Date | 1977 |
Publish_location | Tenri 天理 |
Publisher | Tenri Toshokan 天理圖書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Latin, Manchu, Chinese |
Record_type | Book (stitch-bound 線裝本), Digital Book (PDF) |
Series | Classica Japonica: facsimile series in the Tenri Central Library : Section 11 : Varia III ; 4 |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3413.T5 1701r |
Description | 61 double leaves ; 23 cm. |
Note | Local access dig. file [Brevis Relatio.pdf] Full title: Brevis relatio eoru[m], quae spectant ad declarationem Sinaru[m] imperatoris Kam Hi circa caeli, Cumfucii et avoru[m] cultu[m], datam anno 1700. Accedunt primatu[m], doctissimoru[m]q[ue] viroru[m], et antiquissimae traditionis testimonia. Opera PP. Societ. Jesu Pekini pro Evangelii propagatione laborantium.
Reprint of the 1701 ed. published in Peking : "Limited to two hundred copies."
Original printed from wood blocks on double leaves of rice paper. "A very important work composed and sent by the Peking Jesuits in 1701 from China to Rome. The book contains and explains the Kangxi Emperor's declaration about the Chinese terms for God and the non-religious nature of the Chinese Rites venerating ancestors and Confucius. This view, which was also that of the Jesuits, is also supported by quotations from the Chinese Classics and from statements by leaned Chinese of the time."--note inserted "From the collections of the Institute for Chinese-Western Cultural History" Full title: Brevis relatio eoru[m], quae spectant ad declarationem Sinaru[m] imperatoris Kam Hi circa caeli, Cumfucii et avoru[m] cultu[m], datam anno 1700. Accedunt primatu[m], doctissimoru[m]q[ue] viroru[m], et antiquissimae traditionis testimonia. Opera PP. Societ. Jesu Pekini pro Evangelii propagatione laborantium.
Original printed from wood blocks on double leaves of rice paper.
Reprint of the 1701 ed. published in Peking : "Limited to two hundred copies." "A very important work composed and sent by the Peking Jesuits in 1701 from China to Rome. The book contains and explains the Kangxi Emperor's declaration about the Chinese terms for God and the non-religious nature of the Chinese Rites venerating ancestors and Confucius. This view, which was also that of the Jesuits, is also supported by quotations from the Chinese Classics and from statements by leaned Chinese of the time."--note inserted in Ricci Institute edition.
Source: Albert Chan, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 268-273 Jesuit Archive (ARSI) JapSin I, 206 Brevis Relatio eorum, | quae spectant ad Declaratio~ | nem Sinarum Imperatoris | Kam Hi | circa caeli, Cumfucii, et Avorum | cultum, datam anno 1700. | Accedunt Primatum, Doctissimo~ | rumque virorum, et antiquissimae tra~ | ditionis testmonia. | Opera PP. Societ. Jesu Pekini pro | Evangelii propagatione laborantium.
White Chinese bamboo paper in one volume, bound in Chinese style. Sixty-one + three folios. The number of the folio is given below the fish-tail in the middle of each folio. Arabic numbers are also given at the bottom of each folio.
1. The younger brother of the Kangxi Emperor, Changning 常寧 (1657–1703). A copy of seven of these ten testimonies can be found in Jap-Sin 160, no. 3, which consists of nine testimonies (cf. SF 8:751–752, n. 133). The first three Manchu dignitaries do not appear in that text and instead two Chinese take their place: Lin Wenying 林文英 of Fujian (閩中) and Wu Sheng 吳晟 of Huaiyin 淮陰 (Jiangsu). Lin Wenying we have met already as the author of a preface (1697) to a reprint of the Da ke wen 答客問 (see Jap-Sin I, 146). Wu Sheng (zi 麗正, hao 梅原) was a native of Quanjiao 全椒 (Anhui) and he lived from 1635 to 1694. See “Epitaph of Wu Sheng” in Chu Xin 儲欣 (fl. 1770), Zailu caotang wenji 在陸草堂文集, juan 6.
