Author: Zhu Jing 朱靜

Qingmo-Minchu waiguo wenxue fanyi zhong de nüyizhe yanjiu 清末民初外國文學翻譯中的女譯者研究. A study of women translators and their literary translation during the late Qing and Republican China
Date2007
Publish_locationBeijing 北京
PublisherBeijing daxue 北京大学
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeThesis/Dissertation
Series
ShelfDirector's Office
Call NumberDiss. Zhu 2007 [LC626.C5 Z586 2007]
Descriptionv, [215 l.] ; 29 cm. + CD
NoteQingmo-Minchu waiguo wenxue fanyi zhong de nüyizhe yanjiu 清末民初外國文學翻譯中的女譯者研究 / Zhu Jing 朱靜.
Dissertation (Ph.D., English) --Peking University, 2007.
Added title page and abstract in English: A study of women translators and their literary translation during the late Qing and Republican China.
Also on CD (MS Word document).
學號: 10339809 -- 院系: 外國語學院 -- 專業: 英語語言文學 -- 研究方向: 翻譯研究
導師姓名: 劉樹森教授.

"The present study focuses on women translators and their literary translation from 1898 to 1922 in late Qing and early Republican China ...native women translators .... Western Protestant women missionary translators... Chapter Two ...points out the relationship and mutual influence between their Chinese translation of foreign lterary works....with the case analysis of Chen Hongbi 陳鴻璧 and Zhang Mojun 張默君 ... it also explores the meaning of some translators deliberate adoption of female pseudonyms to indicate their true or acclaimed female identities during the feminist movement in the late nineteenth and early twentieth centuries. Chapter Three centers on native women translators Chinese versions of literary works....translation strategy in terms of style and ... technique....Chapter Four introduces the historical background of Western Protestant women missionaries entry to China and makes a review of The Woman's Messenger ... Chapter Five examines Laura M. White and Mrs. Donald MacGillivray ...and their role in the introduction of foreign literature during the Late Qing and early Republican period and the impact on Chinese women, children, and Christian families... and the social and religious elements that influenced and manipulated their translation activities."
Keywords: Zhang Mojun 張默君, 1884-1964 -- Nüduo 女鐸, The Woman’s Messenger (Periodical)

SubjectWomen missionaries--China Women translators--China--19th-20th centuries Chinese literature--Translations from foreign languages--History--19th-20th centuries Christian life--China--19th-20th centuries
Shiliu-shiba shiji Xifang chuanjiaoshi zai Zhong-Xi wenhua jiaoliu zhong de zuoyong 十六-十八世紀西方傳教士在中西文化交流中的作用
Date[1993?]
Publish_location[China]
Publishers.n.
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeBooklet
Series
ShelfTBD
Call NumberBV3417.C593 1993
Description23 p. ; 29 cm.
NoteShiliu-shiba shiji Xifang chuanjiaoshi zai Zhong-Xi wenhua jiaoliu zhong de zuoyong 十六-十八世紀西方傳教士在中西文化交流中的作用 / Zhu Jing 朱靜.
SubjectMissions--China--History Europe--Relations--China China--Relations--Europe Jesuits--China--History Chinese rites
Yesuhuishi Zhongguo shu jianji: Zhongguo huiyi lu 耶穌會士中國書簡集 : 中國回憶錄. [Lettres édifiantes et curieuses. Mémoires de la Chine. Chinese]
Date2001
Publish_locationZhengzhou 鄭州
PublisherDa Xiang chubanshe 大象出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeBook
SeriesXifang zaoqi Hanxue jingdian yicong 西方早期漢學經典譯叢
ShelfHallway Cases
Call NumberBV2290.A212 2001
Description6 v. ; 21 cm. (Library has v. 1-3 only)
Note

Yesuhuishi Zhongguo shu jianji : Zhongguo huiyi lu 耶穌會士中國書簡集 : 中國回憶錄 / Duhede bian ; Zheng Dedi, Lü Yimin, Shen Jian yi 杜赫德編; 鄭德弟, 呂一民, 沈堅譯.
Translators varies for each vol., e.g. 朱靜等譯 (v. 2-3).
Series edited by the Guoji Hanxue yanjiu shuxi 國際漢學研究書系 / Ren Jiyu zhubian 任繼愈主編.
A roster of members is included in v. 1.
Library has vol. 1-3 only. 

SubjectJesuits--Missions--China--History--17th-18th centuries--Sources Jesuits--Missions--China--Correspondence China--Description and travel--Early works to 1800 Catholic Church--Missions--China--History--18th century
Seriesfoo 135
ISBN7534724821 ; 9787534724824
LCCN2002478860
Zhongguo liyi zhi zheng : Xiwen wenxian yibaipian 中國禮儀之爭 : 西文文獻一百篇 (1645-1941)
Date2001
Publish_locationShanghai 上海
PublisherShanghai guji chubanshe 上海古籍出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文
Record_typeBook, Digital Book (PDF)
Series
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberBV3415.2.O612 2001
Description6, 22, 2, 178 p. ; 22 cm.
NoteZhongguo liyi zhi zheng : Xiwen wenxian yibaipian (1645-1941) / Su'er, Nuo'er bian ; Shen Baoyi, Gu Weimin, Zhu Jing yi 中國禮儀之争 : 西文文獻一百篇(1645-1941) / 蘇爾, 諾爾編 ; 沈保義, 顧衛民, 朱靜譯.
Translation of: 100 Roman documents concerning the Chinese rites controvery (1645-1941). Latin texts translated by Donald F. St. Sure. SJ, edited with introductions and summaries by Ray R. Noll. Originally issued in the series: Studies in Chinese-Western Cultural History, no. 1, by the Ricci Institute.
Title in English on p. [4] of cover. Documents 47-49, and 51 translated by Edward J. Malatesta.
Local access dig.pdf. [100 Roman Docs Chinese.pdf]
SubjectChinese Rites controversy--Sources Catholic Church--Missions--China--History--Sources Jesuits--Missions--China--Correspondence
ISBN7532529126