Subject: Confucianism--Relations--Christianity--17th-18th century

China and the Christian impact : a conflict of cultures. [Chine et christianisme. English]
AuthorGernet, Jacques 謝龢耐
PlaceCambridge, Eng.
PublisherCambridge University Press
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition
LanguageEnglish
TypeBook
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBR1285.G4713 1985
Descriptionvi, 310 p. ; 24 cm.
NoteChina and the Christian impact : a conflict of cultures / Jacques Gernet ; translated by Janet Lloyd.
Translation of: Chine et christianisme.
Cambridge University Press ; Paris : Editions de la Maison des sciences de l'homme.Cambridge paperback library.
Bibliography: p. 298-301.
Includes index.
ISBN0521313198 ; 9780521313193
LCCN85007776
Chinese converts in the Chinese Rites Controversy : ancestral rites and their identity
AuthorLiu Yinghua 劉英華 [刘英华], 1970-
PlaceBerkeley
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeThesis/Dissertation (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBV3415.2.L589 2011d
Descriptiondig.pdf. (370 p.)
NoteChinese converts in the Chinese Rites Controversy : ancestral rites and their identity / Yinghua Liu.
Dissertation (PhD., Philosophy, 2011), Graduate Theological Union, Berkeley, California.
Includes bibliographical references (p. 322-363)
Local access [LiuYinghua.pdf]
Chosŏn hugi Yugyo wa Ch'ŏnjugyo ŭi taerip 朝鮮 後期 儒教 와 天主教 의 대립
AuthorBaker, Don (Donald Leslie), 1945-Kim Se-yun 김세윤 = 金 世潤, 1955-
PlaceSŏul T’ŭkpyŏlsi 서울特別市
PublisherIlchogak 一潮閣
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageKorean
TypeDigital Book (PDF)
SeriesPusan Kyohoesa Yŏn'guso yŏn'gu charyo ch'ongsŏ 釜山 教會史 硏究所 硏究 資料 叢書 ; 第 4輯
ShelfDigital Archives
Call NumberBX1670.5.B35 1997d
Descriptionpdf [xvi, 379 p. ; 23 cm.]
NoteChosŏn hugi Yugyo wa Ch'ŏnjugyo ŭi taerip 朝鮮 後期 儒教 와 天主教 의 대립 / Tonaldŭ Beik'ŏ chŏ 도날드 베이커 著 ; Kim Se-yun yŏk 金 世潤 譯.
Translation of: Confucianism confronts Catholicism in the late Chosŏn dynasty.
Title in English on t.p. verso: Confucianism confronts Catholicism in the late Chosŏn dynasty, by Donald Baker; translated by Sae Yoon, Kim.
Includes bibliographical references (pages 355-368) and index.

Loacal access dig.pdf. [Baker-Choson Chonjugyo.pdf]

ISBN8933703136 ; 9788933703137
LCCN98452501
Christianity in China [Catholic Historical Review vol. LXXXIII, no.4 October, 1997]
AuthorStandaert, Nicolas 鐘鳴旦Mungello, D.E.Zürcher, E. (Erik)Wiest, Jean-Paul 魏揚波
PlaceWashington, D.C.
PublisherCatholic University Press
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeExtract
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBV3410.C5867 1997
Descriptionpp. 569-690 ; 23 cm. + pdf.
NoteArticles in The Catholic Historical Review, vol. LXXXIII, no.4 (October, 1997).
This edition is cataloged separately. Though not a "special edition", it devotes cover and contents to three articles on Christianity in China (See below). For complete serial holdings see Gleeson Library. Year 2000, no. 3 available online at Project Muse.
Includes glossary in Chinese.
Cover device designed courtesy of the Ricci Institute.

