albert Chan, S.J., Chinese books and documents in the Jesuit Archives in Rome, p.465-468.
Relacion sincera y verdadera de la justa defension de las Regalias y privilegios de la Corona de Portugal en la Ciudad de Macao. Escrita por el Doctor D. Felix Leal de Castro en la misma Ciudad. A 4 de Febrero de 1712.
According to the Grande Enciclopedia Portuguesa e Brasilera, vol. 6, the author was a Doctor of Law from the University of Coimbra, who lived at the end of the seventeenth and the beginning of the eighteenth century. For a number of years he resided in Macao, where he published the Relacion sincera. The Encyclopedia Portuguesa Illustrada Diccionario Universal (Porto, no date), vol. II, p. 647, says that he resided in Goa for many years where he published his book in Spanish, and this was printed in Macau in 1712.
Having read a relation by an anonymous author under the title: Breve Relación de las violencias, que tiene padecidas el convento del Orden de San Agustín de la Ciudad de Macao, por la obediencia alla Silla Apostólica en su Legado [i.e., A brief account on the violence inflicted on the convent of the Order of St. Augustine in the city of Macao, as a result of its obedience to the Holy See in its Legate]. I deemed it necessary to apply the antidote right away against this poison before it affects the body of the Catholic Church, which might cause universal scandals. It might also bring great infamy to the Portuguese nation. It could do serious damage to people, primarily to the Viceroy and the high officials of the East Indies, to the bishop and the Captain General of Macao. We do not know the author of the Breve Relación against whom de Castro wrote this tract in defense of the Portuguese crown. It was published in Macao on 17 January 1712. A month later de Castro published his paper in which he focused on the main points of the accusations. The following are some of these points:
1. When de Tournon arrived in Macao on 2 April 1705, he did not want to enter the city but went to stay with the Jesuits on a small island nearby. He then handed to the bishop of Macao a Brief of Pope Clement XI, dated 30 January 1702, which showed that he had no jurisdiction over the bishop or the city of Macao, but rather only over the missioners and the newly converted in China (pp. 1–3). For the mission of de Tournon to Peking, see Francis Rouleau, S.J., “Maillard de Tournon, Papal Legate at the Court of Peking, the first imperial audience (31 December 1705),” AHSI 31 (1962), pp. 264–323:
Unhappily, the glowing enthusiasm that characterized its beginnings was short-lived. Within a matter of months the royal benevolence gradually changed to suspicion, then to acts of irate truculence, climaxed at last by what amounted to a curt dismissal from the country. With anguished soul and ailing in body the Legate set out from Peking (28 August 1706) on the long, tedious journey southward by canal boat, first to Nanking for a halt of three months, then down to the terminal port of Canton where at rare intervals a French or English vessel could be expected for the China merchant trade. But journey’s end was the prelude to tragedy, not embarcation. Scarcely had the disgraced prelate reached Canton than he was overtaken by a fresh imperial mandate that, instead of departure for Europe, now ordered his transfer to the nearly Portuguese enclave of Macao. He was to be detained there as “hostage” (Tournon’s own expression) until two Jesuit messengers returned from Rome. (p. 265) De Castro’s account gives a fairly detailed picture of the Papal Legate in Macao after his return from Peking in 1707 and thereafter. If we combine Rouleau’s article with this book we have a substantial outline of the mission of de Tournon in China. De Castro in his paper, however, kept silent about the death of the Papal Legate. The question was perhaps too delicate to be mentioned since it necessarily involved the Holy See, and furthermore, in Rome there was Cardinal Ganganelli, an uncle of the Papal Legate. “15 de Janeiro de 1712. Deste dia em diante ficou o convento de Santo Agostinho e a sua igreja sob a administração do Ordinário, pela ausência dos padres daquele convento, que foram presso para Goa à ordem do Vice-Rei, e o motivo porque foram presos foi o das controvérsias do patriarcha de Antioquia, a quem sempre estes tão sòmente prestaram obediência, o que tudo consta com exacção na Relação impressa em Roma, por ordem do cardenal Ganganelli, tio do dito patriarcha.” (Colleção de varios factos, etc.); cf. Manuel Texeira, Macau e a sua Diocese, vol. III, (Macau, 1956–1961). Cf. Streit, BM 7:184 (no. 2766); Boxer, pp. 207–208 (no. 9), 210 (photocopy of title page); Paul Pelliot, “La Brevis Relatio,” T’oung Pao 23 (1924), p. 359, n. 3. Local access Digital Archives ARSI Jap-Sin I-IV folder [Jap-Sin II, 173] Online at ARSI via Internet Archive. |
