Author | |
Place | Lovanii |
Publisher | Apud Aegidium Denique |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.F98 1700 |
Description | [40] 94 p. ; 18 cm. |
Note | Apologia pro decreto S.D.N. Alexandri VII et praxi Jesuitarum circa caerimonias, quibus Sinae Confucium & Progenitores mortuos colunt / ex patrum Dominicanorum & Franciscanorum scriptis concinnata. Bound with: Informatio antiquissima de praxi missionariorum Sinensium Societatis Jesu : circa ritus Sinenses, data in China, jam ab annis 1636. & 1640 à Francisco Furtado antiquo-Missionario, & Vice-Provinciali Sinensi ejusdem Societatis. Paris, 1700. |
Author | Alexandre, Noël, 1639-1724 |
Place | Cologne |
Publisher | Chez les Heritiers de Corneille d'Egmond |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BX3546.C5 A6 1699 |
Description | 603 [i.e. 503], [7], 196, [6] p. ; 17 cm. |
Note | Full title transcription: Apologie des dominicains missionnaires de la Chine, ou, Réponse au livre du pere Le Tellier jesuite, intitule, Défense des nouveaux chrétiens, et à l'Éclaircissement du P. Le Gobien de la même compagnie, sur les honneurs que les Chinois rendent à Confucius & aux morts / par un Religieux docteur & professeur en theologie de l'Ordre de S. Dominique.
Includes: "Documenta controversiam missionariorum apostolicorum Imperii Sinici : de cultu praesertim Confucii philosophi & progenitorum defunctorum missionis sinicae ministrorum adversus libros RR. patrum Le Tellier & Le Gobien Societatis Jesu confirmantia." (196 p. at end) has separate paging. |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | pp.47-60 ; 22 cm. |
Note | Bianji 辨祭 : [jinqi chaoben 近期抄本] / [Yan Mo zhu 嚴謨著].
JapSin I, (38/42) 40/6a The cover bears the title Sidian 祀典 (cf. 40/7a) and a Portuguese inscription: “Refutação do Trattado do P’ien Çi do R.P.Fr. Franco Varo. 3o M.S. Sinico.”The beginning of folio 1 gives the title Bianji 辨祭, with two lines in small characters: 此辨字別也非原辯字駁也 (Here the character 辨 has the meaning “to distinguish,” not 辯, as is found in the original [of Varo’s work], which means “to find fault with”). Below it there is the inscription: “Exposed by Paul Yan Mo, native of Zhangzhou and a disciple of the holy [Catholic] religion.” The first paragraph of the manuscript serves as a preface in which the author explains why the book was written. He criticized the Bianji of Varo, while recognizing it as a book full of zeal and of good intentions. He laments that the author did not fully understand Chinese tradition and says that this is the source of his mistakes. “When one wishes to discuss the word sacrifice one must first make distinction about what sacrifice means 愈謂欲辯祭先當辨祭 (pp.1–2). The manuscript gives in great detail the meaning of the character ji 祭 (sacrifice). There is a wide sense of the word sacrifice and a strict sense. Sacrifice in the strict sense comes from the interior of the soul and is expressed by external rites; even this can be divided into different categories. He then makes clear that in offering sacrifice to God one employs the proper ritual that is due to God, such as we see in the sacrifice of the Mass which can be performed only by the priests. Again in the old days the jiaotian 郊天 (sacrifice to Heaven) was offered only by the emperor. There is also the sacrifice made to the ancestors. This is a ceremony directed to one’s own ancestors, as we see them done nowadays. These are quite different from one another. In the case of the last it is sufficient to know that the veneration for ancestors comes from filial piety and has nothing to do with praying for blessings - which would be an usurpation indeed. There is no need to worry excessively or to give wrong interpretations. It was the common opinion of the Christian scholars of the time that a number of the European missioners neglected the study of Chinese writings, and that this had led to wrong interpretations of Chinese usages. Yan Mo was only one of these scholars. Here is what he had to say on Francisco Varo: He does not base his argument on the original meaning of the word sacrifice, nor has he made a study of the Zhuwen 祝文 (the forms of invocation) written throughout the centuries. He has only picked out one or two ambiguous phrases from the Classics knowing nothing of the original meaning and not trying to arrive at an intelligent understanding of its context, but simply weaving together what he finds into a plot. For him the thing seems to be too easy!Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 51-52. |
Author | Yan Mo 嚴謨, b.1640? |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 11 |
Description | pp. 37-46 ; 22 cm. |
Note | Bianji 辨祭 / [Yan Mo zhu 嚴謨著].