Introduction / D. E. Mungello -- New trends in the historiography of Christianity in China / Nicolas Standaert -- Confucian and Christian religiosity in late Ming China / Erik Zurcher -- Bringing Christ to the nations : shifting models of mission among Jesuits in China / Jean-Paul Wiest.
Book reviews: Japan and Christianity: Impacts and responses (Breen & Williams) / Robt. T. Rush -- Christianity in China from the Eighteenth Century to the Present (Daniel H. Bays) Jean-Paul Wiest -- Jesuit missionary letters from Mindanao, vol. II: Zamboanga-Basilan-Joló Mission (José Arcilla) / R. K. Edgerton.
Dig.pdf. local access [CathHistRev.pdf]

ISBN0008-8080
De ritibus sinensium erga confucium philosophum, et progenitores mortuos. [Historia cultus Sinensium]
AuthorAlexander VII, Pope, 1599-1667
PlaceAugustae Vindelicorum [i.e. Augsburg], & Dilingae
PublisherTypis & Sumptibus Joannis Caspari Bencard Bibliopolae
CollectionRouleau Archives
Edition
LanguageLatin
TypeBook
Series
ShelfDigital Archives, Rare Book Cabinet
Call NumberBV3415.2.D4 1701
Description418, [5] p. ; 16 cm. [+dig.xdw]
NoteDe ritibus sinensium erga confucium philosophum, et progenitores mortuos : Alexandri papae VII decreto permissis, adversus librum inscriptum, historia cultûs sinensium, &c.
Includes: Conclusiones deductae ex observationibus duodecim in quartum caput Mandati Maigrotiani (p.365)
Spine title: De Ritibus. Includes index.
Backer-Sommervogel XI, 1265, no. 66
Dig. file local access only [Alexander VII De Ritibus.XDW]
early Confucian attack on Christianity : Yang Kuang-hsien and his Pu-te-i = 楊光先及其不得已 : 早期儒家反基督教思想之一列
AuthorYoung, John D. (John Dragon), [Yang Yilong 楊意龍], 1949-1996
PlaceHong Kong 香港
PublisherChinese University of Hong Kong 香港中文大學
CollectionRicci Institute Library [ASCC]
Edition
LanguageEnglish
TypeExtract/Offprint
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBR1608.C4 Y65 1975
Descriptionp. [156]-186 ; 26 cm.
Note楊光先及其不得已 : 早期儒家反基督教思想之一列 = An early Confuscian [sic] attack on Christianity : Yang Kuang-hsien and his Pu-te-i / John D. Young.
Reprinted from the Journal of the Chinese University of Hong Kong. Vol. III, No.1 (1975)
Abstract also in Chinese.
Cover title.
Includes bibliographical references.
Filial piety and Christian piety : Wang Zheng and his attempt to inculturate Christianity in late Ming China
AuthorWong Kai Tai Tony
PlaceBundoora, Victoria
PublisherLa Trobe University
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeThesis/Dissertation (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberDS753.6.W36 W6 2009d
DescriptionPDF (1.32MB) [324 p. ; 24 cm.]
NoteFilial piety and Christian piety : Wang Zheng and his attempt to inculturate Christianity in late Ming China / Kai Tai Tony Wong.
Thesis (Ph.D.-—Religious Studies, 2009) La Trobe University, Bundoora, Victoria, Australia.
Bibliography: p. 296-323.
Dissertation analyzes Wang Zheng's Confucian-Christian synthesis in three works: Renhuiyue 仁會約 (The Constitution of the Humanitarian Society), Aijin xing quan 哀矜行詮 (Explanation [or Exposition] of the practice of compassion), & Xueyong shujie 學庸書解 (Expositions on Daxue and Zhongyong)
Dig. pdf. local access [Wong-Filial Piety.pdf]
Guanyu Rujia de zongjiaoxing : cong Zhongguo liyi zhi zheng liangge wenben kan Ru-Ye duihua de kenengxing 關於儒家的宗敎性 : 從中國禮儀之爭兩個文本看儒耶對話的可能性
AuthorLi Tiangang 李天綱
PlaceXianggang 香港
PublisherXianggang Zhongwen daxue Chong Ji xueyuan 香港中文大學崇基學院
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBooklet
SeriesOccasional paper (Chinese University of Hong Kong. Centre for the Study of Religion and Chinese Society) ; 10
ShelfStacks
Call NumberBL1840.L528 2002
Description35 pages ; 21 cm.
NoteGuanyu Rujia de zongjiaoxing : cong "Zhongguo liyi zhi zheng" liangge wenben kan Ru-Ye duihua de kenengxing 關於儒家的宗敎性 : 從「中國禮儀之爭」兩個文本看儒耶對話的可能性 / Li Tiangang zhu 李天綱著.
CSRCS Occasional paper ; no. 10
"香港中文大學崇基學院金禧校慶, 1951-2001."
Includes bibliographical references.
ISBN9628655663 ; 9789628655663
LCCN2004382268
Informatio antiquissima de praxi missionariorum Sinensium Societatis Jesu : circa ritus Sinenses, data in China, jam ab annis 1636. & 1640.
AuthorFurtado, Francisco 傅汎際, 1589-1653
PlaceParis
PublisherNicolaum Pepie
CollectionRouleau Archives
Edition
LanguageLatin
TypeBook
Series
ShelfRare Book Cabinet
Call NumberBV3415.2.F98 1700
Description52, [10] p. ; 18 cm.
Note

