Author: Varo, Francisco 萬濟國, 1627-1687

Francisco Varo's glossary of the Mandarin language. [Vocabulario de la Lengua Mandarina]
Date2006
Publish_locationSankt Augustin
PublisherMonumenta Serica
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageSpanish-Chinese-English
Record_typeBook
SeriesMonumenta serica monograph series ; 53:1-2
ShelfHallway Cases
Call NumberPL1107.V3 C63 2006
Description2 v. (1033 p.) : 1 facsim. ; 25 cm.
NoteFrancisco Varo's glossary of the Mandarin language / W. South Coblin.
Joint publication of the Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History, University of San Francisco, and the Institut Monumenta Serica, Sankt Augustin.

Vol. 1. An English and Chinese annotation of the Vocabulario de la Lengua Mandarina -- Vol. 2. Pinyin and English index of the Vocabulario de la Lengua Mandarina.

SubjectChinese language--Glossaries, vocabularies, etc. Romanization systems--History Chinese language--Grammar, Historical Mandarin dialects (Guanhua 官話)--China--17th century--Glossaries, vocabularies, etc. Varo, Francisco 萬濟國, 1627-1687. Vocabulario de la Lengua Mandarina--Indexes
Seriesfoo 110
ISBN3805005261
Francisco Varo's grammar of the Mandarin language, 1703 : an English translation of Arte de la lengua Mandarina. [Arte de la lengua Mandarina. English]. Confessionarium
Date2000
Publish_locationAmsterdam
PublisherJohn Benjamins Publishing Co.
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageSpanish-English
Record_typeBook, Digital Book (PDF)
SeriesAmsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series III, Studies in the history of the language sciences ; 93
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberPL1107.V313 2000
Descriptionliii, 282 p. : ill. ; 23 cm. + pdf
Note

Francisco Varo's grammar of the mandarin language, 1703 : an English translation of 'Arte de la lengua Mandarina' / [Edited by] W. South Coblin, Joseph A. Levi ; with an introduction by Sandra Breitenbach.
Includes bibliographical references (p. xlv-liii) and index.

Reproduction of Spanish original printed in Canton (Guangzhou 廣州) in 1703 with English translation on facing pages; English text has Chinese characters added to romanized text.
Includes reproduction and translation of Confessionarium of Basilio de Glemona.
Chinese character index arranged by modern pinyin with Varo's transcription and original character.
Note: De Glemona's name unauthorized, but OCLC records follow: Basilio da Gemona, 1648-1704. Brevis methodvs confessionis institvendae.

FRANCISCO VARO'S GRAMMAR OF THE MANDARIN LANGUAGE (1703): AN ENGLISH TRANSLATION OF 'ARTE DE LA LENGUA MANDARINA'; Editorial page; Title page; Copyright page; PREFACE & ACKNOWLEDGMENTS; Table of contents; EDITOR'S FOREWORD; 1. Background to the text; 2. Biographical data; 3. Text history and format of the Arte de la Lengua Mandarina; 4. Grammatical framework and transcriptional conventions in the text; 5. Structure and conventions of the translation; REFERENCES; INTRODUCTION: THE BIOGRAPHICAL, HISTORICAL, AND GRAMMATICAL CONTEXT OF FRANCISCO VARO'S ARTE DE LA LENGUA MANDARINA (CANTON, 1703).

1. Introductory remarks; 2. Francisco Varo's Arte de la lengua Mandarina (Canton, 1703); 3. Biographical notes on Francisco Varo; 4. Varo's writings; 5. Grammatical studies initiated by the Dominican missionaries; 6. Greek and Latin linguistic traditions found in Varo; 7. The notion of ars grammaticae in the 17th and 18th centuries in connection with Varo's Arte de la lengua Mandarína; 8. Nebrija's influence on Varo's grammar; 9. Missionary grammars as models for Varo's grammar; 10. The influence of Varo'sArte on subsequent grammatical studies; 11. Concluding remarks; REFERENCES.

Abbreviations used in the Introduction. FRONTISPIECE; PROLOGUE; The First Chapter: A Few Monitions; The First Monition; The Second Monition; The Third Monition; The Fourth Monition; The Fifth Monition; The Second Chapter: On the Tones of this Language; Paragraph 1 : On the Simple Tones; The Second Paragraph: On the Guttural Tones; The Third Paragraph: On the Tones with Dot; The Fourth Paragraph: On the Guttural Tones with Dot; The Fifth Paragraph: On Some Other Ways of Pronouncing Certain Words; The Third Chapter: On the Declension of the Noun and the Pronoun; Declension of the Noun.

Declension of the Basic Pronouns; Declension of the Pronominal Derivatives; The Second Paragraph: Explanation of the Cases; Paragraph 3. On the Plural; Chapter 4: On the Substantive, Adjectival, Comparative, and Superlative Nominais; The First Paragraph: On the Substantives; The Second Paragraph: On the Adjectives; The Third Paragraph: On the Comparatives; Chapter V: On the Abstract Verbal Nouns, Diminutives, Frequentatives, Occupations, and Genders; The First Paragraph: On Verbals and Abstracts; The Second Paragraph: On the Diminutives; The Third Paragraph: On the Frequentatives.