Author | González de San Pedro, Francisco, d. 1730 |
Place | Paris |
Publisher | --- |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.G659 1712 |
Description | 3 p. l., 3-378, [8] p. ; 16 cm. |
Note | Relation abregée de la nouvelle persécution de la Chine : tirée de la relation composée à Macao par les missionnaires de l'ordre de saint Dominique, qui ont été chassés de cette mission. Traduite de l'italien / par le R. P. Francois Gonzáles de S. Pierre. Bound with: Extraits des relations et des lettres venuës de la Chine & de Macao à Rome, au mois de septembre 1711, and Oraison funèbre de l'Eminentissime Charles-Thomas Maillard, Cardinal de Tournon, légat apostolique dans la Chine et les Indes orientales, prononcée dans la Chapelle du Pape le 27 de novembre 1711 par Monsieur Charles Majel. |
Author | Le Comte, Louis 李明, 1655-1728Maigrot, Charles 嚴嘉樂, 1652-1730Fontaney, Jean de 洪時登, 1643-1710 |
Place | Liège |
Publisher | D. Moumal |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.F65 1700 |
Description | 44 p. ; 17 cm. |
Note | Relation de ce qui s'est passé à la Chine en 1697-1698 & 1699 : à l'occasion d'un établissement que m. l'Abbé de Lyonne a fait à Nien-Tcheou, ville de la province de Tche-Kiang. Bound with: Lettre à Madame de Lionne sur le libelle des Jésuites, contre M. l'Evêque de Rosalie, son fils. (Rome, 1701) 84 pp. |
Author | Angelita, Marcelo, fl. 1700 |
Place | Roma |
Publisher | Francesco Gonzaga |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Italian, Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.A65 1711 |
Description | 63 p. ; 20 cm. |
Note | Relazione della preziosa morte dell' eminentiss. e reverendiss. Carlo Tomaso Maillard di Tournon prete cardinale della S. R. Chiesa, commissario, e Visitatore Apostolico Generale, con le facoltà di legato a latere nell' impero della Cina, e regni dell' Indie Orientali, seguita nella città di Macao li 8 del mese di Giugno dell' anno 1710 : e di ciò, che gli avvenne negli ultimi cinque mesi della sua vita. "edi [sic] ci? che gli avvene negli ultimi cinque mesi della sua vita." Spine title: Angelita Relazione ; B.M. Z.K.W. L 37
Note: "...Marcelo Angelita, formerly secretary to Cardinal Maillard de Tournon, papal legate to China until his death in 1710 ..." OCLC# 34861030 |
Author | |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | v. 11, pp. 269-278 ; 22 cm. |
Note | Sangli ailun 喪禮哀論 / [無名氏著].
JapSin I, (38/42) 40/9c Both folio 133 and 135 bear the title in Chinese. The opening paragraph quotes the saying of Cengzi 曾子 (disciple of Confucius and putative author of the Classic of Filial Piety, Xiaojing): “It would be better to offer one’s parents a chicken and a pig while they are still alive than to present a bullock to them after they are dead.” It then goes on to show the absurdity of burning paper money for the dead and suggested that instead one should distribute money to the poor. This kind of merit would be far better than the prayers of Buddhist monks. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 59. |
Author | Xia, Mathias 夏瑪第亞, fl. 1686 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v.10 |
Description | v.10, p. 43-66 ; 22 cm. |
Note | Shengci yuanyou ce 生祠緣由冊 / [Xia Madiya zhu 夏瑪第亞著].
JapSin I, (38/42) 39/2 Mathias Xia wrote this treatise on the origin of the shrine in honor of a living person at the request of Francesco Saverio Filippucci (cf. 39/1). Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 40-41. |
Author | Dudink, Ad 杜鼎克Mungello, D.E.King, Gail Oman 歐凱尼 |
Place | Waco, TX |
Publisher | Baylor University Dept. of History |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, Chinese |
Type | Serial (Annual) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3410.C44 no.30 |
Description | 80 p. : facsim. ; 21 cm. |
Note | Sino-Western Cultural Relations Journal XXX (2008) / D.E. Mungello 孟德衛, SWCRJ Editor.