Informatio antiquissima de praxi missionariorum Sinensium Societatis Jesu : circa ritus Sinenses, data in China, jam ab annis 1636. & 1640. / à Francisco Furtado antiquo-Missionario, & Vice-Provinciali Sinensi ejusdem Societatis.

Bound with: Apologia pro decreto S.D.N. Alexandri VII et praxi Jesuitarum circa caerimonias, quibus Sinae Confucium & Progenitores mortuos colunt / ex patrum Dominicanorum & Franciscanorum scriptis concinnata. Lovanii : Apud Aegidium Denique, 1700. [OCLC# 18792133]
52, [10] p. ; 18 cm. (1st work) ; [40] 94 p. ; 18 cm. (2nd work)

Jesuit reading of Confucius : the first complete translation of the Lunyu (1687) published in the West. [Confucius Sinarum Philosophus. Lunyu 論語. Latin. English & Chinese]
AuthorConfucius 孔子Meynard, Thierry 梅謙立
PlaceLeiden
PublisherBrill
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeBook, Digital Book (PDF)
SeriesJesuit studies (Leiden, Netherlands) ; v. 3.
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberPL2477.M49 2015
Descriptionviii, 675 p. : ill. (some color) ; 24 cm.
Note

The Jesuit reading of Confucius : the first complete translation of the Lunyu (1687) published in the West / by Thierry Meynard, SJ.
Chinese text with the Latin translation of the Lunyu and its commentaries, and their rendition in modern English, with notes.
Includes bibliographical references and index.

"The very name of Confucius is a constant reminder that the foremost sage in China was first known in the West through Latin works. The most influential of these was the 'Confucius Sinarum Philosophus' (Confucius, the Philosopher of China), published in Paris in 1687. For more than two hundred years, Western intellectuals like Leibniz and Voltaire read and meditated on the sayings of Confucius from this Latin version. Thierry Meynard examines the intellectual background of the Jesuits in China and their thought processes in coming to understand the Confucian tradition. He presents a trilingual edition of the Lunyu, including the Chinese text, the Latin translation of the 'Lunyu' and its commentaries, and their rendition in modern English, with notes."--OCLC record.

Table of contents -- Acknowledgments -- List of Illustrations -- Introduction
I. The Genesis of the Sinarum Philosophus and its Prototypes.
II. The Interweaving of Different Chinese Sources.
III. Editorial Choices in Translating the Lunyu.
IV. The Jesuit Reading of the Lunyu and the Image of Confucius.
V. The Life of Confucius and his Portrait.
VI. The Reception of the Lunyu through Two Derivative Works.
Conclusion: Classics in the Global Age.
Trilingual Edition of the Lunyu, with Notes.
The Life of Confucius, Father of Chinese Philosophy.
Appendix. Ming Edition of the Lunyu jizhu with References in the Sinarum Philosophus.
Vocabulary -- Bibliography -- Index.

