Author: Sande, Duarte de, 1531-1600

De Missione legatorum Iaponensium ad Romanam curiam, rebusq
Date1935
Publish_locationTōkyō 東京
PublisherTōyō Bunko 東洋文庫
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageLatin
Record_typeBook
SeriesTōyō Bunko sōkan 東洋文庫叢刊 ; 第4, 第6
ShelfHallway Cases
Call NumberJX1801.A58 J2 1935
Description[2] p., 412 p. of facsim. ; 23 cm.
NoteTitle continues ".... in Europa, ac toto itinere animaduersis dialogus ex ephemeride ipsorvm legatorvm collectvs, & in sermonem latinvm versvs ab Eduardo de Sande Sacerdote societatis Iesv."

Toyo Bunko Sokan, IV (i.e. VI): Facsimile reproduction .... "In Macaensi portu, Anno 1590," accompanied by an introduction by H. Iwai ... 500 copies have been reproduced from the copy in the possession of Dr. S. Koda, Tokyo, by the Otsuka Kogeisha Co.--Colophons.
Imprimatur and preface by Alessandro Valignano "Visitator Societatis Iesu in provincia Orientali," dated 1589 (verso of t.p.)
Woodcut title vignette, decorative initials. Signatures: A-2Z⁴ a-f⁴ A-C⁴

On OCLC record# 32445573: Believed to be the first book printed at Macao, but cf. Streit, R. Biblioteca missionum, v. IV, p. 464, no. 1718. -- Holmes, Ruth E. V. Bibliographical and historical description of the rarest books in the Oliveira Lima collection, 26.

Multimedia
SubjectJesuits--Missions--Japan--History--16th century--Sources Japanese legations--Europe--16th century--Sources Christianity--Japan--History--16th century--Sources Catholic Church--Foreign relations--Japan--16th century--Sources Japan--Foreign relations--Catholic Church--16th century--Sources
Seriesfoo 117
Japanese travellers in sixteenth-century Europe : a dialogue concerning the mission of the Japanese ambassadors to the Roman Curia (1590)
Date2012
Publish_locationBurlington, VT
PublisherAshgate
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
Record_typeBook
SeriesWorks issued by the Hakluyt Society ; 3rd ser., no. 25
ShelfHallway Cases
Call NumberBR1305.S313 2012
Descriptionxxii, 481 p. : ill., maps ; 26 cm.
NoteJapanese travellers in sixteenth-century Europe : a dialogue concerning the mission of the Japanese ambassadors to the Roman Curia (1590) / edited and annotated with an introduction by Derek Massarella ; translated by J.F. Moran.
Published for The Hakluyt Society.
Translation of: Sande, Duarte de. De missione legatorum Iaponensium ad Romanam curiam. (Macao : Societas Iesu, 1590).
English translation of colloquia originally translated into Latin from the Japanese.
Includes bibliographical references (pages 451-470) and index.

A note on currency -- Romanization of Japanese and Chinese names -- Introduction: Background to De Missione -- Objectives of the Embassy and the individuals chosen -- Publication of De Missione -- Authorship of De Missione -- Sources of De Missione -- Contextualizing De Missione -- Evaluating De Missione and the Tensho embassy -- The boys after their return to Japan -- Conclusion -- Text: A Dialogue Concerning the Mission of the Japanese Ambassadors to the Roman Curia: Imprimatur -- Nihil obstat -- Alessandro Valignan of the Society of Jesus to the pupils of the Japanese seminaries -- Duarte de Sande to Claudio Aquaviva, Superior General of the Society of Jesus -- Contents of these Colloquia -- Colloquium I-XXXIV -- Bibliography -- Index.

