Subject: Catholic Church--China--Catechisms

A Chinese Jesuit catechism : Giulio Aleni's four character classic 四字經文. [Sizijingwen 四字經文. Sanzijing 三字經. English & Chinese]
AuthorAleni, Giulio 艾儒略, 1582-1649Wang Yinglin 王應麟, 1223-1296Clark, Anthony E.
PlaceSingapore
PublisherPalgrave Macmillan
CollectionRicci Institute [AEC]
Edition
LanguageEnglish, Chinese
TypeBook
SeriesChristianity in modern China (Palgrave Macmillan (Firm)), Palgrave pivot
ShelfStacks, Digital Archives
Call NumberBX1966.C4 C53 2021
Descriptionxiv, 105 pages : illustrations ; 21 cm + pdf
Note

A Chinese Jesuit catechism : Giulio Aleni's four character classic 四字經文 / Anthony E. Clark.

Includes bibliographical references and index.

Chapter1: Introduction -- Chapter 2: Translation of Wang Yinglin's Sanzijing 三字經 (Three Character Classic) -- 3: Chapter Translation of Giulio Aleni's Sizijingwen 四字經文 (Four Character Classic) -- Giulio Aleni's Oeuvre -- Bibliography -- Index.

"This book is the first scholarly study of the famous Jesuit Chinese children's primer, the Four Character Classic, written by Giulio Aleni (1582-1649) while living in Fujian, China. This book also includes masterful translations of both Wang Yinglin's (1551-1602) hallowed Confucian Three Character Classic and Aleni's Chinese catechism that was published during the Qing (1644-1911). Clark's careful reading of the Four Character Classic provides new insights into an area of the Jesuit mission in early modern China that has so far been given little attention, the education of children. This book underscores how Aleni's published work functions as a good example of the Jesuit use of normative Chinese print culture to serve the catechetical exigencies of the Catholic mission in East Asia, particularly his meticulous imitation of Confucian children's primers to promote decidedly Christian content." --back cover

Local access dig.pdf. [Aleni-Clark-Four Character Classic.pdf]

ISBN9811596239 ; 9789811596230
Michele Ruggieri's Tianzhu shilu (the True Record of the Lord of Heaven, 1584)
AuthorRuggieri, Michele 羅明堅, 1543-1607Wang Qi 王琦Canaris, Daniel Philip 柯修文Wang Huiyu 王慧宇
PlaceLeiden ; Boston
PublisherBrill
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish, Chinese, Latin
TypeDigital Book (PDF)
SeriesStudies in the history of Christianity in East Asia ; v. 5
ShelfDigital Archives
Call NumberBX1966.C5 M53 2023
Descriptionpdf. [vii, 313 p: illustrations].
Note

Michele Ruggieri's Tianzhu shilu (the True Record of the Lord of Heaven, 1584) / edited and translated by Daniel Canaris ; with contributions by Wang Huiyu, Wang Yuan and Wang Qi.

Includes bibliographical references and index.

Introduction / Daniel Canaris -- The life of Michele Ruggieri / Wang Huiyu and Daniel Canaris -- Critical Edition of the True Record of the Lord of Heaven /The Newly Revised True Record of the Lord of Heaven from Western India -- Vera et brevis divinarum rerum expositio/True and Brief Exposition of Divine Things -- Appendix : True Record of the Holy Religion of the Lord of Heaven.

"The True Record of the Lord of Heaven (Tianzhu shilu, 1584) by the Jesuit missionary Michele Ruggieri was the first Chinese-language work ever published by a European. Despite being published only a few years after Ruggieri started learning Chinese, it evinced sophisticated strategies to accommodate Christianity to the Chinese context and was a pioneering work in Sino-Western exchange. This book features a critical edition of the Chinese and Latin texts, which are both translated into English for the first time. An introduction, biography, and rich annotations are provided to situate this text in its cultural and intellectual context"--  Provided by publisher.

Text in English, Chinese, and Latin.