The statements of these ten scholars praised unanimously the Jesuits’ correct understanding of the Chinese Rites. They had all read the treatise, which most of them attributed to Min Xiansheng 閔先生 (i.e., Claudio Filippo Grimaldi), although others attributed it to the Jesuits as a group (西洋諸先生). Folio 30 (recto) has the following original handwritten statements (cf. Jap-Sin 160, no. 3): Aliqua Testimonia Doctorum Imperii ac Magnatum Latine edita in relatione an. 1701, pag. 30 [b].On the verso of this folio: Ego Episcopus Macaensis testor | hanc esse veram Copiam ori | ginalis. Macai 20 Januarii | an. 1703. Jes. de Cazal Epus Ma | caonensis.Folio 62 bears the following five handwritten statements: 1. Ego infrascriptus, Vice~Provlis Soctis Jesu Vice~Provae Sinensis testor me accepisse testimonium fratris natu minoris Imperatoris Tartaro~Sinici supra relatum folio 21º in cuius fidem, manu propria subscribo: Pekini 30a Septembris 1701.Folio 64 has the following handwritten statement: Libellus quo PP. Societatis suam agendi rationem in Regno Sinarum defendunt, ac de ritum erga Confucium, Coelum, Terram ac parentes cultu rationes assignant, easque coeremonias mere Politicas, cogestis testimoniis sapientum sinarum, esse propug’t.Cf. Cordier, BS 2:892–893; P. Pelliot, “La Brevis Relatio,” T’oung Pao 23 (1924), pp. 355–372; Streit, BM 7:55–56 (2204); H. Walravens, Monumenta Serica 31 (1974–75), p. 522, n. 6; J. Dehergne, Actes du IIe Colloque International de Sinologie (Paris, 1980), p. 206, n. 40. Y. de Thomaz de Bossierre, Un Belge mandarin à la cour de Chine aux XVIIe et XVIIIe siècles: Antoine Thomas, 1644–1709, Ngan To P’ing-che (Paris, 1977), p. 105.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206a The cover bears a Latin inscription: “Exemplar testimoniorum impressum Pekini.”Like Jap-Sin I, 206, this is an original Beijing impression. The whole book consists of sixty-one folios without a list of corrigenda.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206b The cover bears a Latin inscription: “Hic liber secundum originale Pekinense impressus fuit Cantone in Cina anno 1701.”This is a faithful copy of the Beijing edition, published in Guangzhou, with one page of corrigenda.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206c The cover bears a Latin inscription: “Revdo Patri Thyrso Gonzalez | Generali Preposito Soctis Jesu | Carolus Turcottus.”Another copy of the Cantonese edition; sixty-one folios without a list of corrigenda. Carlo Turcotti (1643–1706) was Visitor to the Province of Japan and the Vice-Province of China from 15 October 1698 until 15 October 1701.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206d Another copy of the Cantonese edition; sixty-one folios without a list of corrigenda.
