Subject: Chinese classics--History and criticism--Catholic authors

Chongzheng bibian 崇正必辯
AuthorChung, Andrew 鄭安德He Shizhen 何世貞, xiucai ca. 1660
PlaceBeijing 北京
PublisherBeijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所
CollectionRicci Institute Library
Edition初稿
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook (Text in Collection), Digital Book (PDF)
SeriesMingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 42
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberBV3427.Z6 C68 2000 v. 42
Description20, 72 p. ; 24 cm.
NoteChongzheng bibian 崇正必辯 / He Shizhen yuanzhu ; Lou Yulie guwen ; Zheng Ande bianji 何世貞原著;樓宇烈顧問;鄭安德編輯.

Cover illustration: Bibliotheque National de France. Courant 5002.
明末淸初耶穌会思想文献汇编 = An expository collection of the Christian philosophical works between the end of the Ming dynasty and the beginning of the Qing dynasty in China ; 第42册.

Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series].

Jili paozhi 祭禮泡製. [Jap-Sin I, (38/42) 39/4]
AuthorXia, Mathias 夏瑪第亞, fl. 1686
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesYesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v.10
Descriptionv. 10, p. 79-104 ; 22 cm.
NoteJili paozhi 祭禮泡製 / Xia Madiya zhu 夏瑪第亞著.

JapSin I, (38/42) 39/4
Jili paozhi 祭禮泡製.
By Mathias Xia 夏瑪第亞.
Manuscript, Twelve folios. One volume. Chinese bamboo paper. 24 x 14 cm.