JapSin I, (38/42) 41/1c An inscription on the margin reads: Pien-çi.This manuscript is the same as Jap-Sin I, (38/42) 40/6a. The wording here and there is not quite the same. Some of the words have been changed, others were added or suppressed. It is necessary to go carefully through it in order to see the differences. At the end of the book there is a note in five lines: P.S. The Kaoyi 考疑 (Jap-Sin I, [38/42] 40/6b) in one volume was written after the writing of Master Wan (萬老師 i.e., Francisco Varo, O.P.), who had taken more than ten quotations from the Liji and Shijing to prove that the veneration of ancestors implies personal participation of the dead in the banquet and supplication for happiness on the part of the living. I have studied the original [and found that] there is nothing there pertaining to supplication for happiness nor is there any real presence or participation of the dead. Unfortunately my original draft is no longer to be found and for this reason I am unable to make you a copy. However, this book is with [Master] Luo (i.e., 羅肋山 Ciceri) and Li (i.e., 李西滿 Simão Rodrigues), who are now in Beijing. If you think it is acceptable, kindly let me know at your convenience. You can have a copy made from them and if you succeed in doing so, I should be very grateful for receiving a copy myself.We do not know to whom this note was written. If we compare this Bianji with that in Jap-Sin I, (38/42) 40/6a, it seems that the former is a copy of the latter and that this is the original. At the end of the Kaoyi 考疑 (Jap-Sin I, [38/42] 40/6b, see above) Yan Mo states that the Kaoyi had been presented to Masters Luo and Ou. He then says that he is presenting the original copy to the person to whom he is then writing, probably Gabiani. Here ([38/42] 41/1c) Yan Mo seems to have forgotten that he had given away his original copy of the Kaoyi. From the two postscripts it seems the three priests Luo (Ciceri), Ou (?) and Li (Rodrigues) were living in Peking at this period. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 63-64. |
Author | Thomas, Antoine 安多, 1644-1709Grimaldi, Claudio Filippo 閔明我, 1638-1712Pereira, Tomás [Tomé] 徐日昇, 1645-1708 |
Place | Tenri 天理 |
Publisher | Tenri Toshokan 天理圖書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Latin, Manchu, Chinese |
Type | Book (stitch-bound 線裝本), Digital Book (PDF) |
Series | Classica Japonica: facsimile series in the Tenri Central Library : Section 11 : Varia III ; 4 |
Shelf | Digital Archives, Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3413.T5 1701r |
Description | 61 double leaves ; 23 cm. |
Note | Local access dig. file [Brevis Relatio.pdf] Full title: Brevis relatio eoru[m], quae spectant ad declarationem Sinaru[m] imperatoris Kam Hi circa caeli, Cumfucii et avoru[m] cultu[m], datam anno 1700. Accedunt primatu[m], doctissimoru[m]q[ue] viroru[m], et antiquissimae traditionis testimonia. Opera PP. Societ. Jesu Pekini pro Evangelii propagatione laborantium.
Reprint of the 1701 ed. published in Peking : "Limited to two hundred copies."
Original printed from wood blocks on double leaves of rice paper. "A very important work composed and sent by the Peking Jesuits in 1701 from China to Rome. The book contains and explains the Kangxi Emperor's declaration about the Chinese terms for God and the non-religious nature of the Chinese Rites venerating ancestors and Confucius. This view, which was also that of the Jesuits, is also supported by quotations from the Chinese Classics and from statements by leaned Chinese of the time."--note inserted "From the collections of the Institute for Chinese-Western Cultural History" Full title: Brevis relatio eoru[m], quae spectant ad declarationem Sinaru[m] imperatoris Kam Hi circa caeli, Cumfucii et avoru[m] cultu[m], datam anno 1700. Accedunt primatu[m], doctissimoru[m]q[ue] viroru[m], et antiquissimae traditionis testimonia. Opera PP. Societ. Jesu Pekini pro Evangelii propagatione laborantium.