Local access dig.pdf. [Meynard-Jesuit Reading Confucius.pdf]

ISBN9789004289772 ; 9004289771
LCCN2015008867
Jésuites en Chine (1552-1773) : la querelle des rites
AuthorEtiemble, René 安田補 1909-2002
PlaceParis
PublisherR. Julliard
Collection
Edition
LanguageFrench
TypeBook
SeriesCollection Archives ; 25
ShelfHallway Cases
Call NumberBX3746.C5 E8
Description303 p., [16] p. of plates : ill. ; 18 cm.
NoteLes Jésuites en Chine (1552-1773) : la querelle des rites / présentée par Étiemble.
Flyleaf title. Cover title differs slightly: Les Jésuites en Chine: la querelle des rites (1552-1773).
LCCN67-75257
Ling yu rou : Shandong de Tianzhujiao 靈與肉: 山東的天主教, 1650-1785. [Spirit and the flesh in Shandong, 1650-1785. Chinese]
AuthorMungello, D.E.Pan Lin 潘琳
PlaceZhengzhou Shi 鄭州市
PublisherDa Xiang chubanshe 大象出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
SeriesDangdai haiwai Hanxue mingzhu yicong 當代海外漢學名著譯叢, Guojia Qingshi bianzuan weiyuanhui : Bianyi congkan 國家清史編纂委員會 : 編譯叢刊
ShelfHallway Cases
Call NumberBR1286.M8612 2009
Description195 p. : ill., maps ; 21 cm.
NoteLing yu rou : Shandong de Tianzhujiao 靈與肉: 山東的天主教, 1650-1785 = The Spirit and the flesh in Shandong, 1650-1785 / [Mei] Meng Dewei zhu ; Pan Lin yi ; Zhang Xiping shenjiao [美]孟德衛著 ; 潘琳譯 ; 張西平審校.
Includes bibliographical references (p. 177-190).
Translation of : The spirit and the flesh in Shandong, 1650-1785 / D. E. Mungello ; Lanham : Md. : Rowman and Littlefield, 2001.
ISBN9787534751745 ; 7534751748
Lisu mingbian 禮俗明辨. [Jap-Sin I, (38/42) 42/2a]
AuthorLi Jiugong 李九功, d. 1681
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesChinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 9, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第9冊
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v. 9
Descriptionpp. 21-50 ; 22 cm.
NoteLisu mingbian 禮俗明辨 / [Li Jiugong zhu 李九功著].

JapSin I, (38/42) 42/2
Three manuscripts by Li Jiugong 李九功, bound in one volume of sixty-eight pages.
Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 68.

JapSin I, (38/42) 42/2a
Lisu mingbian 禮俗明辨.
Given orally by Li Jiugong 李九功 and written down by Li Liangjue 李良爵.
Manuscript, fourteen folios (pp. 1–27). Chinese bamboo paper, one volume. 19.3 x 12.5 cm.

The end of the manuscript (f. 27v) bears the inscription: 古閩李多默口授 (given orally by Thomas Li of Fujian), 男良爵筆錄 (written down by his son Liangjue).

