Subject: Bible. N.T.--Translations into Chinese

Principles of Chinese Bible translation : as expressed in five selected versions of the New Testament and exemplified by Mt 5:1-12 and Col 1. [Bible. Colossians, I. Matthew, V, 1-12. Chinese. 1987]
AuthorStrandenaes, Thor
PlaceStockholm
PublisherAlmqvist & Wiksell
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish, Chinese, Greek
TypeDigital Book (PDF)
SeriesConiectanea biblica. New Testament series ; 19
ShelfDigital Archives
Call NumberBS2316.S8 1987
Descriptionpdf [166 pages ; 24 cm.]
NotePrinciples of Chinese Bible translation : as expressed in five selected versions of the New Testament and exemplified by Mt 5:1-12 and Col 1 / Thor Strandenaes.
Doctoral--(Uppsala 1987)
Includes texts of Col. 1 and Matt. 5:1-12 in Chinese.
Abstract (t.p. verso) -- [Different Chinese versions of Mt 5:1-12 and Col 1 appended].
Includes bibliographical references (pages 148-154) and index.

Local access dig.pdf. [Strandenaes-Chinese Bible Translation.pdf]
Physical copy Gleeson Library.

ISBN9122009930 ; 9789122009931
Xinyue Shengjing 新約聖經. [Novum Testamentum Ms. Sinice redditum a dño Johanne Basset. Biblioteca Casanatense mss. 2024]
AuthorBasset, Jean 白日昇, 1662-1707Biblioteca Casanatense
Place[China : s.n]
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeManuscript (pdf)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBS315.C5 B377
Descriptionmss. [dig.pdf. 193 (i.e. 386 p)]
NoteT.P. in Latin: Novum Testamentum Ms. Sinice redditum / a dño Johanne Basset. [Biblioteca Casanatense mss. 2024]
Sishi youbian Yesu Jilisidu fuyin zhi huibian 四史攸編耶穌基利斯督福音之會編 / [Jean Basset, Xu Ruohan 徐若翰 (Johan Su)].
Copy (pdf) of manuscript held at the Bibliotheca Casanatense in Rome.

"……mss. discovered in 2006 by Jean-Baptiste Itçaïna MEP, thanks to the bibliography of Le San Diep, 'L'Evangélisation de la Chine par Jean Basset' (master's thesis, Université Paris X, 1997). It contains a full translation of the Four Gospels, in contradistinction to the well known manuscript of Basset's translation of the New Testament kept in the British Museum (see Willeke 1945* and Setzsche 1999*, pp. 28-30, 36-37), which manuscript only contains a Gospel Harmony (entitled: Si shi you pian Yesu Ji-li-si-du fu yin zhi hui bian 四史攸編耶穌基利斯督福音之會編)….”-- For detailed information see Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

Local access dig.pdf. [Basset-Bible N.T. Bib.Casanatense.pdf]