Original printed from wood blocks on double leaves of rice paper.
Reprint of the 1701 ed. published in Peking : "Limited to two hundred copies." "A very important work composed and sent by the Peking Jesuits in 1701 from China to Rome. The book contains and explains the Kangxi Emperor's declaration about the Chinese terms for God and the non-religious nature of the Chinese Rites venerating ancestors and Confucius. This view, which was also that of the Jesuits, is also supported by quotations from the Chinese Classics and from statements by leaned Chinese of the time."--note inserted in Ricci Institute edition.
Source: Albert Chan, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 268-273 Jesuit Archive (ARSI) JapSin I, 206 Brevis Relatio eorum, | quae spectant ad Declaratio~ | nem Sinarum Imperatoris | Kam Hi | circa caeli, Cumfucii, et Avorum | cultum, datam anno 1700. | Accedunt Primatum, Doctissimo~ | rumque virorum, et antiquissimae tra~ | ditionis testmonia. | Opera PP. Societ. Jesu Pekini pro | Evangelii propagatione laborantium.
White Chinese bamboo paper in one volume, bound in Chinese style. Sixty-one + three folios. The number of the folio is given below the fish-tail in the middle of each folio. Arabic numbers are also given at the bottom of each folio.
1. The younger brother of the Kangxi Emperor, Changning 常寧 (1657–1703). A copy of seven of these ten testimonies can be found in Jap-Sin 160, no. 3, which consists of nine testimonies (cf. SF 8:751–752, n. 133). The first three Manchu dignitaries do not appear in that text and instead two Chinese take their place: Lin Wenying 林文英 of Fujian (閩中) and Wu Sheng 吳晟 of Huaiyin 淮陰 (Jiangsu). Lin Wenying we have met already as the author of a preface (1697) to a reprint of the Da ke wen 答客問 (see Jap-Sin I, 146). Wu Sheng (zi 麗正, hao 梅原) was a native of Quanjiao 全椒 (Anhui) and he lived from 1635 to 1694. See “Epitaph of Wu Sheng” in Chu Xin 儲欣 (fl. 1770), Zailu caotang wenji 在陸草堂文集, juan 6.
The statements of these ten scholars praised unanimously the Jesuits’ correct understanding of the Chinese Rites. They had all read the treatise, which most of them attributed to Min Xiansheng 閔先生 (i.e., Claudio Filippo Grimaldi), although others attributed it to the Jesuits as a group (西洋諸先生). Folio 30 (recto) has the following original handwritten statements (cf. Jap-Sin 160, no. 3): Aliqua Testimonia Doctorum Imperii ac Magnatum Latine edita in relatione an. 1701, pag. 30 [b].On the verso of this folio: Ego Episcopus Macaensis testor | hanc esse veram Copiam ori | ginalis. Macai 20 Januarii | an. 1703. Jes. de Cazal Epus Ma | caonensis.Folio 62 bears the following five handwritten statements: 1. Ego infrascriptus, Vice~Provlis Soctis Jesu Vice~Provae Sinensis testor me accepisse testimonium fratris natu minoris Imperatoris Tartaro~Sinici supra relatum folio 21º in cuius fidem, manu propria subscribo: Pekini 30a Septembris 1701.Folio 64 has the following handwritten statement: Libellus quo PP. Societatis suam agendi rationem in Regno Sinarum defendunt, ac de ritum erga Confucium, Coelum, Terram ac parentes cultu rationes assignant, easque coeremonias mere Politicas, cogestis testimoniis sapientum sinarum, esse propug’t.Cf. Cordier, BS 2:892–893; P. Pelliot, “La Brevis Relatio,” T’oung Pao 23 (1924), pp. 355–372; Streit, BM 7:55–56 (2204); H. Walravens, Monumenta Serica 31 (1974–75), p. 522, n. 6; J. Dehergne, Actes du IIe Colloque International de Sinologie (Paris, 1980), p. 206, n. 40. Y. de Thomaz de Bossierre, Un Belge mandarin à la cour de Chine aux XVIIe et XVIIIe siècles: Antoine Thomas, 1644–1709, Ngan To P’ing-che (Paris, 1977), p. 105.