Author: Zou Zhenhuan 鄒振環

Kangxi chaogong shi yu Li Leisi de Shizi shuo 康熙朝貢獅與利類思的獅子說
Date2013
Publish_location---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeDocument (pdf)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberQL737.C23 Z7 2013
DescriptionDig.pdf. [11 p.]
NoteKangxi chaogong shi yu Li Leisi de “Shizi shuo” 康熙朝貢獅與利類思的《獅子說》 / Zou Zhenhuan 鄒振環.
Includes bibliographical references.
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》, 2013年06期, pp. 1-11.
摘要: 中國古代不乏從政治和文學角度描摹獅子的作品,但直至清初仍沒有討論這一動物的專門文獻。伴隨康熙十七年的貢獅活動而出現的利類思的《獅子說》,是第一篇從動物知識的角度討論獅子的漢文文獻,也是一部歐洲“獅文化”的簡明百科全書。利類思試圖通過《獅子說》傳播西方的動物文化,特別是基督教動物知識;並從基督教傳播的角度切入,試圖打破佛教文獻中關於獅子與佛教的聯繫;又通過質疑歷史上陸路貢獅的可靠性,企圖在中國開創基督教系統敘述獅文化的新傳統。通過《獅子說》與亞里士多德《動物誌》中有關獅子內容的比對可知,利類思《獅子說》中提及的“亞利”,並非如方豪所說的為“亞特洛望地”,更有可能是指“亞里士多德”。
Local access dig.pdf. [康熙朝貢獅與利類思的《獅子說》.pdf]
SubjectPereira, Bento, 1605-1681 Lions--China Buglio, Lodovico 利類思, 1606-1682 Animals in literature Buglio, Lodovico 利類思, 1606-1682. Shizi shuo 獅子說 Animals--Social aspects--China
Shijie xiangxiang : Xixue-Dongjian yu Ming-Qing Hanwen dili wenxian 世界想像 : 西學東漸與明清漢文地理文獻
Date2022
Publish_locationBeijing 北京
PublisherZhonghua shuju 中華書局
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeBook
SeriesGuojia sheke jijin houqi zizhu xiangmu 國家社科基金後期資助項目
ShelfSeminar Room 102-103
Call NumberD16.4.C5 Z689 2022
Description3, 390 pages : illustrations ; 24 cm.
Note

Shijie xiangxiang : Xixue-dongjian yu Ming-Qing Hanwen dili wenxian 世界想像 : 西學東漸與明清漢文地理文獻 / Zou Zhenhuan zhu. 鄒振環著.

Includes bibliographical references (pages 365-386).

OCLC record indicates an added English title: "Imagination of the world : the eastward reflections of western learning and Chinese geographical documents in the Ming ang [sic] Qing dynasties" However, no English title appears anywhere in this book. 

16至19世紀的西學東漸,使中國社會進入獨特的文化轉型期。 此間所形成的漢文西學地理文獻,在中國社會和思想界激盪出對於世界的豐富人文想像。 本書透過對利瑪竇世界地圖、艾儒略《職方外紀》等明清漢文西學地理文獻的精細研究,展現出明清以來西方地理學和動植物知識在中國的傳播以及中國知識人為 會通中西所做的努力。 本書特別留意在全球史的背景下,將這些議題放入中國與世界的座標之中,嘗試梳理出在西學東漸宏大而壯闊的歷史畫面之中,圍繞明清地理文獻所展開的中西文化 之激烈碰撞與交融的複雜面向。