The manuscript is in the form of questions and answers. The questions are identical with those in the Liyi wenda 禮儀問答 (cf. [38/42] 40/7b). This book must have been written shortly before his death in 1681 (Kangxi 20), when he was an invalid and had to seek help from his son. He has told us that he was fond of reading throughout his life time, especially books on the Catholic faith (cf. Jap-Sin I, 34/37, 1, ji 第三集, ff. 13v–14v). He was very familiar with Catholic practices. In his replies to diverse questions, he quotes with great ease and shows particular interest in the current events of the missions. For instance, when asked about the ceremonies for saving the sun or the moon from eclipses his answer is: “The eclipses are things that belong to the natural course. They can be forecast and one must not attribute this to natural calamities. Long ago the priests who were serving at the Imperial Observatory explained this in their memorials to the throne. When did we see them agree with the populace and join in their practice?” Again, in dealing with the veneration of city gods, he says that angels are sent by God to guard cities and they are spirits, whereas the pagan city gods often have their statues and often these statues are attributed to some deceased persons, which is absurd.

Li Jiugong saw the great affinity between the Christian faith and Confucianism. He warned the missioners not to criticize Chinese writings bluntly. He contended that the Chinese language is a very flexible one. When, therefore, one reads a book one must pay attention to the whole context and should on no account separate the phrases and make interpretations based on separate phrases. If Chinese writing happens to be entirely wrong, one should never hesitate to point out the errors. On the other hand, if there are insignificant errors that do not go directly against the Catholic faith, it probably would be better to ignore them.

Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 68-69.

Manufacturing Confucianism : Chinese traditions & universal civilization
AuthorJensen, Lionel M.
PlaceDurham, NC
PublisherDuke University Press
CollectionRicci Institute Library [R9]
Edition
LanguageEnglish
TypeBook
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBL1852.J45 1997
Descriptionxv, 444 p. : ill., map ; 24 cm.
NoteManufacturing Confucianism : Chinese traditions & universal civilization / Lionel M. Jensen.
Includes bibliographical references (p. [379]-420) and index.

Introduction: Confucius, Kongzi and the modern imagination.
Part One. The Manufacture of Confucius and Confucianism:
The Jesuits, Confucius, and the Chinese -- There and back again: the Jesuits and their texts in China and Europe -- Interlude: the meaning and end of Confucianism: a meditation on conceptual dependence.
Part Two. Making sense of Ru and making up Kongzi:
Ancient texts, modern narratives: nationalism, archaism, and the reinvention of Ru -- Particular is universal: Hu Shi, Ru, and the Chinese transcendence of nationalism.
Epilogue: At century’s end: ecumenical nativism and the economy of delight.

ISBN0822320479
LCCN97-29986
Minzhong Jiangle Xian Qiu xiansheng zhi zhuwei shenfu shu 閩中將樂縣丘先生致諸位神父書. [Jap-Sin I, (38/42) 40/3]
AuthorQiu Sheng 丘晟, d.1663
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesYesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v. 10
Descriptionv.10, pp. 163-176 ; 22 cm.
NoteMinzhong Jiangle Xian Qiu xiansheng zhi zhuwei shenfu shu 閩中將樂縣丘先生致諸位神父書 / [Qiu Cheng zhu 丘晟著].

JapSin I, (38/42) 40/3
Minzhong Jiangle Xian Qiu xiansheng zhi zhuwei shenfu shu 閩中將樂縣丘先生致諸位神父書.
By Qiu Sheng 丘晟.
Manuscript, six folios. One volume, Chinese bamboo paper, with red ink punctuation. 24 x 14 cm.