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206a The cover bears a Latin inscription: “Exemplar testimoniorum impressum Pekini.”Like Jap-Sin I, 206, this is an original Beijing impression. The whole book consists of sixty-one folios without a list of corrigenda.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206b The cover bears a Latin inscription: “Hic liber secundum originale Pekinense impressus fuit Cantone in Cina anno 1701.”This is a faithful copy of the Beijing edition, published in Guangzhou, with one page of corrigenda.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206c The cover bears a Latin inscription: “Revdo Patri Thyrso Gonzalez | Generali Preposito Soctis Jesu | Carolus Turcottus.”Another copy of the Cantonese edition; sixty-one folios without a list of corrigenda. Carlo Turcotti (1643–1706) was Visitor to the Province of Japan and the Vice-Province of China from 15 October 1698 until 15 October 1701.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206d Another copy of the Cantonese edition; sixty-one folios without a list of corrigenda.
Jesuit Archives (RSI) JapSin I, 206e The same as Jap-Sin I, 206c.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206f The folios 15, 16 and 28–61 are missing.
Jesuit Archives (ARSI) JapSin I, 206g This is a copy in handwriting on bamboo paper; it does not reproduce the Manchu text: the Chinese text after folio 23 is followed immediately by folio 31. The text, however, is complete, although the pagination might suggest that it is incomplete. |
LCCN | 79-375815 |
Author | Clement XI, Pope, 1649-1721 |
Place | Paris |
Publisher | --- |
Collection | Rouleau Archives |
Edition | |
Language | Latin-French |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Rare Book Cabinet |
Call Number | BV3415.2.C625 1709 |
Description | 161 p. ; 17 cm. |
Note | Decret de nostre S.P. le Pape Clément XI. sur la grande affaire de la Chine. Bilingual Latin and French on opposite pages. "Avertissement" and summary in French only. Library device: Bibl. Major. Xujiahui [XiKaWei] L 31 ; "Missio Nankinensis S. J. Bibliotheca Episcopi. No. 600" "Acta causae rituum seu Ceremoniarum Sinensium Quaesita in causa rituum Sinensium Responsa quaead quaesita superius relata Decretum eminentissimi Cardinalis Turnonii, Patriarchae Antiocheni" Keywords: Tianzhu ; Da Ming guidian ; Beijing, Nanjing ; Jiali ; Ancestral tablets. Chongmiao ; Zhutang ; ancestral temples ; Maillard de Tournon, Carlo Tommaso, 1668-1710 ; Maigrot, Charles, 1652-1730 ; Catholic Church. Congregatio Sancti Officii. Catholic Church. Pope (1700-1721 : Clement XI). |
Author | Tsang, Joseph W.S. [Zeng Yongshen 曾永燊] |
Place | Hong Kong 香港 |
Publisher | Joseph Wing Sang Tsang 曾永燊 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BL467.T83 2019 |
Description | 468 p. : color ill. ; 23 cm. + pdf |
Note | Jingzu : Jiduzongjiao lijie yu Huaren chuantong fengsu xiguan de ronghe 敬祖 - 基督宗教禮節與(華人)傳統風俗習慣的融合 / Zeng Yongshen bianzhuan 曾永燊編撰 = Ancestral Respect - The Integration of Christian Rites and the Chinese Traditional Customs by Joseph Wing Sang Tsang. Includes bibliographical references (p.412-437).