目錄
導言
第一節 時空界定
第二節 「西學」與「西學東漸」
第三節 “世界”與“想像”
第四節 “文獻”與“漢文地理文獻”
第五節 前行研究
第六節 本書結構
第一章 神與乃囮:利瑪竇世界地圖在華傳播及其本土化
第一節 利瑪竇世界地圖摹繪的三個系列及其文字註記稿
第二節 利瑪竇世界地圖中的新知識、新觀念與新詞彙
第三節 利瑪竇世界地圖的二度本土化
第四節 本章小結
第二章 尋奇探異:《職方外紀》中的海外圖像
第一節 「西域奇人」艾儒略及其傳述「異聞」的編輯策略
第二節 《職方外紀》繪製的世界圖像與引進的新奇知識
第三節 《職方外紀》刊刻與明清學人的「世界意識」與「海外獵奇」的趣味
第四節 本章小結
第三章 宇內獸譜:《坤輿全圖》與大航海時代中西動物知識的交換
第一節 南懷仁《坤輿全圖》及其所據資料
第二節 東半球上的陸生動物
第三節 西半球上的陸生動物
第四節 「南美洲」與「澳洲」上的陸生動物
第五節 海生動物和美人魚
第六節 《坤輿全圖》與中西動物知識的交換
第七節 本章小結
第四章 六合秘聞:《七奇圖說》與清人視野中的“天下七奇”
第一節 《坤輿圖說》與《七奇圖說》的版本
第二節 「七奇」概念與內容在漢文文獻中的出現與介紹
第三節 清人視野中的“天下七奇”
第四節 本章小結
第五章 輿圖新詮釋:蔣友仁的《坤輿全圖》與《地球圖說》
第一節 作為清宮地理學家的蔣友仁
第二節 《坤輿全圖》繪製時間、文字形式、圖名與主要內容
第三節 《地球圖說》的成書時間及其所傳播的地理學新知識
第四節 「蔣友仁地圖學」中的日心說
第五節 本章小結
第六章 輿地智環:近代中國最早編製的百科全書《四洲志》
第一節 原本與譯本
第二節 內容與結構
第三節 新「志」體例及其新譯名
第四節 漢譯者
第五節 流傳與影響
第六節 本章小結
第七章 海國天下:《瀛環志略》所呈現的世界
第一節 對話與互動:徐繼畬與雅裨理
第二節 資料來源、版本與結構
第三節 內容與特點
第四節 譯名選擇與文化觀念
第五節 流傳與影響
第六節 本章小結
第八章 圖呈萬象:從《萬國大地全圖》到《大地全球一覽之圖》
第一節 繪製者
第二節 資料來源及其特點
第三節 “五大洲”“四大洲”和“六大洲”
第四節 關於「澳洲」的新知識
第五節 地圖附記的“東洋譯語”和“西洋譯語”
第六節 本章小結
第九章 全地新構:鄺其照及其《地球五大洲全圖》
第一節 作為留學生參軍和翻譯館編譯的鄺其照
第二節 完稿與刊刻時間
第三節 註記文字、作者題跋、圖表與數碼符號
第四節 《地球五大洲全圖》與鄺其照其他著譯的互文關係
第五節 本章小結
第十章 新洲探源:晚清中國知識界的「地理大發現」與澳洲想像
第一節 明末清初地理學漢文西書中關於澳洲的想像
第二節 晚清知識界的「地理大發現」與梁廷枏、徐繼畬關於澳洲的最初描述
第三節 來自實地考察與外人的知識訊息
第四節 《澳洲洲新志》及其增訂本《澳洲洲志譯本》
第五節 本章小結
結語
引用文獻
後記

本書透過明清漢文西學地理文獻的細讀,展示出來華西方傳教士和中國知識人參與各種地理學漢文文本的生產,以及不同媒介,文類和文化贊助者參與製作和流通的若干 個案,由此而形成了一系列嶄新的學術議題.本書特別留意在全球史的背景下,將這些議題放入中國與世界的坐標之中,嘗試梳理出在西學東漸宏大而壯闊的歷史 畫面之中,圍繞明清地理文獻所展開的中西文化之激烈碰撞和交融的複雜面向.--OCLC record