Local access dig.pdf. [Canaris-Ruggieri Tianzhu shilu.pdf]

ISBN9789004470149
LCCN2021052227
Shengjiao qimeng keben 聖教啟蒙課本
AuthorJiangnan Vicariate Apostolic [Jiangnan daimuqu 江南代牧區] (1856-1921)
PlaceShanghai 上海
PublisherJiangnan gongjiao jinxinghui 江南公教進行會
Collection
Edition
Language
TypeBook (stitch-bound 線裝本)
Series
ShelfGold Room
Call NumberCase I [BX1962.S546 1913]
Description4 冊in 1 : ill. ; 19.5 cm.
NoteShengjiao qimeng keben 聖教啟蒙課本 / Jiangnan Yao dasimu juankan zhunkan 江南姚大司牧准刊.
"天主降生一千九百十三年" -- t.p.
"Tushanwan Cimutang 土山灣慈母堂"--Colophon. "Yao 姚" = Prosper Paris 姚宗李 (r. 1900-1921). Cf. Charbonnier, Guide to the Catholic Church in China 2004 ed., p. 546.
Tianshen huike 天神會課. [Jap-Sin I, 105]
AuthorBrancati, Francesco 潘國光, 1607–1671
PlaceSongjiang 松江
PublisherJingyitang 敬一堂
CollectionARSI
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfARSI
Call NumberNOT HELD. FOR DESCRIPTION ONLY
Description1 juan ; n.d.
NoteJapSin I, 105
Tianshen huike 天神會課.
By Pan Guoguang 潘國光 (Francesco Brancati, 1607–1671).
One juan. White Chinese paper in one volume.

Pfister translates the title as “Leçons pour la congrégation des Anges” (p. 229, no. 6) and explains (p. 227) that Brancati had established a number of congregations in Shanghai and that “celle des Saints Anges, pour les enfants” was one of these. The style of this catechism for children is simple and clear. The questions and answers are well arranged.
The following are the contents: the six necessary things one ought to know in order to enter the church; the nature of God; the human soul and body; an explanation of the sign of the cross; an explanation of the Lord’s prayer; an explanation of the Hail Mary; an explanation of the Apostles’ creed; the Ten Commandments; the precepts of the church; explanations of the seven sacraments, of the eight Beatitudes and of the four last things.

There is no date or place of publication in our copy, but Pfister supplies the information that it was published first in Shanghai in 1662, and we think that the publication was made by the Jingyitang 敬一堂 of Songjiang 松江, founded by Brancati in 1641 (cf. Jap-Sin I, 102).

Cf. Hsü 1949, p. 476; Courant 6946–6959, 6960 天神規課. For another edition, see Jap-Sin II, 170.

Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 155-156.

Tianzhu shengjiao rumen wenda 天主聖教入門問答. [Jap-Sin I, 173.3]
AuthorGarcía, Juan de Leon 施若翰, 1605-1665Díez, Francisco 蘇方積, 1606–1646
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v.2
Descriptionv. 2, pp. 385-581 ; 21 cm.
Note

Tianzhu shengjiao rumen wenda 天主聖教入門問答 / Shi Ruohan 施若翰 (Juan García).
In: Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 / Edited by Nicolas Standaert [鐘鳴旦] [and] Adrian Dudink [杜鼎克]. 

Jap-Sin I, 173.3
Tianzhu shengjiao rumen wenda 天主聖教入門問答.
By Shi Ruohan 施若翰 (Juan García, 1606–1665).
Revised by Su Fangji 蘇方積 (Francisco Díez, 1606–1646).
Two juan. Bamboo paper in one volume, European style. No date or place of publication.

There is a Latin inscription on the cover: "Thien Chu Sem | Kiao ge muen uen | ta. | Interrogationes & | reflexiones pro catechumenibus. Auctore Xi Jo han, de Congregatione de propanganda (chuanjiaohui 傳教會: 'ordo Praedicatorum' instead of 'congregatio de Propaganda Fide') & Su Fan çì."