Jesuit Archives (RSI) JapSin I, 206e The same as Jap-Sin I, 206c.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206f The folios 15, 16 and 28–61 are missing.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206g This is a copy in handwriting on bamboo paper; it does not reproduce the Manchu text: the Chinese text after folio 23 is followed immediately by folio 31. The text, however, is complete, although the pagination might suggest that it is incomplete. |
Subject | Chinese Rites controversy--Sources Ancestor worship--China--History--Western views and opinions God (Name)--China--Sources Ancestor worship--China--Religious aspects Confucianism--China--Religious aspects--Jesuit interpretations Kangxi 康熙, Emperor of China, 1654-1722--Views on Confucianism Chinese classics--Religious aspects |
Series | foo 159 |
LCCN | 79-375815 |
Date | 1962 |
Publish_location | Rome |
Publisher | Institutum Historicum S.I. |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | English |
Record_type | Book, Data CD (PDF) |
Series | Bibliotheca Instituti Historici S.I. ; 18 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | DS740.5.R8 S35 1962 |
Description | xxxv, 341 p. : fold. maps, table ; 25 cm. |
Note | The Jesuits and the Sino-Russian Treaty of Nerchinsk (1689) : the Diary of Thomas Pereira / [Joseph Sebes]. Bibliography (p.[xiii]-xxxv). Introduction to Father Pereira's diary: Russia's eastward expansion.--China's relations toward the "northern regions."--Embassies and military operations between Russia and China before 1689.--Interest of the Jesuits in early Sino-Russion relations.--The role of the Jesuits at Nerchinsk.--After the Treaty of Nerchinsk.--Father Thomas Pereira, the manuscripts of his diary and general observations concerning its contents.--Text of the treaty contained in the diary.--Our edition - The original Portuguese text and the English translation of Father Pereira's diary.--Apendices (p.[304]-319): l. List of the Ural-Altaic peoples in the seventeenth century. 2. List of Chinese characters. Dig. ed. local access only. [Sebes-JesuitsNerchinsk.pdf] |
Subject | China--Foreign relations--Russia--17th-18th centuries Russia--Foreign relations--1689-1801 Treaty of Nerchinsk (1689) Jesuits--China--16th-18th centuries--Contributions in diplomacy Pereira, Tomás [Tomé] 徐日昇, 1645-1708--Diary |
Series | foo 108 |
LCCN | 62-5349 |
Date | 2000 |
Publish_location | Haikou Shi 海口市 |
Publisher | Hainan chubanshe 海南出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | ML336.2.L8 2000d |
Description | dig.pdf. (5 juan : 44 frames : ill.) |
Note | Lülü jieyao《律吕节要》(Abstract of Pitches or Music Theory) / [anonymous]. Each frame represents 4 pages of the original. Margin title: Gugong zhenben congkan 故宮珍本叢刊 Believed to be published: 海口市 : 海南出版社, [ca. 2000]. A bound volume of 5 musical texts including this text was released in 2000 from this publisher. Anonymous. While not written by Pereira, this was one of a series of treatises on music that are associated with his works and influence. Local access dig.pdf. [Lulu jieyao.pdf] |
Subject | Music--China--History and criticism Musical instruments--Construction Musical temperament--China--Early works to 1800 Musical intervals and scales--China--Early works to 1800 Music--China--History--16th-18th centuries--Jesuit influence Music--China--History--16th-18th centuries--European influence |
Date | 2000 |
Publish_location | Haikou Shi 海口市 |
Publisher | Hainan chubanshe 海南出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | ML335.2.P45 2000d |
Description | dig.pdf. (44 frames : ill., musical notation) |
Note | Lülü zuanyao 律呂纂要.
Each frame represents 4 pages of the original. Margin title: Gugong zhenben congkan 故宮珍本叢刊. Believed to be published: 海口市 : 海南出版社, [ca. 2000]. A bound volume of 5 musical texts including this text was released in 2000 from this publisher. "... On the level of Western theory of music, the most important introduction was Lülü zuanyao 律呂纂要 (Compilation of Musical theory) written by Tomé Pereira on behalf of the Kangxi emperor, and completed after Pereira’s death by Pedrini.* The work was revised and partly integrated as the last part of the Lülü zhengyi xubian 律呂正義續編, the supplement to the imperial encyclopedia on music Lülü zhengyi 律呂正義 (part of Lülü yuanyuan 律呂淵源, 1723).** It features a presentation of the tonal system, rhythmic and staff notation and is a good example of the difficulties involved in translating musical terminology from a European into a Chinese tradition."