SubjectWorld maps--Early works to 1800 China--Civilization--Western influences Jesuits--China--16th-18th centuries--Contributions in cartography Cartography--China--Jesuit influences Learning and scholarship--China--History--Ming dynasty, 1368-1644--Jesuit authors Jesuits--China--16th-18th centuries--Contributions in geography Cartography--China--History--17th century Geography--China--History--17th century Learning and scholarship--China--History--Qing dynasty, 1644-1911--Jesuit authors Western learning (Xixue 西學)--China--16th-17th centuries Western countries--Study and teaching--China--History--16th-17th centuries Geography--China--History--19th-20th centuries Learning and scholarship--China--History--16th-17th centuries Geography--China--History--16th century
Seriesfoo 144
ISBN9787101158434 ; 7101158439
Xifang chuanjiaoshi yu wan Qing Xishi dongjian 西方傳教士與晚清西史東漸 : 以1815至1900年西方歷史譯著的傳播與影響為中心
Date2007
Publish_locationShanghai 上海
PublisherShanghai guji chubanshe 上海古籍出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeBook
SeriesWan Qing minguo xueshu shuxi 晚清民國學術書系
ShelfHallway Cases
Call NumberD16.4.C6 Z68 2007
Description4, 463 p. ; 21 cm.
NoteXifang chuanjiaoshi yu wan Qing Xishi dongjian : yi 1815 zhi 1900 nian Xifang lishi yizhu de chuanbo yu yingxiang wei zhongxin 西方傳教士與晚清西史東漸 : 以1815至1900年西方歷史譯著的傳播與影響為中心 / Zou Zhenhuan zhu 鄒振環著.
Includes bibliographical references (p. [402]-421) and indexes.
SubjectChina--History--Qing dynasty, 1644-1911--Western influences China--History--Study and teaching--19th century--Western influence Missionaries--China--History--19th century English literature--Translations into Chinese--History--19th century China--Historiography--19th century--Western influence
Seriesfoo 120
ISBN9787532547937 ; 7532547930
Zaijian yishou : Ming-Qing dongwu wenhua yu Zhong-wai jiaoliu 再見異獸 : 明清動物文化與中外交流
Date2021
Publish_locationShanghai 上海
PublisherShanghai guji chubanshe 上海古籍出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
Record_typeBook
Series
ShelfSeminar Room 102-103
Call NumberQL85.Z68 2021
Description4, 254 p., [32] p. of plates : color illustrations ; 27 cm
Note

Zaijian yishou : Ming-Qing dongwu wenhua yu Zhong-wai jiaoliu  再見異獸 :再見異獸 : 明清動物文化與中外交流 / Zou Zhenhuan zhu 鄒振環著.

Includes bibliographical references (pages 235-250).

 內容簡介 · · · · · ·
本書主題關涉“明清動物文化與中外交流”,討論的時空範圍大致以1405年鄭和下西洋為起始點,下限在18世紀的乾隆時期。再見的“異獸”指廣義的珍禽奇獸,包括古代神話傳說中的文化動物。所謂“再見”一是在時空意義上接續漢唐時代的“獅子”“大象”“汗血馬”等,再次親見輸入中土的長頸鹿等異獸;二是所研究的動物並非自然界的實體動物,而多是文獻中的動物;三是指並非直接認知具象動物,而多是間接地對帶有符號性文化動物的探析。

本書不追求“明清動物文化與中外交流”這一論題體系的完整性,而旨在通過對明清間《坤輿萬國全圖》《職方外紀》《坤輿全圖》《坤輿圖說》《獅子說》等漢文西書,以及《澳門紀略》《獸譜》《海錯圖》等一系列明清動物文獻的細讀,展示有關來華西方傳教士和中國知識人參與的各種動物知識文本的生產,以及不同媒介、文類和文化贊助者介入製作和流通的若干個案,由此揭示一系列有關中外動物文化交流的新議題。

本書特別留意在全球史的背景下,將這些議題放入中國、東亞與世界的坐標之中,梳理出中外動物文化交流史宏大和壯闊的歷史畫面。作者力圖揭示明清圍繞動物知識所展開的種種激烈的文化碰撞和交融的複雜面向,引導出不同於以往中外動物文化史研究的知識範疇,提供一種新的知識史和文化史交流的研究視野。

 目錄 · · · · · ·
序言
一、標題釋義
二、時空界定
三、動物文化
四、中外交流
五、研究綜述
六、本書結構

第一篇 鄭和下西洋與中外動物知識
第一章 鄭和下西洋與明初“麒麟外交”
一、異獸呈現:鄭和下西洋與海上七次“麒麟貢”
二、物靈政治:作為盛世瑞獸的文字與圖像記憶
三、“麒麟外交”:明朝天下/國家的意義
四、本章小結
第二章 滄溟萬里有異獸:《西洋記》動物文本與意象的詮釋
一、文本究原:《西洋記》中的動物描述的資料來源
二、神駿非凡顯天威:文本中的“天馬”
三、跨境異獸呈祥瑞:外來動物貢品的種類
四、江洋動物寓艱險:海洋動物的意象
五、萬國貢物拜冕旒:奇獸象徵的盛世瑞應
六、本章小結