The cover bears the title: Shuzha 書札 (letter) and a Latin inscription: “Epistola unius Kiu gin [舉人] Christiani dicti Kieu Chim de Fo Kien, praemissa suo libro circa has controversias sinicas.”
The same epistle is given separately in one and one-half sheet (56 x 24 and 14 x 24 cm). At the end there are two lines of an inscription in Latin: “Epistola unius litterati Christiani in Fo Kien dicti Kieu Chim praemissa libello a se facto.”
In the middle of each folio the character zha 札 (letter) is written on the top; below the number of the folio is given.
The letter bears no date, seemingly it was left out by the scribe. By this time the quarrel over the Chinese Rites had already begun. Religious of different orders held their own views with such tenacity that there did not seem to be any way to solve the problems. Qiu Sheng, realizing the seriousness of the situation wrote this letter to the missioners, in which he disapproved of the attitude of the missioners. He emphasized a thorough understanding of the Chinese rites, which are different from those of the West. Accordingly he said that unless there is some sign of superstition, one should respect the Chinese rites. The missioners should in no way force the Chinese Christians to follow Western customs. “China is distant from the West by tens of thousands of miles [li 里]. The only thing we have in common is the holy Catholic faith. In regard to climate, customs, philosophy and literature they are entirely different from one another. It is not proper to force one to follow the other. It would be inexpedient to try to persuade the Chinese to become Europeans. The missioners should direct their converts according to their state of mind. Since the intelligence of this people had been kept in darkness for so long, they should lead them gradually, beginning from what is obvious, which they will accept easily. On the other hand, if one unexpectedly tells them to do what is hard to carry out, this will only cause them to remain stubborn in their errors.”

Qiu Sheng felt aversion toward those who tried to belittle the teaching of Confucius. He pointed out that the Chinese respected Confucius as a great master because he recognized that there is a God to be served and that there are commandments to be kept, and because his writings exhorted people to do good. In one word, what Confucius teaches all agrees with the Catholic doctrine. For this reason Chinese boys study his books at the age of six or seven.
Finally, Qiu Sheng admitted that he embraced the Catholic faith because he saw that the teaching of the Catholic Church agreed with the teaching of Confucius. Now, if the missioners began to revile Confucius as superstitious, the Chinese scholars will no doubt answer back and cast against the Catholic Church the same accusation. He warns that if one inveighs against the veneration of ancestors and the respect paid to Confucius, one would be closing the door of the church to Chinese scholars. In conclusion, he says, “Your Reverences who study our Chinese books ought to know when to change and adapt (to the Chinese custom). It is not expedient to stick to a word or to a phrase so woodenly to the detriment of the welfare of the mission.” At the end he mentions his book, the Shuwen pian 書文篇 (cf. Jap-Sin I, [38/42] 40/4), which he wrote with the intention of helping the propagation of the Catholic faith.

Qiu Sheng (zi 振新) was a native of Jiangle (Fujian). The family seems to have settled down in Changshu 常熟 (Jiangsu). In Jap-Sin 134, the annual letter of 1663, we read that there was a church of Our Saviour and Our Lady in the town of Changshu in the province of Nanjing. François de Rougement (Lu Riman 魯日滿) was superior of the house and there were more than ten thousand Catholics (folio 345v). In Jap-Sin 112 there is a biography of Qiu Sheng’s father written by Qiu Sheng himself (folios 160–161). This was done at the request of de Rougement. According to this biography Qiu Sheng’s father’s zi was Shuliang 叔良 and his hao was Tianran 天然. From the preface he wrote for Brancati’s Shengjiao sigui 生教四規 (cf. Jap-Sin I, 106) we know that his ming was Yuezhi 曰知. He was baptized in 1638 (Chongzhen 11) by Francesco Sambiasi (Bi Jinliang 畢今梁) and took the name Augustine. For twenty-six years he lived an exemplary life. In 1662 (Kangxi 1) some ungrateful person laid hold of his property and robbed him of his possessions. It seems that this injustice was the result of hatred for the Christian religion. We are told that de Rougement exhorted him to forgive his enemy for God’s sake. This good man took his advice with great resignation. However, the blow was too heavy: overcome by grief he died in the following year (1663). De Rougement himself gave an account of this (see Jap-Sin 112). The Latin inscription on folio 160v informs us that Augustine Qiu was a xiucai 秀才: “Christitiana mors et vita Augustini jîu Xo Leam [Qiu Shuliang] baccalaurei Ecclesiae Cham Xo conscripta meo jussu ab eius filio item Baccalaureo.” About the life of Qiu Sheng himself we have far less information, except that he owed his religion to his father and the missioners (cf. Jap-Sin I, [38/42] 40/4).
Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 46-48.