Issues 1-10 entitled: China Mission Studies (1550-1800) Bulletin. Cover title also in Chinese: Zhong-Xi wenhua jiaoliushi zazhi 中西文化交流史雜誌 [Zhongguo Tianzhujiaoshi yanjiu 中國天主教史研究]. Articles abstracted and indexed in Historical Abstracts and America: History and Life. Adrian Dudink 杜鼎克: In memoriam, Erik Zürcher 許理和 (1928-2008) and a note (p. 16, by D.E.M. and undersigned) on Zürcher's calligraphy on the cover of this volume of SWCRJ. [Following notes by Adrian Dudink from EU-CHINA listserv]. Paul Rule 魯保祿: The Acta Pekinensia Project (taken from a paper for a conference in Taipei July 2005, published in English [and not in a Chinese translation, as the first footnote on p. 17 says] in Gu Weiying ed., Dongxi jiaoliu shi de xinju ..., Taibei, 2005, pp. 207-246; pp. 18-29 contain virtually the same text as pp. 227-245). pp. 17-29. Gail King 歐凱妮: "The Ten Commandments of João Soeiro" (introduction to and [pp. 34-39] translation of an early 17th-century explanation of the Ten Commandments and found in Soeiro's Tianzhu shengjiao yueyan 天主聖教約言, the Chinese text of which is reproduced in vol. 1 of Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus, Taibei, 2002, pp. 253-280; at the end of the present article, pp. 40-55, the pages 265-280 have been reproduced). pp. 30-55.
Reviews of new publications in the field: |
Author | Dudink, Ad 杜鼎克Mungello, D.E.Cams, MarioPaternicò, Luisa M.Gray, Phebe X. [Xu Xiuli 徐秀麗], 1969-King, Gail Oman 歐凱尼 |
Place | Waco, TX |
Publisher | Baylor University Dept. of History |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, French |
Type | Serial (Annual) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BV3410.C44 no.35 |
Description | 96 p. ; 21.5 cm. |
Note | Sino-Western Cultural Relations Journal XXXV (2013) / D.E. Mungello 孟德衛, SWCRJ Editor. Issues 1-10 entitled: China Mission Studies (1550-1800) Bulletin. Cover title also in Chinese: Zhong-Xi wenhua jiaoliushi zazhi 中西文化交流史雜誌 [Zhongguo Tianzhujiaoshi yanjiu 中國天主教史研究]. Luisa M. Paternicò, “Two powers without cannons: The late-Qing government and the Holy See” -- Gail King, “Spaces for belief: Christianity, women, and accommodation in seventeenth-century China” -- Adrian Dudink, “The Zikawei 徐家匯 manuscript copy (1885) of Wang Zheng’s Renhui yue 仁會約 (Rules of the Humanitarian Society, 1634)” -- Phebe Xu Gray 徐秀麗, “Biographical sketch of Herbert Allen Giles (1845-1935)”-- Mario Cams, “The discovery of Chinese Rites Controversy documents in a branch of the Bibliothèque nationale de France” [Bibliothèque de l’Arsenal] -- Translation of the Journal of Lucas Augstinus Ly (Li Shiyin 李世音, Chinese Catholic priest), Part III: 1751-1752” (Joseph Ruellen translated, Robert Entenmann annotated). [ for Parts I-II, see SWCRJ 33-34 (2011-12) ]
Reviews: |
Author | |
Place | Cologne |
Publisher | --- |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Italian |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.S828 1709 |
Description | 207 p. ; 17cm. |
Note | "....rappresentato a Monsignor Vescovo di ... Tradotto dal Francese". Translation of L'etat present de l'Eglise de la Chine. Spine title : Chiesa Cinese. Translation of L'etat present de l'Eglise de la Chine : adressee a Monseigneur l'Eveque de ***. [S.l. : s.n., 1709]. Cf. Streit. Following note from 182 p. ed. (OCLC #29051083) : In reply to the "Memoires pour Rome, sur l'etat de la religion chretienne la Chine", published by the Missions etrangeres, 1709; both relate to the controversy over the Chinese rites. Date assigned according to Streit, and English translation of French original, dated 1709. Cf. Streit, R., Bibliotheca missionum, Bd.7, no. 2583. NUC pre-1956, NS0876098. |
Author | Brazão, Eduardo, 1907-1987Costantini, Celso 剛恆毅, 1876-1958 |
Place | Macau 澳門 |
Publisher | Imprensa Nacional |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Portuguese, Latin |
Type | Extract/Offprint |
Series | |
Shelf | File Cabinet A |
Call Number | BV3415.2.B829 1948 |
Description | 39 p. ; 26 cm. |
Note | Subsídios para a história das relacões diplomáticas de Portugal com a China : a embaixada de Alexandre Metelo de Sousa e Meneses, 1725-1728 / Eduardo Brazão. At head of title: Instituto Português de Hong Kong (Secção de História). Presentation copy signed by the author, Hong Kong, 15-Xl-48.