編撰者簡介..................................................................................... 6 Local access dig.pdf. [Tsang-Jingzu.pdf] |
ISBN | 9789881751720 |
Author | Batairwa Kubuya, Paulin |
Place | Cham, Switzerland |
Publisher | Palgrave Macmillan |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | Asian Christianity in the diaspora |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | BL467.B38 2018e |
Description | pdf. [231 pages ; 22 cm.] |
Note | Meaning and controversy within Chinese ancestor religion / Paulin Batairwa Kubuya. Includes bibliographical references (pages 219-228) and index. See DOI Local access dig.pdf. [Kubuya-Chinese Ancestor Religion.pdf Chinese practices related to ancestors have long been the subject of conflicting interpretations. These practices are rooted in the lived experience of practitioners, and therefore need to be considered as embodied expressions of the quest for existential meaning. For practitioners, the achievement of existential meaning requires the inclusion, implication and mediation of the ancestors. When gestures in ancestor rites are analysed from this perspective it is possible to appreciate their essence as constitutive of 'ancestor religion'. This book uses an inquisitive method that investigates the discrepancies between foreign and local explanations, and proposes another hermeneutic framework for ancestor related praxes.--OCLC note. Rites Controversy: An Illustration of Power Relations in InterpretationConclusion; Chapter 4: "Our" Perspective: The Indigenous Explanation of Ancestor Rites; Introduction; Church- or Christian-Related Native Responses; Chinese Catholic Converts' Contribution to the Rites Controversy; The Sacrifices Were Not Religious; A Lexicology; Apologetics; The Historical Impact of Chinese Converts' Writings; 祭天敬祖: A Chinese Catholic Response to a Crucial Point in the Rites Controversy; Protestant Responses to Ancestor Rites; Awareness of the Problem; Historical Development. Intro; Preface; Acknowledgments; Contents; Chapter 1: Introduction: Are Ancestors a Problem?; Chapter 2: The Hermeneutic Challenge of Ancestor- Related Practices; Introduction; Conceptual Issues; Hermeneutics; Why Hermeneutics?; Ad hoc or Implicit Hermeneutics; Nicolas Standaert's Hermeneutics of Cultural Encounters; Ancestors; Plural Naming of the Celebrated Remembrance of the Dead; Ancestor Rites; Ancestor Ritual; Ancestor Worship: Ancestor Cult or Ancestor Veneration?; Traditional Religion? Why Not Ancestor Religion ... ; Built-In Structure of Ancestor Rites; Three Interpretative Ingredients. Interpretation of Ancestor Rituals and Tradition Interpretation and Power; Salvation/Wholeness/Integrity; Conclusion; Chapter 3: The Conflict of Interpretation of Chinese Ancestor Rites; Introduction; Stages of Encounter between Christianity and Chinese Culture; Early Chinese Christianity and the Problem of Ancestor Rites; Ancestor Rites in the Stories of Christian Visitors to the Yuan Dynasty; Matteo Ricci's Perception and Appraisal of Ancestor Rites; Information Related to Ancestor Rites; The Methodological Ground of Ricci's Appraisal of Ancestor Rites. Concluding Summary of Ricci's Appraisal of Ancestor Rites: One of the Points of the Chinese Rites Controversy; Sinology and the Quest for the Meaning of Chinese Ancestor Rites; An Interpretation in View of Mission; Ancestor Rites: An Attraction for Human Sciences; A Practical Answer to a Theoretical Problem; The Methodological Contribution; The Protestants' Assessment of and Responses to Ancestor Rites; Power Relations and the Appraisal of Ancestor Rites; Political and Institutional Power Relations; Conceptual and Ideological Conditioning. A Three-Step Pattern in Indigenized Christian Responses-The Three-Step Structure at Work; Concluding Observations on the Protestant Indigenous Response; The Academic Environment; The Core of Chinese Religion (s); Chinese Mainland Scholars' Responses to Foreign Assessments of Ancestor Rituals; Direct Responses; Indirect Responses; A Critical Enrichment of Foreign Interpretations; Concluding Summary of Chinese Indigenous Responses; Chapter 5: Existential Practical Hermeneutics of Ancestor Religion; Introduction; Why Practical or Existential Hermeneutics?--[See OCLC #1020790434] |
ISBN | 9783319705248 |
LCCN | 2017959109 |