Rujia shiyi 儒家實義
AuthorChung, Andrew 鄭安德Prémare, Joseph Henry-Marie de 馬若瑟, 1666-1736
PlaceBeijing 北京
PublisherBeijing daxue zongjiao yanjiusuo
北京大學宗教研究所
CollectionRicci Institute Library
Edition初稿
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook, Digital Book (PDF)
SeriesMingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 14
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberBV3427.Z6 C68 2000 v. 14
Description20, 51 p. ; 24 cm.
NoteMa Ruose yuanzhu 馬若瑟原著 ...Zheng Ande bianji 鄭安德編輯.
"遠生問, 醇儒答, 溫古子述"--pref.
Cover illustration: Biblioteca Apostolica Vaticana. Borg. cine. 316-1-20-1
Includes bibliographical references and introduction.

明末清初耶穌會思想文獻匯編 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第14冊.

Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series].

Sŏhak, Chosŏn yuhak i mannan natsŏn kŏul : Sŏhak ŭi yuip kwa Chosŏn hugi ŭi chijŏk pyŏndong 서학, 조선 유학이 만난 낯선 거울 : 서학의 유입과 조선 후기의 지적 변동. [Seohak, Joseon yuhagi mannan natseon geoul : seohagui yuipgwa Joseon hugiui jijeong byeondong]
AuthorKim Sŏn-hŭI [Gim Seonhui] 김 선희
PlaceSŏul-si 서울시
PublisherTosŏ Ch'ulp'an Mosinŭn Saramdŭl 도서 출판 모시는 사람들
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageKorean
TypeBook
SeriesHan'gukhak ch'ongsŏ 한국학 총서
ShelfHallway Cases
Call NumberBR128.C43 K57 2018
Description310 p. ; 22.5 cm.
NoteSŏhak, Chosŏn yuhak i mannan natsŏn kŏul : Sohak ŭi yuip kwa Chosŏn hugi ŭi chichŏk pyŏndong 서학, 조선 유학 이 만난 낯선 거울 : 서학 의 유입 과 조선 후기 의 지적 변동 / Kim Sŏn-hŭi chiŭm 김 선희 지음.
Includes bibliographical references (p. 302-305) and index.
Gift of the author.
ISBN9791188765171
LCCN2018421343
Tian Ru tongyi kao : Qingchu Rujia Jidutu Zhang Xingyao wenji 天儒同異考 : 清初儒家基督徒張星曜文集. [Piwang tiaobo heke 闢妄條駁合刻. Qinming chuanjiao yueshu 欽命傳教約述. Shengjiao zanming 聖教贊銘. Sidian shuo 祀典說]
AuthorZhang Xingyao 張星曜, b.1633Xiao Qinghe 肖清和Wang Shanqing 王善卿 (Alexandra)
PlaceXinbei Shi 新北市
PublisherGanlan chuban youxian gongsi 橄欖出版有限公司
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesHanyu Jidujiao jingdian wenku jicheng 漢語基督教經典文庫集成 ; 11, Hanyu Jidujiao jingdian wenku jicheng Shiliu zhi shiba shiji pian 漢語基督教經典文庫集成十六至十八世紀篇
ShelfHallway Cases
Call NumberBV3427.Z43 T53 2015
Descriptioncxxvi, 349 pages ; 24 cm.
NoteTian Ru tongyi kao : Qingchu Rujia Jidutu Zhang Xingyao wenji 天儒同異考 : 清初儒家基督徒張星曜文集 / Zhang Xingyao zhu 張星曜著 ; Xiao Qinghe, Wang Shanqing bianzhu 肖清和, 王善卿編注.
Includes bibliographical references.

Contents: Tian Ru tongyi kao 天儒同異考 -- Piwang tiaobo heke 闢妄條駁合刻 -- Qinming chuanjiao yueshu 欽命傳教約述 -- Shengjiao zanming 聖教贊銘 (附: 聖人宗徒十四位行實) -- Sidian shuo 祀典說.