The cover bears the title and a Latin inscription: “De ritibus Çi, ex libro Li Ki, Auctore Hia Siam Cum seu Hia Mathia.”
Mathias Xia (cf. Jap-Sin I, 39/1) compiled this book from different chapters of the Liji 禮記: Quli pian 曲禮篇, Tan’gong pian 檀弓篇, Wangzhi pian 王制篇, Liqi pian 禮器篇, Jiaote sheng 郊特牲, Jiyi 祭義, Jitong 祭統, Fangji 坊記 and Pin[g]yi 聘義.
Most of his explanations are based on the annotations of Chen Hao 陳澔 (1261–1341) and usually come after the annotations. His personal comments are based on the outlook of a Christian. The thorny problem of the “Chinese Rites” had already cropped up. The author speaks both as a Chinese and as a Christian and tries to cover the natural as well as the supernatural plane. He speaks without reservation and often shows a good understanding of the problems.
According to Xia the honor paid to ancestors among the Chinese is not a sacrifice but rather an expression of filial piety, which is in accord with the natural law. If the missioners try to forbid the practice, this will go against Chinese tradition and will make the Chinese think that the missioners are against the natural law. As a result they may not accept from them what is supernatural (cf. folio 1a–b). We quote a few of Hsia’s comments.
From this passage it is clear that the Chinese rites conform to natural law and agree with the law of the supernatural. The first three of the Ten Commandments teach us to be at peace with Him and the remaining seven teach us to be at peace with our neighbour. This begins with filial piety, to honor one’s parents. The ancient emperors of China, being enlightened by God, taught their subjects to be at peace with their neighbor and they insisted that, to begin with, they should be at peace with their parents . . . (f. 5b–6a).
Those who honor their parents should not be blamed as usurpers of God’s right. What the natural law regards as right often agrees with the supernatural. Supernatural law tells us to love God; natural law tells us to love our parents. The supernatural law tells us to honor God, the natural law tells us to honor our parents . . . (f. 6b).
. . . Jesus foresaw that the Jews would accuse him as a violator of their religion. He therefore observed the law of Moses. He foresaw the accusation of forbidding others to pay tax to Caesar, he made the declaration that what belongs to Caesar should be rendered to Caesar. . . . If we wish to avoid false accusations we should understand the Chinese traditions from the view point of natural law. And, to be able to do this we must read Chinese books widely, since in them we can find out the natural law. We can never find out the natural law among the Chinese unless we study Chinese writings, and we cannot preach the supernatural in China, unless we understand thoroughly what the Chinese hold on the natural law. If we wish to preach to Chinese scholars by quoting copiously from the ancient writings of China as a proof of what we preach, we must be able to tell the sources of our quotations. The Chinese scholars then will be convinced and will show confidence in us. On the contrary, if we fail to quote Chinese writings in full detail in order to convince them, then, no matter what we say, they will not be convinced. Even if we try to tell them about supernatural mysteries they will not be ready to accept. Perhaps externally, they will pretend to agree, but in our absence they will do the opposite. [Hence, we repeat] we must study Chinese writings widely, if we wish to open the minds of the Chinese (f. 8a–9a).
If we wish to judge Chinese things clearly, we must go through Chinese writings carefully, just as a magistrate who is hearing a law suit must read carefully the writings of the accuser and the accused. It would be impossible [for him] to decide who was right and who was wrong unless he has gone through the papers of both sides. In the same manner, we cannot decide the right and wrong of Chinese things without going through Chinese writings.
The Chinese writings are the papers of accusation. An upright magistrate when he decides a criminal case makes sure that the innocent comes out free. How much more does this apply to a preacher of God’s holy religion. How can he arraign the innocent with false accusations? We must not try to excuse ourselves by saying that it is not necessary to study the Chinese writings, as they are of no importance. The Pharisees neglected the study of the ancient scriptures. As a result, they failed to grasp the mystery of the Incarnation. The three kings, on the other hand, living in the country of Bo’erxiya 百爾西亞 (Persia) studied books other than the Jewish religion and nevertheless they came to know that Our Lord Jesus had been born. God had enlightened the minds of pagans in pagan regions. These people had prophesied [the apparition] of the new star and this account was recorded in their ancient writings. God is everywhere. Who can tell for certain that there are no accounts of supernatural mysteries in the ancient Chinese writings? How can we explain the passage in the Zhouli 周禮 in which the victory over the devil by the [Holy] Cross is prophesied? (f. 10a–b).
Cf. Courant 7157: 禮記祭禮泡製 Li ki tsi li phao tchi. Notes sur les sacrifices d’après les Li ki. Cet ouvrage, incomplet, avait été rédigé à Kien-tcheou par Hsia Ma-ti-ya pour aider le P. Greslon dans ses travaux; écrit en 1698. 14 feuillets. Grand in–8. Manuscrit. 1 vol. cartonnage.
Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 41-43.
Mingmo Qingchu Yesuhuishi dui Zhongguo jingdian de quanshi jiqi yanbian 明末清初耶穌會士對中國經典的詮釋及其演變. [Jesuit Interpretations of the Chinese Classics during the late Ming and early Qing]
AuthorGu Weimin 顧衛民
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaiwan daxue Lishixi 臺灣大學歷史系
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDocument (pdf)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBV3410
DescriptionDig. File (pdf). [p. 85-117 ; 28 cm.]
NoteAt head of p. [85]: BIBLID1012-8514(2000)25 pp. 85-117.
Published in the serial: Tai Da lishi xuebao 臺大歷史學報第25期 ; 2000年6月, pp. 85-117.
Includes English abstract: "Jesuit Interpretations of the Chinese Classics during the late Ming and early Qing."
National Taiwan University Dept. of History; available in other formats.
Tian Di kao 天帝考. Di Tian kao 帝天考. [BAV Rac. Gen. Or. III-248 (10)]
AuthorYan Mo 嚴謨, b.1640?
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital Book (PDF)
SeriesTianzhujiao dongchuan wenxian xubian 天主敎東傳文獻續編 ; v. 1
ShelfDigital Archives
Call NumberBX880.T56152 1966dig.
DescriptionPDF [v.1, p. 49-92]
NoteTian Di kao 天帝考/ (Ming) Yan Mo zhu 明)嚴謨著.