Apêndice: Sacra Congregatio de Propaganda Fide : Instructio: Circa quasdam caeremonias et iuramentum super ritibus sinensibus = Instrução da Sagrada Congregação de Propaganda Fide : acerca dalgumas carimónias e do juramento sobre os ritos chineses. |
Author | Rule, Paul A. 魯保祿Collani, Claudia vonStumpf, Kilian 紀理安, 1655-1720 |
Place | Leiden ; Boston |
Publisher | Koninklijke Brill NV |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Studies in the history of Christianity in East Asia ; 10 |
Shelf | Digital Archives, Seminar Room 102-103 |
Call Number | BV3415.2.A3 S78 2019 v.3 |
Description | 644 pages ; 25 cm + pdf |
Note | The 'Acta Pekinensia' or historical records of the Maillard de Tournon legation. Volume III: January 1708 - February 1709 / by Kilian Stumpf SJ ; edited by Paul Rule, Claudia von Collani. Includes bibliographical references (p. [615]-625) and index. The 'Acta Pekinensia' is a Latin manuscript found in the Jesuit Roman Archives. It is a record of the papal legation to China of Charles Maillard de Tournon, from his arrival in China to his death in Macau. It was compiled by Kilian Stumpf, a German Jesuit missionary/scientist serving at the court of the Kangxi emperor of China. Stumpf was in a privileged position to record day by day the events of this crucial episode not only in the history of Christianity in China but in Chinese-Western relations. This annotated translation provides a full documentation and an acute and lively commentary on the clash of values which resulted in the failure of the legation and the condemnation of Chinese Rites. Local access dig.pdf. [Acta Pekinensia 3]
|
ISBN | 9789004696884 ; 9789004697621 |
Author | Rule, Paul A. 魯保祿Collani, Claudia vonStumpf, Kilian 紀理安, 1655-1720Macau Ricci Institute 澳門利氏學社Falconer, Ian, 1916-2004Holland, Joseph, 1917-2009 |
Place | Rome |
Publisher | Institutum Historicum S.I. |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English, Latin |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Monumenta historica Societatis Iesu. Nova series ; vol. 9 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3415.2.A3 S78 2015 v.1 |
Description | clxx, 736 p. : ill. ; 25 cm. + CD-ROM |
Note | The Acta Pekinensia, or, Historical records of the Maillard de Tournon legation : first transcribed edition and English annotated translation / Kilian Stumpf SJ ; Paul Rule, Claudia von Collani, editors. "Draft translators of the original Latin manuscript are for vol. I: Ian Falconer, Joseph Holland, both deceased, and Paul Rule."--Volume 1, title page verso. Publication of the Institutum Historicum Societatis Iesu and Macau Ricci Institute. *CD contains an index of abbreviations, the Acta Pekinensia [ARSI Jap-Sin 138] manuscript itself in 401 p. [i.e. 201 .jpg frames], and a 428 page pdf of the typescript of the Latin manuscript. Local access dig.pdf. [Acta Pekinensia V.1.pdf] |
ISBN | 9788870412093 ; 8870412091 |
Author | Rule, Paul A. 魯保祿Collani, Claudia vonStumpf, Kilian 紀理安, 1655-1720Ford, Stephen P. 胡仕方Hughes, Gerard J. |
Place | Leiden ; Boston |
Publisher | Brill |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Studies in the history of Christianity in East Asia ; v. 1 |
Shelf | Digital Archives, Seminar Room 102-103 |
Call Number | BV3415.2.A3 S78 2019 v.2 |
Description | x, 811 p. ; 24 cm. |
Note | The Acta Pekinensia, or, Historical records of the Maillard de Tournon legation : Volume II : September 1706-December 1707 / by Kilian Stumpf, SJ ; edited by Paul Rule, Claudia von Collani. Contents: Abbreviations -- Introduction -- The Acta Pekinensia-September 1706 to December 1707 -- Major Headings and Subheadings -- Compendium of the Acta Pekinensia for 1705 and 1706 -- September 1706 -- October 1706 -- November 1706 -- December 1706 -- January-February 1707 -- March 1707 -- April 1707 -- May 1707 -- June 1707 -- July 1707 -- August 1707 -- September 1707 -- October 1707 -- November 1707 -- December 1707 -- Bibliography -- General Index. Volume 1 was released in the series: Monumenta historica Societatis Iesu. Nova series ; vol. 9. "...As in the first volume, the translation is based on a transcription from the original manuscript of the "Acta Pekinensia" in the Jesuit Roman Archives (Jap. Sin.138) made by three Latinists in Poznan (Poland): Monika Miazek Meczynska, Ewa Jarmakowska, and Katarzyna Prychitko. A first draft translation was then made by Jesuit classicists (in Australia, Joseph Holland, John Wilcken, John Begley, and Stan Hogan; also Gerard ]. Hughes of Campion Hall, Oxford University). Local access dig.pdf. [Rule-Acta Pekinensia II.pdf] |