At the beginning there is a synopsis, dated 1642 (Chongzhen renwu 壬午). There are eight columns in each half folio; the first column of each paragraph contains seventeen characters and the other columns sixteen. The middle of each folio bears the title of the book with the number of the folio and Arabic numbers. The whole book contains sixty-five folios. The last folio is so damaged that it is almost illegible.
[Contents identical to Jap-Sin 1, 173.1]. Cf. Rosso, p. 107 (n. 8) and p. 111 (n. 20).
Source: Albert Chan, S.J. Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 234-235.

Tianzhujiao jiaoli 天主教教理. [Catechismus Ecclesiae Catholicae. Chinese]
AuthorZhongguo Zhujiaotuan 中國主教團Tianzhujiao jiaowu xiejinhui 天主教教務協進會
PlaceTaibei 臺北
PublisherTianzhujiao jiaowu xiejinhui 天主教教務協進會
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1959.3.E5 C3812 1996
Descriptionxxvii, 825 p. : color plates ; 24 cm.
NoteChinese Regional Bishops Conference (Taiwan, R.O.C.)
Contains glossary and analytical index, with bibliographical references.
Latin text based on Libreria Editrice Vaticana edition (1996).
ISBN9579902216
Tianzhujiao jiaoyi huibian 天主教教義彙編
AuthorLiu Yusheng 劉宇聲, b. 1906Yi Dianmo 易典謨
PlaceTaibei Shi 台北市
PublisherTianzhujiao wenwu fuwu zhongxin 天主教文物服務中心
CollectionRicci Institute Library
Edition再版
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfAdmin. Office Gallery
Call NumberBX1966.T516 L589 1983
Description[2], 14, 625 p. : ill., map ; 16 cm.
NoteTianzhujiao jiaoyi huibian 天主教教義彙編.
Minguo 民國 72
Tianzhujiaohui xundao wenxian xuanji : xinli lunli dacheng 天主敎會訓導文獻選集 : 信理倫理大成 . [Enchiridion symbolorum. Chinese]
AuthorDenzinger, Heinrich, 1819-1883Schönmetzer, Adolfus Shi Antang 施安堂
PlaceTaibei 台北
PublisherTaibei zongzhujiao gongshu 台北總主敎公署
CollectionRicci Institute Library
Edition第二般
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfStacks
Call NumberBX1747.5.D4612 1981
Description4, 35, 1070, 77 pages ; 19 cm
Note

Tianzhujiaohui xundao wenxian xuanji : xinli lunli dacheng  天主敎會訓導文獻選集 : 信理倫理大成 /  Deng Xinji, Xiao Mozhi ji ; Shi Antang yi  鄧辛疾, 蕭默治集 ; 施安堂譯.

Translation of: Enchiridion symbolorum.
Separate title page in Latin: Enchiridion symbolorum, definitionum et declarationum de rebus fidei et morum / quod primum edidit Henricus Dennzinger et quod funditus retractavit auxit notulis ornavit Adolfus Schönmetzer S.I. Editio XXXIV emendata.
Includes index
Translated into Chinese by Fr. Anthony Shih Chia-Zen and published in 1975. 

民國64 [1975]. Reprint 1981

"A handbook of symbols, definitions and declarations on matters of faith and morals"), usually translated as The Sources of Catholic Dogma, is a compendium of texts on Catholic theology and marality. This compendium has been first published in 1854, and has been updated many times in subsequent editions since. It is sometimes referred to as Denzinger, after its first editor"

Zhenxin zongdu 振心總牘. [Jap-Sin I, 174.6]
AuthorFigueiredo, Rui de 費樂德, 1594-1642Ferreira, Gaspar 費奇規, 1571-1649
PlaceTaibei Shi 臺北市
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesYesuhui Luoma dang'anguan Ming Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v.3
Descriptionv. 3, pp. 389-506 ; 21.5 cm.
Note

Zhenxin zongdu 振心總牘, JapSin I, 174.6 / Gaspar Ferreira 費奇規 (misattribution to Rui de Figueiredo, see below)
In: Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 / Edited by Nicolas Standaert [鐘鳴旦] [and] Adrian Dudink [杜鼎克]. 