The Fourth Paragraph: On the Names of Occupations; The Fifth Paragraph: On the Genders; Chapter VI: On The Pronoun; The First Paragraph: On the Basic and Derivative Pronouns; The Second paragraph. On the Demonstratives; The Third Paragraph: On the Relatives; The Fourth Paragraph: On the Reciprocals; Chapter VII: On the Interjection, Conjunction, Negation, Interrogative, and Conditional; The First Paragraph: On the Interjection and Conjunction; The Second Paragraph: On Negation; The Third Paragraph: On the Interrogative; The Fourth Paragraph: On the Conditional.

Chapter VIII: On the Verb and its Conjugations.

"Francisco Varo's Arte de la Lengua Mandarina, completed ca. 1680, is the earliest published grammar of any spoken form of Chinese and the fullest known description of the standard language of the seventeenth century. It establishes beyond doubt that this "Language of the Mandarins" was not Pekingese or Peking-based but had instead a Jiang-Huai or Nankingese-like phonology. It also provides important information about the nature and formation of pre-modern standard forms of Chinese and will lead to revisions of currently held views on Chinese koines and their relationship with regional speech forms and the received vernacular literature. Finally, it provides a wealth of information on stylistic speech levels, honorific usage, and social customs of the elite during the early Qing period. The book provides a full translation of the 1703 text of the Arte, an extensive introduction to the life and work of Varo, an index of Chinese characters inserted into the translation, and an index of linguistic terms and concepts. It should be of interest to a diverse readership of Chinese historical, comparative, and descriptive linguists, students of Qing history and literature, historiographers of linguistics, and specialists in early Western religious and cultural contact with China."

Local access dig.pdf. [Coblin-Varo's Grammar (1703).pdf]

Note on name: Basilio da Gemona (following LC); Basilio Brollo de Glemona (following Coblin). LC Authority record note: (The Franciscan Basilio Brollo was the author of the first comprehensive Chinese-Latin dictionary, which he composed in Nanking in 1694 and in 1699; At the beginning of the 19th century the French government decided to publish a dictionary and in 1808 entrusted this task to C.L. Joseph de Guignes (1759-1845), former consul of France in Catnon. Using the manuscript copy of Brollo's dictionary then in the Vatican Library, in 1813 de Guignes published the dictionary bearing his name, not that of Brollo, as the author)

SubjectChinese language--Grammar Romanization systems--History Chinese language--Grammar, Historical Guanhua 官話--Phonology Confession Ten Commandments Chinese language--Transliteration--History Varo, Francisco 萬濟國, 1627-1687. Arte de la lengua Mandarina--Criticism, Textual Mandarin dialects--Glossaries, vocabularies, etc. Mandarin dialects (Guanhua 官話)--China--17th century--Glossaries, vocabularies, etc.
Seriesfoo 198
ISBN1556196067
LCCN99-58977
Zhujiao mingzheng 主教明徵. [Jap-Sin I, 116]
Date1677
Publish_location---
Publisher---
CollectionARSI
Edition
LanguageChinese 中文
Record_typeBook (stitch-bound 線裝本)
Series
ShelfARSI
Call NumberNOT HELD. DESCRIPTION ONLY
Description8 juan in 4 ce.
NoteJapSin I, 116
Zhujiao mingzheng 主教明徵.
By Wan Jiguo 萬濟國 (zi 道津, Francisco Varo, O.P., 1627–1687).
Manuscript, eight juan. Chinese bamboo paper in four volumes.
The cover bears the title written in ink and a Latin inscription: “Chu kiao mim chim, id est | demonstratio religionis christianae a p. Franc. Varo | Dominicano. Continet 8 tomos.”
There is a preface (two and one-half folios) by Guo Kun 郭焜 (zi 叔烱) of Hanyang 韓陽 (literary name of Fu’an 福安, Fujian), dated 1677 (Kangxi 16) and an introduction by Varo himself (two and one-half folios). It also gives directions to the readers in ten points. A table of contents is given at the beginning of each volume.
In his introduction Varo gives us a clear idea of his book. He observed that some of the catechisms of his time were too simple for their readers, while others were difficult and obscure. It was with this in mind that he set out to compile his own catechism to suit the demands of both ordinary readers and the learned. The book deals with the following subjects in subsequent chapters:

Chapter 1. God.
Chapter 2. Heaven and hell.
Chapter 3. The human soul and the fake doctrine of transmigration.
Chapter 4. The Decalogue in general and the first commandment.
Chapter 5. The second, third, and fourth commandment.
Chapter 6. The fifth, sixth, and seventh commandment.
Chapter 7. The eighth, ninth, and tenth commandment.
Chapter 8. The capital sins and the gravity of mortal sin.

Francisco Varo was born in Sevilla, Spain. He joined the Dominicans in 1643 and was sent to the Philippines in 1646. After his ordination in Mexico in 1648 he returned to Manila. He studied Chinese with the intention of going to China. In 1649 he arrived in Fujian where he studied Mandarin and the Fujian dialect. He was reputed to have obtained good knowledge of the Chinese language. In 1669 he was exiled to Guangdong and was not able to return to his mission until 1675. On 27 January 1687, four days before his death, he was elected titular bishop of Lidinense and vicar apostolic of Yunnan, Guangdong, and Guangxi. He had written a number of works, among others a grammar of Chinese.

Cf. Diccionario de Historia Eclesiástica de España (Madrid, 1970), IV:2715; Encyclopaedia Sinica (Shanghai, 1917), p. 587; SF 2:397, n.4.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 164-165.

SubjectCatechisms, Chinese--17th century Ten Commandments