In 1582 Alessandro Valignano, the Visitor to the Jesuit mission in the East Indies, sent four Japanese boys, two of whom represented important Christian daimyo in western Japan, to Europe. This book is an account of their travels. The boys left Japan on 20 February 1582 and disembarked in Lisbon on 11 August 1584. They then travelled through Portugal, Spain and Italy as far as Rome, the highpoint of their journey, before returning to Lisbon to begin the long voyage home on 13 April 1586. They reached Nagasaki on 21 July 1590, amidst great rejoicing, more than eight years after their departure. During their travels in Europe they had audiences and less formal meetings with Philip II, king of Spain and Portugal, and with popes Gregory XIII and Sixtus V, and were received by many of the most important political, ecclesiastical and social figures in the places they visited. Until the arrival of the embassy in Europe, the Euro-Japanese encounter had been almost exclusively one way: Europeans going to Japan. The embassy was an integral part of Valignano's strategy for advancing the Jesuit mission in Japan. The boys chosen were intended to personify Jesuit success in Japan, raise awareness of Japan in Europe amongst the clerical and secular elites, and demonstrate conclusively that what the Jesuits had been writing about Japan since their arrival there in 1549 was not a fabrication. The embassy was further intended to impress upon the boys the glory, unity, stability and splendour of Christian Europe, so that they might report favourably about their experiences on their return, and counter what Valignano believed were the negative impressions of Europe left by Portuguese merchants and seamen in Japan. As part of this plan, a book consisting of thirty-four colloquia detailing the boys' travels was compiled and translated into Latin under Valignano's supervision. It was published in Macao in 1590 with the title De Missione Legatorvm Iaponensium ad Romanum curiam. Valignano anticipated that it would become a standard text in Jesuit seminaries in Japan. The present edition is the first complete version of this rich, complex and impressive work to appear in English, and is accompanied with maps and illustrations of the mission, and an introduction discussing its context and the subsequent reception of the book.--Pub. note.

Multimedia
SubjectValignano, Alessandro 範禮安, 1538-1606. De missione legatorum Iaponensium Tenshō Kenō Shisetsu 天正遣欧使節, 1582-1590 Japan--Relations--Europe Catholic Church--Japan--History--Sources Japanese--Europe--History--16th century--Sources Travelers' writings, Japanese--Translations into English
Seriesfoo 122
ISBN9781908145031 : 190814503X
LCCN2012026020
Tenshō nenkan ken'ō shisetsu kenbun taiwaroku 天正年間遣歐使節見聞對話錄. [Missione legatorum Iaponensium ad Romanam curiam, rebusq. Japanese]
Date1942
Publish_locationTōkyō 東京
PublisherTōyō Bunko 東洋文庫
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageJapanese
Record_typeBook
SeriesTōyō Bunko sōkan 東洋文庫叢刊 ; 第6, 附篇1
ShelfHallway Cases
Call NumberJX1801.A58 J216 1942
Description14, 734, 33 p. ; 22 cm.
NoteTenshō nenkan ken'ō shisetsu kenbun taiwaroku 天正年間遣歐使節見聞對話錄 / Edouarudo de Sande-shi hen, Hamada Kōsaku, Tanaka Hidenaka etsu, Izui Hisanosuke ... [et al.] yaku エドウアルド.デ.サンデ師編, 浜田耕作, 田中秀央閱, 泉井久之助 ... [et al.] 訳.
Translation of: De missione legatorum Iaponensium ad Romanam curiam, rebusq.
Includes Japanese (kana)-Latin glossary.
Published: 昭和17 [1942]
Multimedia
SubjectJesuits--Missions--Japan--History--16th century--Sources Japanese legations--Europe--16th century--Sources Christianity--Japan--History--16th century--Sources
Seriesfoo 120
tratado sobre o reino da China : dos padres Duarte Sande e Alessandro Valignano (Macau, 1590)
Date1992
Publish_locationMacau 澳門
PublisherInstituto Cultural de Macau 澳門文化署
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguagePortuguese, English
Record_typeBook
SeriesDocumentos & ensaios ; 4
ShelfHallway Cases
Call NumberJX1801.A58 T8 1992
Description115 p.: ill. (some col.), col. map; 23 cm.
NoteUm tratado sobre o reino da China : dos padres Duarte Sande e Alessandro Valignano (Macau, 1590) / introdução, versão portuguesa, e notas de Rui Manuel Loureiro.
Includes bibliographical references (p. 111-113).
Includes Portuguese and English translations of: Um excelente tratado do Reino da China, e de seu estado e governo (1590). An excellent treatise of the Kingdome of China, and of the estate and government thereof: printed in Latine at Macao, a Citie of the Portugals in China, An. Dom. 1590 and written dialogue-wise. The speakers are Linus, Leo, and Michael (London, 1599).
Multimedia
SubjectSande, Duarte de, 1531-1600 Valignano, Alessandro 範禮安, 1539-1606 China--Description and travel--16th century
Seriesfoo 91
ISBN9723501279
LCCN99-228400