Jap-Sin I, 174.6
Zhenxin zongdu 振心總牘
By Fei Qigui 費奇規 (Gaspar Ferreira, 1571–1649).
One juan. Bamboo paper in one volume. No date or place of publication.

The cover bears a label with the title and a Latin inscription: “Variae orationes ac | preces piae | a p. Roderico | Figueiredo, S.J.”

The recto of folio 1 gives the title and the author’s name: 大西耶穌會士費奇規譯述. There are eight columns in each half folio with sixteen characters in each column. The abbreviated title Zhenxin 振心 is given in the middle of each folio with the number of the folio below. The book was published after Ferreira’s death. Wieger’s catalogue (WH) erroneously attributes the authorship to Rui de Figueiredo (Fei Lede 費樂德).
The preface states that the first few chapters in this collection of prayers give the method of praying, orally or mentally. This can be done at one time or at diverse moments. However, it is necessary to pray slowly and attentively so as to foster one’s devotion and to obtain a better taste for spiritual things, which are the food of the soul. The prayers collected in this book are classified into prayers of thanksgiving, of petition, of the love of God, of praise to God. They are to help the faithful to devote themselves to the service of the Lord.
It is entertaining to read in folio 43a the phrase: 捄若納於鱷魚之腹 (to save Jonas from the belly of the crocodile)!
Cf. Pfister, p. 80, no. 3; Hsü 1949, p. 35; Courant 7380, 7381; Couplet, p. 11.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 240-241.

Moxiang guiju 默想規矩 ascribed to Andrea-Giovanni Lubelli (repr. 1676) "but only in a slightly different edition..." --Cf. the confusing footnote 41 (p. 625) in Handbook of Christianity in China.

Giulio Aleni 艾儒略, Tianzhu jiangsheng chuxiang jingjie 天主降生出象經解 (1637), JapSin I, 187. “Supplement” to Aleni’s Tianzhu jiangsheng yanxing jilüe 天主降生言行紀略 (1635). “This work of fifty-five pictures of Jesus’ life was based on Jerónimo Nadal’s (1507-1580) Evangelicae Historiae Imagines (Antwerp, 1593). which was often included in Nadal’s Adnotationes et Meditationes in Evangeliae (Antwerp, 1595), a meditative commentary on the Sunday readings by a famous companion of Ignatius of Loyola. Aleni’s work, however, is not a translation of Nadal’s commentary, but a Chinese adaptation of Vita Christi by Ludolphus de Saxonia (ca. 1300-1378).--Cf. Standaert, Handbook, p. 623.

“ .... this extensive sinicisation of da Rocha’s pictures .... contrast with the second collection of Christian woodblock prints: the 55 pictures - all based on Nadal - in Tianzhu jiangsheng chuxiang jingjie 天主降生出象經解 (Illustrated Explanation of the Lord of Heaven’s Incarnation), first published in 1637 in Jinjiang (Quanzhou) by ... Aleni. The difference in style and execution is quite marked: in Aleni’s xylographs the European linear perspective and the narrative combination of main and secondary scenes have been maintained, and sometimes even hatching is used to suggest volume. There are some interesting Chinese adaptations as regards form (e.g. in rendering rocks and vegetation) and content (in one case by adding a group of Chinese devotees), but as a whole these woodblock prints render the Western originals faithfully. It may well have been that this reflects the local situation, for the coastal region of Fujian had long been exposed to influence from abroad, and that may have enabled Aleni’s converts to appreciate these foreign pictures in an undigested form. Aleni’s work was reprinted several times and may have had a wide circulation.” --Cf. Handbook of Christianity in China, p. 813.