ISBN | 9789004396319 |
Author | Cummins, J. S.Fernández Navarrete, Domingo, d. 1689 |
Place | Cambridge, Eng. |
Publisher | Hakluyt Society |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Hakluyt Society. Works, 2d ser. ; no. 118-119 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3417.C856 1962 |
Description | 2 v. (475 p.) : ill., maps ; 23 cm. + pdf (v.2) |
Note | The travels and controversies of Friar Domingo Navarrete, 1618-1686 / edited from manuscript and printed sources by J.S. Cummins. Local access dig.pdf. (vol. 2 only): [Cummins-Travels of Domingo Navarette v.2.pdf] |
LCCN | 63-277 |
Author | Chung, Andrew 鄭安德Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Beijing 北京 |
Publisher | Beijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初稿 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Type | Book (Text in Collection), Digital Book (PDF) |
Series | Mingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 38 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.Z6 C68 2000 v. 38 |
Description | 20, 21 p. ; 24 cm. |
Note | Tian Di kao 天帝考 / Yan Mo yuanzhu ; Lou Yulie guwen ; Zheng Ande bianji 嚴謨原著 ; 樓宇烈顧問 ; 鄭安德編輯. "In connection with the Rites Controversy towards the end of the seventeenth century, several Chinese literati wrote important essays explaining the issues from a Chinese perspective .... Yan Mo (baptised as Paul, suigong 1709) wrote ... Di Tian kao 帝天考 (Investigation of Lord and Heaven), a discussion of the usage of Tianzhu 天主(Lord of Heaven) with the terms Tian 天and Shangdi 上帝 as found in the classics such as the Shujing 書經 and Shijing 詩經, as well as the works of Confucius and Mencius.-- Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 434.
本書據梵蒂岡敎廷圖書館藏手抄本編輯整理. Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series]. |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | Tianzhujiao dongchuan wenxian xubian 天主敎東傳文獻續編 ; v. 1 |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BX880.T56152 1966dig. |
Description | PDF [v.1, p. 49-92] |
Note | Tian Di kao 天帝考/ (Ming) Yan Mo zhu 明)嚴謨著. "In connection with the Rites Controversy towards the end of the seventeenth century, several Chinese literati wrote important essays explaining the issues from a Chinese perspective .... Yan Mo (baptised as Paul, suigong 1709) wrote ... Di Tian kao 帝天考 (Investigation of Lord and Heaven), a discussion of the usage of Tianzhu 天主(Lord of Heaven) with the terms Tian 天 and Shangdi 上帝 as found in the classics such as the Shujing 書經 and Shijing 詩經, as well as the works of Confucius and Mencius.-- Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 434. Full bio-bibliographical note: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). |
Author | Longobardo, Niccolò 龍華民, 1565-1655Cicé, Louis de, Bp., 1648-1727 |
Place | Paris |
Publisher | L. Guerin |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.L765 1701 |
Description | 1 p.l., 100 p. ; 17 cm. |
Note | Traité sur quelques points de la religion des Chinois / par le R. Pere Longobardi, ancien superieur des missions de la Compagnie de Jesus. Translated by Louis de Cicé. Library device : Bibl. Major. [ZiKaWei] L 32 Bound with: Trait sur quelques points importans de la religion des Chinois. Paris : L. Guerin, M.DCCI. (1701) Local access dig.pdf. [Longobardo-Traite.pdf] |
LCCN | 33-3419 |
Author | Cicé, Louis de, Bp., 1648-1727Sainte Marie, Antoine, fl. 1700Clement XI, Pope, 1649-1721Catholic Church. Congregatio de Propaganda Fide |
Place | Paris |
Publisher | Jacques Josse |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.L765 1701 |
Description | 152 p. ; 17 cm. |
Note | Traité sur quelques points importans de la mission de la Chine / par le R.P. Antoine de Sainte Marie, Prefet Apostolique des Missionnaires de l'Orde de S. François dans ce Royaume. Flyleaf title: Anciens traitez de divers auteurs sur les ceremonies de la Chine. Bound with : Traité sur quelques points de la religion des Chinois. . Paris : L. Guerin, M.DCCI Local access dig.pdf. [Longobardo-Traite.pdf] |
Author | Fernández Navarrete, Domingo, d. 1689 |
Place | Madrid |
Publisher | Imprenta real, por J. García Infançon |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Spanish, Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | DS708.F36 1676 |
Description | [18], 518, [25] p. ; 30 cm. |