Piwang lüeshuo tiaobo 闢妄略說條駁. [Pi lüeshuo tiaobo 闢略說條駁. Piwang shuo tiaobo 闢妄說條駁] "...The critique on Buddhism was further developed in Piwang lüeshuo tiaobo 闢妄略說條駁 (1689) in which Zhang Xingyao and Hong Ji (of Hangzhou) reacted against the rebuttal of the anti-Buddhist essay Piwang (attributed to Xu Guangqi) by the monk Xingce 行策 (1628-1682)"—-Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, p. 618; Mungello, The Forgotten Christians of Hangzhou (1994).

Sidian shuo 祀典說. For full details see Jap-Sin I, (38/42) 40/7a .

ISBN9789575568221
LCCN2015522855
Tianjiao mingbian 天教明辨. [ZKW 94351B-94370B}
AuthorZhang Xingyao 張星曜, b.1633
PlaceTaibei Shi 臺北市
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
SeriesXujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 X845 2013
Descriptionv. 6-12 [20 ce : 21.5 cm.]
NoteTianjiao mingbian 天教明辨 / Zhang Xingyao 張星曜.
第6-12 冊 : part 17. 天教明辨 (張星曜)
In. vols. 6-12 of: Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編. [Sequel to Chinese Christian texts from the Zikawei Library]
ISBN9789572984840 ; 9572984845
LCCN2013475467
Zhi Mu laoshi wen liangshou : fu ba yishou 致穆老師文兩首 : 附跋一首. [Jap-Sin I, (38/42) 41/3]
AuthorOuyang Xiu 歐陽修, 1007-1072Yan Mo 嚴謨, b.1640?Tang Laihe 湯來賀 jinshi 1640
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesChinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v. 11
Descriptionpp. 73-86 ; 22 cm.
NoteZhi Mu laoshi wen liangshou : fu ba yishou 致穆老師文兩首 : 附跋一首 / [Yan Mo zhu 嚴謨著].

JapSin I, (38/42) 41/3
Zhi Mu laoshi wen liangshou 致穆老師文兩首, fu ba yishou 附跋一首.
By Yan Mo 嚴謨.
Manuscript, six folios (Arabic numbers). Chinese bamboo paper, one volume. 24.3 x 14.3 cm.

An inscription on the top margin of the first folio reads: “Scriptus Ien Pauli.”
Yan Mo himself writes:
Herewith I present two essays and a postscript to Mu laoshi (i.e., José Monteiro) for his study, and I request that all the works, as found in the list of my writings, be copied and sent to Nie laoshi 聶老師 (Father Greslon) of Jiangxi province. I have been told that Father Greslon intends to write on this subject. He asked earlier for my writings, but because of the long distance I have never carried out his wishes.
For Mu laoshi, cf. Jap-Sin I, (38/42) 40/2. Nie laoshi (i.e., Nie Zhongqian 聶仲遷, zi 若瑞) refers to Adrien Greslon (1614–1695). He was then a missioner in Ganzhou fu 贛州府 (Jiangxi). The two essays Yan Mo sent to Monteiro were:

1. On the temple of Confucius in Gucheng Xian 榖城縣, Xiangzhou 襄州 (Hubei), by Ouyang Xiu 歐陽修 (1007–1072).
2. An eight-legged essay (bagu wen 八股文) on the veneration of ancestors by Tang Laihe 湯來賀 (jinshi of 1640). This essay contains remarks by diverse scholars.

Yan Mo’s postscript seeks to prove that neither in the veneration of Confucius nor in that of the ancestors there is any superstition, nor is there anything that might show usurpation of God’s right as was suspected by some of the foreign missioners, who at the same time thought that what Chinese Christians told them was not reliable. Yan Mo therefore selected these two essays from pagan writers to satisfy his accusers.

Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 65-66.