Subject: Virtue (Confucianism)

Constructing Confucius in the Low Countries
AuthorDijkstra, TrudeWeststeijn, Thijs (Matthijs Arie)
PlaceHilversum
PublisherVerloren
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeExtract (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberPL2463.H66 D45 2016
Descriptionpdf. [pp. 137-164 : color ill.]
NoteConstructing Confucius in the Low Countries / Trude Dijkstra and Thijs Weststeijn.
Extract from: De Zeventiende Eeuw 32 (2016) 2, pp. 137-164.
In English, with authors information in Dutch.
Includes bibliographical references.

Abstract
The first translation of Confucius’s Analects into a European language was a Dutch book by Pieter van Hoorn. Printed in Batavia in 1675, it predated the better-known Latin translation, Confucius Sinarum Philosophus (1687). Whereas the introduction of Confucius in the West has often been regarded as a project of the Jesuit mission, an exploration of the Netherlandish situation points out that the ‘manufacturing’ of Confucianism was a variegated and multi-confessional affair. The process of transmitting, translating, publishing, explaining, and judging Confucius presented a challenge to Europeans from different backgrounds and allegiances, integrating not only Latin and vernacular scholarship but also Asian expertise.
Keywords: Confucius, Pieter van Hoorn, Philippe Couplet, Jesuits, VOC/East India Company, philosophy

Local access dig.pdf. [Constructing Confucius Low Countries.pdf].
***Graphics