Note | Tratados historicos, politicos, ethicos, y religiosos de la monarchia de China. Descripcion breve de aqvel imperio, y exemplos raros de emperadores, y magistrados del. Con narracion difvsa de varios svcessos, y cosas singvlares de otros reynos, y diferentes navegaciones. Añadense los decretos pontificios, y proposiciones calificadas en Roma para la mission chinica; y vna bula de N.M.S.P. Clemente X. en fauor de los missionarios. Por el P. maestro Fr. Domingo Fernandez Navarrete.
Title in red and black. Tratado I. Del origen, nombre, sitio, grandezas, riquezas, y singularidades de la gran China.--tratado II. Del modo, y disposicion del govierno del Chino, de sus sectas, y de las cosas mas memorables de su historia.--tratado III. Escriuense algunas sentencias politicas, y morales del filosofo Kung Fu Zu.--tratado IV. Del libro Ming, Sin, Pao, Kien, esto es, Espejo prècioso del alma.--tratado V. De la secta literaria.--tratado VI. De los viages, y navegaciones, que el autor deste libro ha hecho.--tratado VII. Qvaesita missionariorvm Chinae, sev Sinarvm Sacrae congregationi de propaganda fide exhibita. Cvm responsis ad ea: decreto eiusdem Sacrae congregationis approbatis. |
LCCN | 05-8796 |
Author | Charmot, Nicholas, 1645-1714Maigrot, Charles 嚴嘉樂, 1652-1730Cenci, Balthasar, 1648-1709 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Manuscript, Digital text [pdf] |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3413.V285 1697 |
Description | 290 p. ; 27 cm. + pdf. |
Note | Varia Scripta circa quosdam Sinarum usus controversos ob Lata Sanctissimo Domino ... Innocentio P.P. XII et Sacrae Congregni S.ti Officii... Anno Domini M.D.C.LXXXXVII. 'Varia Scripta...' All are found published in the Historia Cultus Sinensium ... Cologne, 1700 (Bibliotheca Missionum VII, 23-4 & 2075). The ms. includes all the anti-Jesuit material, but none of the pro-Jesuit material in the Historia Cultus. It is in European ink and on European paper. Cardinal Cenci's arms on the binding are significant, since Cenci appears to have been supplanted by Tournon as Legate, some allege because he was pro-Jesuit. -- P. Rule. Sotheby's catalog entry, corrected (p.25): Balthasar Cenci was born in Rome where he received a Jesuit education. According to M. Guarnacci, Vitae, et res gestae Pontificum romanorum et S.R.E. Cardinalium, 1751, Cenci received the appointment of Apostolic Visitor and Legate a latere to China and the East Indies, the same title as that held by Charles Thomas Maillard de Tournon when he left Europe in 1703 to convey the decision of the Holy Office on the prohibition of both the Malabar and Chinese rites. Why Charles de Tournon rather than Cenci executed this historic mission is not clear, but Cenci's interest in the documents bound here is established. Local access dig.pdf. [Varia Scripta.pdf] |
Author | Mamiani della Rovere, Lodovico Vincenzo, 1652-1730 |
Place | Venezia |
Publisher | n.p. |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Italian |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.M275 1710 |
Description | 172 p. ; 18 cm. |
Note | [Lodovico Vincenzo Mamiani della Rovere] Title continues: Difesa contro un libello intitolato Apologia delle risposte date Procuratore dell'Eminentissimo Signor Cardinal di Tournon alli cinque Memoriali del Padre Provana contro le Osservazioni di un' Autore Anonimo. Library device: Bibliotheca Major Zi-Ka-Wei (Xujiahui Da Shufang 徐家匯大書房); L 33 |
Author | Fernández Navarrete, Domingo, d. 1689Barandica Martínez, Luis Abraham |
Place | México, D.F. |
Publisher | Palabra de Clío |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Spanish |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | DS708.F36 B38 2017 |
Description | pdf. [337 p.] |
Note | Viajes y andanzas de un misionero español en Asia en el siglo XVII : edición moderna del Tratado VI de Fray Domingo Fernández de Navarrete correspondiente a su libro : Tratados Historicos, Politicos, Ethicos y Religiosos de la Monarchia de China (1676) / Luis Abraham Barandica Martínez (Edición, revisión y estudio introductorio) ; con la colaboración en la transcripción de Amira Elena Romo Morales y Jorge Salgado Reyes y en la revisión y modernización del texto Alma Delia Gómez Vega. Inclydes bibliographical references. Local access dig.pdf. [Barandica-Viajes Fernandez Navarrete.pdf] |
Author | |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 9, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第9冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 9 |
Description | pp. 1-20 ; 22 cm. |
Note | Yishu 易書 / [無名氏著].