第二篇 明清間耶穌會士與西方動物知識的引入
第三章 明末清初輸入的海洋動物知識——以西方耶穌會士的地理學漢文西書為中心
一、承載異域動物知識的地理學漢文西書
二、奇異“飛魚”的共同觀察和不同表達
三、遠洋航海中令人恐懼的魚類
四、大航海時代擬人化的魚故事
五、本章小結
第四章 殊方異獸與中西對話:利瑪竇《坤輿萬國全圖》中的海陸動物
一、李之藻刊刻的《坤輿萬國全圖》:熔鑄中西知識系統的首幅最完整的世界地圖
二、《坤輿萬國全圖》彩繪本上動物群像及其設計者
三、新大陸動物的描述與新舊大陸的知識互動
四、“嵇沒辣之獸”、麒麟與獨角獸
五、藩地“屠龍”之說
六、本章小結
第五章 南懷仁《坤輿全圖》及其繪製的美洲和大洋洲動物圖文
一、南懷仁——康熙時代百科全書式的傳教士編譯者
二、《坤輿全圖》的版本及其所據資料
三、《坤輿全圖》繪製的美洲動物
四、《坤輿全圖》繪製在“大洋洲”附近的海陸動物
五、本章小結
第六章 康熙朝“貢獅”與利類思的《獅子說》
一、康熙朝的貢獅與《獅子說》的編譯者利類思
二、作為“獅文化”百科全書的《獅子說》
三、《獅子說》的原本是否為亞特洛望地的《動物學》
四、《獅子說》與基督教文化的象徵符號
五、本章小結

第三編 典籍中的動物知識與譯名
第七章 “化外之地”的珍禽異獸:“外典”與“古典”“今典”的互動——《澳門紀略·澳蕃篇》中的動物知識
一、“禽之屬”中的“珍禽”
二、“獸之屬”中的“異獸”
三、“蟲之屬”和“鱗介之屬”中“蛇蟲”和“奇魚”
四、借助傳統方志分類容納異域動物新知識
五、本章小結
第八章 東亞世界的“象記”
一、元代文獻中的“象記”與“白象”情結
二、明清筆記文獻中的“象房”“馴象”與“浴象”
三、《熱河日記》中的《象記》
四、日本文獻中的“象之旅”
五、本章小結
第九章 音譯與意譯的競逐:“麒麟”“惡那西約”與“長頸鹿”譯名本土化歷程
一、“麒麟”“祖剌法”和“徂蠟”
二、沒有雄性特徵的“惡那西約”
三、音譯“支列胡”“知拉夫”和“奇拉甫”
四、晚清音譯與意譯的對抗:“之獵猢”“及拉夫”與“鹿豹”
五、意譯名“長頸鹿”的首創與流行
六、本章小結

第四編 動物圖譜與中外知識互動
第十章 《獸譜》中的“異國獸”與清代博物畫的新傳統
一、博物學視野下的《獸譜》
二、《獸譜》中外來異國獸與《坤輿全圖》的“異物圖說”
三、西學東漸與清代博物畫發展中的多元傳統
四、本章小結
第十一章 《清宮海錯圖》與中外海洋動物的知識與畫藝
一、深藏清宮中的《海錯圖》
二、《海錯圖》的作者聶璜
三、“麻魚”“井魚”與《西方答問》《西洋怪魚圖》
四、日本人善捕的“海鰌”
五、《海錯圖》中的“飛魚”和中西“飛魚”的對話
六、中西“人魚”譜系中的《海錯圖》
七、中西魚類繪畫的差異與互鑑
八、本章小結

全書結語
引用文獻
後記

SubjectChina--Civilization--Western influences Animals in art Animals, Mythical, in cartography--China Animals and civilization--China--History Zoological illustration
ISBN9787573201430