*mss discovered by Wu Xiangxiang 吳相湘, who first published his discovery in Guangzhou daguang bao 廣州大光報 (7 November 1936)…” Local access dig.pdf. [Pereira-Lulu zuanyao.pdf] |
Subject | Musical instruments--China Musical temperament--China--Early works to 1800 Music theory--China--Early works to 1800 Musical intervals and scales--China--Early works to 1800 Music--China--History--16th-18th centuries--Jesuit influence Music--China--History--16th-18th centuries--European influence Music theory--China--Early works to 1800--Jesuit authors |
Date | 2002 |
Publish_location | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 5, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第5冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 5 |
Description | v. 5, pp. 493-508 ; 22 cm. |
Note | Tianzhujiao sangli wenda 天主教喪禮問答 / [Nan Huairen zhu 南懷仁著].
JapSin I, (38/42) 38/1.1 The Latin inscription on the cover reads: “De cultu christianorum erga mortuos cum notis imperatoris Kam Hi (litteris rubris) 1689. Rarum (2 exempl.) (Addenda ad prius exempli ‘Compositio’ quaedam).” On top of folio 1a there is a Latin inscription: “Litterae rubrae et notationes in originali | scriptae sunt propria manu Imperatoris | Cam Hi anno 1689o, cui esse conforme hoc exemplar, testor | Antonius Thomas. V~Provlis Soctis Jesu | V~Provae Sinensis. | Pekini | 26 Oct. | 1701.” On the left there is a seal of the Society of Jesus in red, which reads: “Socie. Jesu † Vic. | Provinc. Sinen.” The date is given on the left as “Pekini | 26a Oct. | 1701. | Further left there is an oval red seal: Socie. Jesu † Vic. | Provinc. Sinen.”There is no title page. The text consists of seven unnumbered pages. At the end of this booklet the date and the names of the author and the collators are given: the thirteenth day of the ninth month in the twenty-first year of the Kangxi reign (13 October 1682); Nan Huairen, Jesuit of the Far West, answered and narrated; prepared for publication by Min Mingwo 閔明我 (Claudio Filippo Grimaldi) and Xu Risheng 徐日昇 (Tomé Pereira). This booklet contains five questions together with their respective replies: 1. The meaning of prayer. Folio 1a has a comment in red ink written by the Kangxi emperor: 言整理順 (The words are well chosen and the ideas convincing); folio 7a has the comment: 說得爽快透理 (Straightforward and thorough) and another comment: 有理有理但恐得罪於人 (Right, right, but it may offend someone). Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 35-36. |
Subject | Funeral rites and ceremonies--China Funeral rites and ceremonies, Roman Catholic--China Prayers for the dead Paper money--Religious aspects--China |
Series | foo 325 |
Date | 2002 |
Publish_location | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 5, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第5冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 5 |
Description | v. 5, pp. 493-508 ; 22 cm. |
Note | Tianzhujiao sangli wenda 天主教喪禮問答 / [Nan Huairen zhu 南懷仁著].