JapSin I, (38/42) 42/1 The cover bears the title and a Portuguese inscription: “suma dos textos sinicos | contra | citados do R.P. Fr. Frco Varo nos seus papeis; nos mandou o P. | Simão Rodrigues, de Fo cheu.”According to the Portuguese inscription, the manuscript was sent by Simão Rodrigues from Fuzhou (Fujian). This manuscript is a collection of quotations on the veneration of ancestors and of Confucius. These quotations from the Chinese Classics Francisco Varo had used in his writings. The sources quoted are: Sishu 四書 (the Four Books), Liji 禮記 (the Book of Rites) and forms of invocation (zhuwen) used in the veneration of Confucius and of ancestors. The sources of the quotations are not given nor are they classified. It seems that Varo had jotted them down as he went on in his readings. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 67-68. |
Author | Song Liming 宋黎明 |
Place | Macau 澳門 |
Publisher | Aomen ligong xuebao 澳門理工學報 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Extract (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3415.2.A3 S782 2019 v.2d |
Description | pdf [pp.89-98] |
Note | Note: From EUCHINA pertaining to AP vol.2. Includes bibliographical references. “ 'Yiyi xiang yu xi': Ji Li'an Beijing jishi (di'er juan) zhengwu” = “疑義相與析”- 紀理安《北京紀事》英譯本(第二卷)正誤 (Some critical notes on Kilian Stumpf, The Acta Pekinensia: volume II, edited by Paul Rule and Claudia von Collani), Aomen ligong xuebao 澳門理工學報 (Revista do Instituto Politécnico de Macau), vol. 23 (2020), issue 4, pp. 89-98. (Abstract:) The English translation of the second volume of the Acta Pekinensia [2019] edited by Paul Rule and Claudia von Collani is a high-level academic work. However, it is worth noting that this work is far from perfect; some mistakes and misunderstandings can be found in its numerous notes in the editors' efforts to identify the Chinese characters from Stumpf's romanization of Chinese words, especially in those of Chinese nouns, spoken words and place names. It is very necessary to correct the related mistakes and misunderstandings. Open access: http://journal.ipm.edu.mo/images/journal_c/2020_4/202004089-098.pdf For the convenience of people who consult this volume (2019), I reproduce the list [page numbers refer to the 2019 edition] of corrected identifications of transcriptions in Acta Pekinensia in the order as given by the author (for justification and explanation see the article itself):
一、名詞
二、口語
三、地名 For the text of the author’s article (2018) with proposed corrections of identifications made in the first volume (2015) [cf. CCT Database, no. 14258], see http://journal.ipm.edu.mo/images/journal_c/2018_3/201803-071-080.pdf Local access dig.pdf. [Song-AP2.pdf] |
Author | Li Jiugong 李九功, d. 1681 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 9, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第9冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 9 |
Description | pp. 51-62 ; 22 cm. |
Note | Zhaichu wenda huichao 摘出問答彙抄 / [Li Jiugong zhu 李九功著].
