Author: Moran, J. F., 1937-2006

Japanese travellers in sixteenth-century Europe : a dialogue concerning the mission of the Japanese ambassadors to the Roman Curia (1590)
Date2012
Publish_locationBurlington, VT
PublisherAshgate
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
Record_typeBook
SeriesWorks issued by the Hakluyt Society ; 3rd ser., no. 25
ShelfHallway Cases
Call NumberBR1305.S313 2012
Descriptionxxii, 481 p. : ill., maps ; 26 cm.
NoteJapanese travellers in sixteenth-century Europe : a dialogue concerning the mission of the Japanese ambassadors to the Roman Curia (1590) / edited and annotated with an introduction by Derek Massarella ; translated by J.F. Moran.
Published for The Hakluyt Society.
Translation of: Sande, Duarte de. De missione legatorum Iaponensium ad Romanam curiam. (Macao : Societas Iesu, 1590).
English translation of colloquia originally translated into Latin from the Japanese.
Includes bibliographical references (pages 451-470) and index.

A note on currency -- Romanization of Japanese and Chinese names -- Introduction: Background to De Missione -- Objectives of the Embassy and the individuals chosen -- Publication of De Missione -- Authorship of De Missione -- Sources of De Missione -- Contextualizing De Missione -- Evaluating De Missione and the Tensho embassy -- The boys after their return to Japan -- Conclusion -- Text: A Dialogue Concerning the Mission of the Japanese Ambassadors to the Roman Curia: Imprimatur -- Nihil obstat -- Alessandro Valignan of the Society of Jesus to the pupils of the Japanese seminaries -- Duarte de Sande to Claudio Aquaviva, Superior General of the Society of Jesus -- Contents of these Colloquia -- Colloquium I-XXXIV -- Bibliography -- Index.

In 1582 Alessandro Valignano, the Visitor to the Jesuit mission in the East Indies, sent four Japanese boys, two of whom represented important Christian daimyo in western Japan, to Europe. This book is an account of their travels. The boys left Japan on 20 February 1582 and disembarked in Lisbon on 11 August 1584. They then travelled through Portugal, Spain and Italy as far as Rome, the highpoint of their journey, before returning to Lisbon to begin the long voyage home on 13 April 1586. They reached Nagasaki on 21 July 1590, amidst great rejoicing, more than eight years after their departure. During their travels in Europe they had audiences and less formal meetings with Philip II, king of Spain and Portugal, and with popes Gregory XIII and Sixtus V, and were received by many of the most important political, ecclesiastical and social figures in the places they visited. Until the arrival of the embassy in Europe, the Euro-Japanese encounter had been almost exclusively one way: Europeans going to Japan. The embassy was an integral part of Valignano's strategy for advancing the Jesuit mission in Japan. The boys chosen were intended to personify Jesuit success in Japan, raise awareness of Japan in Europe amongst the clerical and secular elites, and demonstrate conclusively that what the Jesuits had been writing about Japan since their arrival there in 1549 was not a fabrication. The embassy was further intended to impress upon the boys the glory, unity, stability and splendour of Christian Europe, so that they might report favourably about their experiences on their return, and counter what Valignano believed were the negative impressions of Europe left by Portuguese merchants and seamen in Japan. As part of this plan, a book consisting of thirty-four colloquia detailing the boys' travels was compiled and translated into Latin under Valignano's supervision. It was published in Macao in 1590 with the title De Missione Legatorvm Iaponensium ad Romanum curiam. Valignano anticipated that it would become a standard text in Jesuit seminaries in Japan. The present edition is the first complete version of this rich, complex and impressive work to appear in English, and is accompanied with maps and illustrations of the mission, and an introduction discussing its context and the subsequent reception of the book.--Pub. note.

Multimedia
SubjectValignano, Alessandro 範禮安, 1538-1606. De missione legatorum Iaponensium Tenshō Kenō Shisetsu 天正遣欧使節, 1582-1590 Japan--Relations--Europe Catholic Church--Japan--History--Sources Japanese--Europe--History--16th century--Sources Travelers' writings, Japanese--Translations into English
Seriesfoo 122
ISBN9781908145031 : 190814503X
LCCN2012026020
The Japanese and the Jesuits : Alessandro Valignano in sixteenth-century Japan
Date1993
Publish_locationLondon
PublisherRoutledge
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
Record_typeDigital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBV3457.V35 M67 1993d
DescriptionDig.pdf. [238 p. : maps ; 23 cm]
Note

The Japanese and the Jesuits : Alessandro Valignano in sixteenth-century Japan / J.F. Moran.
Includes bibliographical references (pages 225-228) and index.

1. Orientation -- 2. The ambassadors -- 3. The Visitor -- 4. Full and complete information -- 5. Ships and sealing-wax -- 6. The enterprise -- 7. Friars from the Philippines -- 8. High and low -- 9. The alms from the China ship -- 10. Rich and poor -- 11. The press -- 12. Japanese Jesuits -- 13. The Japanese language -- 14. Conclusion -- Appendix A: How land is owned and income reckoned in Japan -- Appendix B: How and why we got the port of Nagasaki.

The Japanese and the Jesuits examines the attempt by sixteenth-century Jesuits to convert Japan to Christianity. Directing the Jesuits was the Italian Alessandro Valignano, whose own magisterial writings, many of them not previously translated or published, are the principal source material for this account of one of the most remarkable of all meetings between East and West.
Valignano arrived in Japan in 1579. In promoting Christianity, he always sought the support of the ruling classes. He taught the missionaries to adapt themselves thoroughly to Japanese customs, etiquette, and culture, and insisted that they master the Japanese language. He brought a European printing press to Japan, turning out grammars and dictionaries of Japanese for the missionaries, as well as works of instruction and devotion for the Japanese Christians.
Following Valignano's death, Christianity was proscribed and missionaries banished from Japan. This does not detract from his remarkable achievements, however. He understood perfectly well that foreign missionaries by themselves were not capable of converting Japan to Christianity. One of his principal concerns was the training of Japanese Jesuits and priests, and breaking down the barriers between them and the Europeans. Few people have been more acutely aware of the tensions or grappled more determinedly with the problems in Japanese-Western relationships than Valignano.”—Publisher’s note.

Local access dig. pdf [Moran-Valignano Japan.pdf]

Multimedia
SubjectValignano, Alessandro 範禮安, 1539-1606 Jesuits--Missions--Japan--History--16th-17th centuries Missionaries--Japan--Biography Jesuits--Japan--History--16th century Missionaries, Italian--Japan--Biography
ISBN0415088135 ; 9780415088138
LCCN92033176