"In connection with the Rites Controversy towards the end of the seventeenth century, several Chinese literati wrote important essays explaining the issues from a Chinese perspective .... Yan Mo (baptised as Paul, suigong 1709) wrote ... Di Tian kao 帝天考 (Investigation of Lord and Heaven), a discussion of the usage of Tianzhu 天主(Lord of Heaven) with the terms Tian 天 and Shangdi 上帝 as found in the classics such as the Shujing 書經 and Shijing 詩經, as well as the works of Confucius and Mencius.-- Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 434.

Full bio-bibliographical note: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

Wan Ming Jidutu de jingxue yanjiu 晚明基督徒的經學研究. Guanyu Yan Fu fanyi de Make fuyin 關於嚴復翻譯的馬克福. [Zhonghua wenshi luncong 中華文史論叢]
AuthorStandaert, Nicolas 鐘鳴旦Li Tiangang 李天綱
PlaceShanghai 上海
PublisherShanghai guji chubanshe 上海古籍出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeSerial (special ed.)
Series
ShelfTBD
Call Numbertbd
Description307 p. ; 20 cm.
NoteCover title also in English: Journal of Chinese literature and history.
No. 64 includes: Wan Ming Jidutu de jingxue yanjiu 晚明基督徒的經學研究 / Zhong Mingdan 鐘鳴旦 (Nicholas Standaert) -- Guanyu Yan Fu fanyi de Make fuyin 關於嚴復翻譯的馬克福音 / Li Tiangang 李天綱 ; Li Chichang 李熾昌.
ISBN7-5325-2799-9
Xiantian Yiyi 先天易義. [Jap-Sin I, 34/37, 3/1–3/3]
AuthorZhang Geng 張賡, juren 1597
PlaceFujian 福建
Publisher---
CollectionARSI
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfARSI
Call NumberNOT HELD. FOR DESCRIPTION ONLY
Description3 v. ; 25 x 14 cm.
NoteJapSin I, 34/37, 3/1–3/3
Xiantian Yiyi 先天易義.
By Zhang Geng 張賡.
Three juan in three volumes. Chinese bamboo paper. 25 x 14 cm. The volumes have been restored and are in good condition.
The Latin inscription on the cover gives Zhang Geng as “licenciato” in the province of Fujian. The Latin inscription on folio 3 of juan 2 states that Cham Kem was Kiu gin [舉人] in Fujian.
The title page is missing. There is an introduction by Zhang Geng himself in the first juan. At the head of each juan there is the following inscription: 晉江夏詹明皋甫演 (explained by Zhang Geng, [zi] Xiazhan, [hao] Minggao, of Jinjiang). There are eight columns in each half folio with twenty characters to each column of the main text and nineteen characters to each column of the explanation. The upper centre of each folio bears the title Yiyi 易義. At the beginning of the book Zhang Geng gives a general summary of the Zhouyi 周易.
In the introduction Zhang Geng tells that he owed a great deal to his father in his study of the Yijing (Book of Changes). After he embraced the Catholic faith he somehow felt enlightment from God on things natural and supernatural. Under those circumstances he was able to finish the commentary on the Shangxia jing 上下經 which is part of the Book of Changes; furthermore, he finished an explanation of the Xici 繫辭 and other chapters within a few days.
Throughout the book Zhang Geng often quotes the commentary of his father and occasionally he also gives the opinion of Yang Qiyuan 楊淇園 (Yang Tingyun). Not infrequently he brings in Catholic interpretations. He does not hide his feelings about the great Song philosopher Zhu Xi 朱熹, whose interpretations do not always seem orthodox in the eyes of a Christian.
Zhang Geng (who in some prefaces he wrote called himself 昭事生, i.e., a Christian) was a native of Jinjiang 晉江 (Fujian). He got his juren degree in 1597 (Wanli 25), see Jinjiang Xian zhi 晉江縣志, ch. 11, f. 55b. In 1621 (Tianji 1) he heard of the Catholic Church for the first time. In his preface to João Monteiro’s (Meng Ruwang 孟儒望, 1603–1648) book Tianxue lüeyi 天學略義 (published in 1642) he tells us that he had been wholly devoted to the Catholic Church for twenty years.

Cf. FR 2:354–355, JWC 1:259–267.
Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 33-34.