JapSin I, (38/42) 38/1.1 The Latin inscription on the cover reads: “De cultu christianorum erga mortuos cum notis imperatoris Kam Hi (litteris rubris) 1689. Rarum (2 exempl.) (Addenda ad prius exempli ‘Compositio’ quaedam).” On top of folio 1a there is a Latin inscription: “Litterae rubrae et notationes in originali | scriptae sunt propria manu Imperatoris | Cam Hi anno 1689o, cui esse conforme hoc exemplar, testor | Antonius Thomas. V~Provlis Soctis Jesu | V~Provae Sinensis. | Pekini | 26 Oct. | 1701.” On the left there is a seal of the Society of Jesus in red, which reads: “Socie. Jesu † Vic. | Provinc. Sinen.” The date is given on the left as “Pekini | 26a Oct. | 1701. | Further left there is an oval red seal: Socie. Jesu † Vic. | Provinc. Sinen.”There is no title page. The text consists of seven unnumbered pages. At the end of this booklet the date and the names of the author and the collators are given: the thirteenth day of the ninth month in the twenty-first year of the Kangxi reign (13 October 1682); Nan Huairen, Jesuit of the Far West, answered and narrated; prepared for publication by Min Mingwo 閔明我 (Claudio Filippo Grimaldi) and Xu Risheng 徐日昇 (Tomé Pereira). This booklet contains five questions together with their respective replies: 1. The meaning of prayer. Folio 1a has a comment in red ink written by the Kangxi emperor: 言整理順 (The words are well chosen and the ideas convincing); folio 7a has the comment: 說得爽快透理 (Straightforward and thorough) and another comment: 有理有理但恐得罪於人 (Right, right, but it may offend someone). Neither the catalogue of the Zikawei library nor those of the Vatican or the Bibliothèque Nationale (Courant) mention the title of this booklet. According to Bernard (1945, p. 376, no. 476) there is a printed copy in the Beitang library (Beijing): “Verbiest, Tianzhujiao sangli wenda 天主教喪禮問答. Catéchisme sur les rites funéraires. Xy Pékin entre 1672 et 1686 (Réviseurs: Grimaldi, Th. Pereira). PC 1939 (7 fo, la page de titre manque).” Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 35-36. |
Subject | Prayer--Christianity Funeral rites and ceremonies--Christianity Funeral rites and ceremonies, Roman Catholic--China |
Series | foo 325 |
Date | 2011 |
Publish_location | Lisboa |
Publisher | Centro Científico e Cultural de Macau |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Portuguese, Latin |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BV3417.P47 2011 |
Description | pdf [2 v. (745, 258 p.) : facsim., ill. ; 24 cm] |
Note | Tomás Pereira : obras / coordenação, Luís Filipe Barreto ; tradução de latim para português, Arnaldo do Espírito Santo ; leitura, transcrição e notas, Ana Cristina da Costa Gomes, Isabel Murta Pina, Pedro Lage Correia. |
Subject | Jesuits--China--17th century--Correspondence Jesuits--China--Correspondence Jesuits--Missions--China--Correspondence Jesuits--Missions--China--History--Sources Pereira, Tomás [Tomé] 徐日昇, 1645-1708 Jesuits--Missions--China--History--16th-18th centuries--Sources Pereira, Tomás [Tomé] 徐日昇, 1645-1708--Correspondence Missions, Portuguese--China--History--Sources |
ISBN | 9789728586270 ; 9789728586287 |
Date | n.d. |
Publish_location | [China : s.n] |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Record_type | Digital Book (PDF) |
Series | Siku quanshu huiyao 四庫全書薈要. |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | ML336.2 P485 |
Description | dig.pdf. (152 frames. : ill., musical notation) |
Note | Yuzhi Lülü zhengyi xubian 御製律呂正義續編. [Lülü zhengyi xubian 律呂正義續編]. "... On the level of Western theory of music, the most important introduction was Lülü zuanyao 律呂纂要 (Compilation of Musical theory) written by Tomé Pereira on behalf of the Kangxi emperor, and completed after Pereira’s death by Pedrini.* The work was revised and partly integrated as the last part of the Lülü zhengyi xubian 律呂正義續編, the supplement to the imperial encyclopedia on music Lülü zhengyi 律呂正義 (part of Lülü yuanyuan 律呂淵源, 1723).** It features a presentation of the tonal system, rhythmic and staff notation and is a good example of the difficulties involved in translating musical terminology from a European into a Chinese tradition."
*mss discovered by Wu Xiangxiang 吳相湘, who first published his discovery in Guangzhou daguang bao 廣州大光報 (7 November 1936)…”
Collection: Siku quanshu huiyao 四庫全書薈要. |
Subject | Musical instruments--Construction Musical temperament--China--Early works to 1800 Musical intervals and scales--China--Early works to 1800 Music--China--History and criticism--Sources Music--China--History--16th-18th centuries--Jesuit influence Music--China--History--16th-18th centuries--European influence |
Series | foo 108 |