Subject: Christian literature--Translations into Chinese

Contingent companion with the Cantonese : uncovering a hidden history of written Cantonese Christian literature in the late nineteenth century
AuthorWong, Christina Wai-Yin
Place
Publisher
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeArticle (in Periodical)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBS315.C59 W66 2024
Description10 p.
Note

"Contingent companion with the Cantonese : uncovering a hidden history of written Cantonese Christian literature in the late nineteenth century" / Christina Wai-Yin Wong.

Religions 15 (2024).

This article belongs to the Special Issue Expressions of Chinese Christianity in Texts and Contexts: In Memory of Our Mentor Professor R. G. Tiedemann (1941–2019).

Abstract:

This paper aims to uncover a hidden history of Cantonese Christian literature. Written Cantonese has been present since the late Ming dynasty in parallel to the emergence of a distinct Cantonese identity. Western missionaries, for the sake of evangelism, facilitated the development of written Cantonese in South China since the mid-nineteenth century. At that time, missionaries put a lot of effort into translating religious leaflets and booklets, the Bible, the book of prayers, and even Cantonese–English dictionaries. These works contributed to standardizing written Cantonese and indirectly helped to develop Cantonese identity. I will critically examine how Cantonese Christian literature declined for the sake of nationalism, as the first publication of Heheben 和合本 (Mandarin Union Version) in Protestant Christianity in 1919 represented the unification of the Church by using written Mandarin. After elaborating on the unintentional alliance of missionaries with Cantonese in the nineteenth century, in conclusion, I will make a brief comparison of Hong Kong Church in the twentieth and twenty-first centuries, which is inactive in the continuous written Cantonese movement in Hong Kong.

Local access dig.pdf [Wong-Contingent Companion with the Cantonese.pdf]

Wan Qing Jidujiao xushi wenxue xuancui 晚清基督教敘事文學選粹. [Zhang Yuan liangyou xianglun 張遠兩友相論. Yabolahan jilüe 亞伯拉罕紀略. Zhengdao qimeng 正道啓蒙. Hengli shilu 亨利實錄. Shenglü jingcheng zhengbian 勝旅景程正編. Hongzhu Ruzhuan 紅侏儒傳]
AuthorLegge, James, 1815-1897John, Griffith 楊格非, 1831-1912Lai, John Tsz Pang [John T. P. Lai, Li Zipeng] 黎子鵬, 1975-Milne, William 米憐, 1785-1822Burns, William Chalmers 賓為霖, 1815-1868Blodget, H. (Henry) 白漢理, 1825-1903Hudson, Thomas Hall 胡德邁, 1800-1876Shen Zixing 沈子星, b. 1825
PlaceXinbei Shi 新北市
PublisherGanlan chuban youxian gongsi 橄欖出版有限公司
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesHanyu Jidujiao jingdian wenku jicheng 漢語基督教經典文庫集成 ; 3, Hanyu Jidujiao jingdian wenku jicheng. Shijiu shiji pian 漢語基督教經典文庫集成. 十九世紀篇
ShelfHallway Cases
Call NumberBR117.W25 2012
Descriptionlxii, 432 p. : ill., facsim. ; 24 cm.
NoteWan Qing Jidujiao xushi wenxue xuancui 晚清基督教敘事文學選粹 / Li Zipeng bianzhu 黎子鵬編注.
Translations of: Mortimer, Favell Lee, 1802-1878. Peep of day. Sherwood, Mary Martha, 1775-1851. History of little Henry and his bearer. Bunyan, John, 1628-1688. Pilgrim's progress. Pearse, Mark Guy, 1842-1930. Terrible red dwarf.
Includes bibliographical references (pages xlix-lxi).

Zhang Yuan liangyou xianglun 張遠兩友相論 / Milian 米憐 (William Milne) -- Yabolahan jilüe 亞伯拉罕紀略 / Li Yage 理雅各 (James Legge) -- Zhengdao qimeng 正道啓蒙 / Bin Weilin 賓為霖 (William C. Burns) -- Hengli shilu 亨利實錄 / Bai Hanli 白漢理 (Henry Blodget) -- Shenglü jingcheng zhengbian 勝旅景程正編 / Hu Demai 胡德邁 (Thomas H. Hudson) -- Hongzhu Ruzhuan 紅侏儒傳 / Yang Gefei 楊格非 (Griffith John), Shen Zixing 沈子星

ISBN9789575566722 ; 9575566726
LCCN2012501193