JapSin I, (38/42) 42/2b This book is in the form of question and answer. The quotations are taken from Catholic writings of the time in reply to difficulties about the Chinese Rites. There are four chapters: 1. In reply on the veneration of city, mountain and river gods (taken from the Koutou richao 口鐸日抄, cf. Jap-Sin I, 81). Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 69. |
Author | Hoang, Pierre [Huang Bolu 黃伯祿], 1830-1909 |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Cimutang 慈母堂 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Photocopy), Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, Case X |
Call Number | BX1665.A2 H62 1894x |
Description | Photocopy [2 v. in 1 ; 29 cm.]+pdf |
Note | Zhengjiao fengbao 正教奉褒 / [Huang Bolu 黃伯祿] Orig. published Guangxu jiawu 光緒甲午[1894]. Photocopy bound in one volume from original 2 vols. (2, 2, 17, 146 l.) in case. ; 27 cm. "Zhengjiao fengbao....covers the period from the Tang dynasty up to 1826, but mainly the years 1580-1800...." Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, v. 1, p. 133-134. Local access digital pdf. [Hoang-ZhengjiaoFengbao.pdf] |
Author | Hoang, Pierre [Huang Bolu 黃伯祿], 1830-1909 |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Cimutang 慈母堂 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 鉛印本 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | Gold Room |
Call Number | Case D [BX1665.A2 H62 1904] |
Description | 2 v. (vol. 1 only) ; 24 cm. |
Note | Zhengjiao fengbao 正教奉褒 / [Huang Bolu bian 黄伯祿編]. "光緒二十九年癸卯季夏月第三次校" "光緒三十年甲辰孟秋月" Library has vol. 1 only. |
Author | Ouyang Xiu 歐陽修, 1007-1072Yan Mo 嚴謨, b.1640?Tang Laihe 湯來賀 jinshi 1640 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | pp. 73-86 ; 22 cm. |
Note | Zhi Mu laoshi wen liangshou : fu ba yishou 致穆老師文兩首 : 附跋一首 / [Yan Mo zhu 嚴謨著].
JapSin I, (38/42) 41/3 An inscription on the top margin of the first folio reads: “Scriptus Ien Pauli.”Yan Mo himself writes: Herewith I present two essays and a postscript to Mu laoshi (i.e., José Monteiro) for his study, and I request that all the works, as found in the list of my writings, be copied and sent to Nie laoshi 聶老師 (Father Greslon) of Jiangxi province. I have been told that Father Greslon intends to write on this subject. He asked earlier for my writings, but because of the long distance I have never carried out his wishes.For Mu laoshi, cf. Jap-Sin I, (38/42) 40/2. Nie laoshi (i.e., Nie Zhongqian 聶仲遷, zi 若瑞) refers to Adrien Greslon (1614–1695). He was then a missioner in Ganzhou fu 贛州府 (Jiangxi). The two essays Yan Mo sent to Monteiro were: 1. On the temple of Confucius in Gucheng Xian 榖城縣, Xiangzhou 襄州 (Hubei), by Ouyang Xiu 歐陽修 (1007–1072). Yan Mo’s postscript seeks to prove that neither in the veneration of Confucius nor in that of the ancestors there is any superstition, nor is there anything that might show usurpation of God’s right as was suspected by some of the foreign missioners, who at the same time thought that what Chinese Christians told them was not reliable. Yan Mo therefore selected these two essays from pagan writers to satisfy his accusers. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 65-66. |
Author | Malatesta, Edward 馬愛德Gu Weimin 顧衛民St. Sure, Donald F.Noll, Ray R.Shen Baoyi 沈保義Zhu Jing 朱靜 |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3415.2.O612 2001 |
Description | 6, 22, 2, 178 p. ; 22 cm. |
Note | Zhongguo liyi zhi zheng : Xiwen wenxian yibaipian (1645-1941) / Su'er, Nuo'er bian ; Shen Baoyi, Gu Weimin, Zhu Jing yi 中國禮儀之争 : 西文文獻一百篇(1645-1941) / 蘇爾, 諾爾編 ; 沈保義, 顧衛民, 朱靜譯. Translation of: 100 Roman documents concerning the Chinese rites controvery (1645-1941). Latin texts translated by Donald F. St. Sure. SJ, edited with introductions and summaries by Ray R. Noll. Originally issued in the series: Studies in Chinese-Western Cultural History, no. 1, by the Ricci Institute. Title in English on p. [4] of cover. Documents 47-49, and 51 translated by Edward J. Malatesta. Local access dig.pdf. [100 Roman Docs Chinese.pdf] |
ISBN | 7532529126 |