Author: Dijkstra, Trude

Constructing Confucius in the Low Countries
Date2016
Publish_locationHilversum
PublisherVerloren
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
Record_typeExtract (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberPL2463.H66 D45 2016
Descriptionpdf. [pp. 137-164 : color ill.]
NoteConstructing Confucius in the Low Countries / Trude Dijkstra and Thijs Weststeijn.
Extract from: De Zeventiende Eeuw 32 (2016) 2, pp. 137-164.
In English, with authors information in Dutch.
Includes bibliographical references.

Abstract
The first translation of Confucius’s Analects into a European language was a Dutch book by Pieter van Hoorn. Printed in Batavia in 1675, it predated the better-known Latin translation, Confucius Sinarum Philosophus (1687). Whereas the introduction of Confucius in the West has often been regarded as a project of the Jesuit mission, an exploration of the Netherlandish situation points out that the ‘manufacturing’ of Confucianism was a variegated and multi-confessional affair. The process of transmitting, translating, publishing, explaining, and judging Confucius presented a challenge to Europeans from different backgrounds and allegiances, integrating not only Latin and vernacular scholarship but also Asian expertise.
Keywords: Confucius, Pieter van Hoorn, Philippe Couplet, Jesuits, VOC/East India Company, philosophy

Local access dig.pdf. [Constructing Confucius Low Countries.pdf].
***Graphics

Multimedia
SubjectEthics, Chinese--Sources Couplet, Philippe 柏應理, 1623-1693--Bio-bibliography Jesuits--China--16th-18th centuries--Views on Confucianism Philosophy, Confucian--Early works to 1800 Confucianism--Quotation, Maxims, etc. Confucius Sinarum philosophus--History and criticism Philosophy, Chinese--Study and teaching Confucianism--Study and teaching--Netherlands--17th century Confucius 孔子. Lunyu 論語--Translations into Dutch Hoorn, Pieter van, b. 1619 Virtue (Confucianism)
Printing and publishing Chinese religion and philosophy in the Dutch Republic, 1595-1700 : the Chinese imprint
Date2022
Publish_locationLeiden ; Boston
PublisherBrill
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
Record_typeDigital Book (PDF)
SeriesLibrary of the written word ; 101, Library of the written word. Handpress world ; 81
ShelfDigital Archives
Call NumberBL1803.D55 2022d
Descriptionpdf [xviii, 314 pages : illustrations (some color) ; 25 cm
Note

Printing and publishing Chinese religion and philosophy in the Dutch Republic, 1595-1700 : the Chinese imprint / by Trude Dijkstra.

Originally presented as author's Thesis (Ph. D.--Universiteit van Amsterdam, 2019) under the title The Chinese imprint.

Includes bibliographical references (pages 269-309) and index.

Acknowledgements -- List of Figures -- Colour Illustrations -- Introduction -- 1 China's Religion and Philosophy in Dutch-Made Books, 1595-1687 -- 1 Early Contacts between China and the Dutch Republic -- 2 The Devil in Calicut -- 3 Jesuits and Calvinists on Chinese Religion and Philosophy -- 2 The Dutch Commodification of Confucius -- 1 Popular Works on China -- 2 Jacob van Meurs -- 3 Compilations of All Things China -- 3 The Vernacular and Latin Translations of Confucius -- 1 Athanasius Kircher -- 2 The First Latin Translations of Confucius -- 3 The 1675 Dutch Edition of Confucius -- 4 The 1687 Jesuit Edition of Confucius in Latin -- 5 Translating Confucius Sinarum Philosophus -- 4 Confucius in Dutch-Made Learned Journals -- 1 The Learned Journal in the European World of Print -- 2 The Erudite Press and China before 1687 -- 3 The Antiquity of China -- 4 Critiquing Confucius -- 5 China and the Chinese Rites Controversy in Dutch Newspapers -- 1 Publishing News in the Dutch Republic -- 2 News from China -- 3 Reports on China in Dutch-Made Newspapers -- 4 The Middle Kingdom in French-Language Newspapers -- 5 The Chinese Rites Controversy in the Public Eye -- Epilogue -- Bibliography -- Index.

"Trude Dijkstra discusses how Chinese religion and philosophy were represented in printed works produced in the Dutch Republic between 1595 and 1700. By focusing on books, newspapers, learned journals, and pamphlets, this study sheds new light on the cultural encounter between China and western Europe in the early modern period. Form, content, and material-technical aspects of different media in Dutch and French are analysed, providing new insights into the ways in which readers could take note of Chinese religion and philosophy. This study thereby demonstrates that there was no singular image of Chinese religion and philosophy, but rather a varied array of notions on the subject"-- Provided by publisher.

Local access dig.pdf. [Dijkstra-Printing Chinese Dutch.pdf]

Go to Open Access page

 

Multimedia
SubjectReligious literature, Chinese--Publishing--History Philosophical literature--Publishing--China--History Chinese imprints--Publishing--Netherlands--History Publishers and publishing--Netherlands--History Foreign language publications--Publishing--Netherlands--History
Seriesfoo 218
ISBN9789004473294
LCCN2021039281