Subject: China--Religious life and customs--16th-18th centuries

interweaving of rituals : funerals in the cultural exchange between China and Europe
AuthorStandaert, Nicolas 鐘鳴旦
PlaceSeattle
PublisherUniversity of Washington Press
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeBook, Digital Book (PDF)
Series
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberGT3283.A2 S83 2008
Descriptionviii, 328 p. : ill. ; 23 cm.
Note

The interweaving of rituals : funerals in the cultural exchange between China and Europe / Nicolas Standaert.
"A China program book."
Includes bibliographical references (p. 291-314) and index.
Chinese and European funerals -- Missionaries' knowledge of Chinese funerals -- The gradual embedding of Christian funeral rituals in China -- Funerals as public manifestation -- Funerals as community practice -- Christian versus superstitious rituals -- Imperial sponsorship of Jesuit funerals -- Conclusion: The metaphor of textile weaving.

"The death of the Italian Jesuit Matteo Ricci in China in 1610 was the occasion for demonstrations of European rituals appropriate for a Catholic priest and also of Chinese rituals appropriate to the country hosting the Jesuit community. Rather than burying Ricci immediately in a plain coffin near the church, according to their European practice, the Jesuits followed Chinese custom and kept Ricci's body for nearly a year in an air-tight Chinese-style coffin and asked the emperor for burial ground outside the city walls. Moreover, at Ricci's funeral itself, on their own initiative the Chinese performed their funerary rituals, thus starting a long and complex cultural dialogue in which they took the lead during the next century.
The Interweaving of Rituals explores the role of ritual - specifically rites related to death and funerals - in cross-cultural exchange, demonstrating a gradual interweaving of Chinese and European ritual practices at all levels of interaction in seventeenth-century China. This includes the interplay of traditional and new rituals by a Christian community of commoners, the grafting of Christian funerals onto established Chinese practices, and the sponsorship of funeral processions for Jesuit officials by the emperor. Through careful observation of the details of funerary practice, Nicolas Standaert illustrates the mechanics of two-way cultural interaction. His thoughtful analysis of the ritual exchange between two very different cultural traditions is especially relevant in today's world of global ethnic and religious tension. His insights will be of interest to a broad range of scholars, from historians to anthropologists to theologians."--Publisher.
Local access dig.pdf. [Standaert-Interweaving of Rituals.pdf]

Multimedia
ISBN9780295988108
LCCN2007052235
Linsang chubin yishi 臨喪出殯儀式. [Jap-Sin I, 153]
AuthorFilippucci, Francesco Saverio 方濟各, 1632-1692Li Andang 李安當
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v. 5.21
Description1 juan. (p. 447-466)
NoteIn: 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus, v. 5.21. Linsang chubin yishi [zaoqi chaoben] 臨喪出殯儀式 [早期抄本] ; Linsang chubin yishi [jinqi chaoben] 臨喪出殯儀式 [近期抄本] / Li Andang 李安當 (Anthony Li, compiler; Fang Jige 方濟各 [Francesco Saverio Filippucci]).

Bibliographic citation and note on translations see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

JapSin I, 153
Linsang chubin yishi 臨喪出殯儀式.
By Fang Jige 方濟各 (zi 以智, Francesco Saverio Filippucci, 1632–1692) Manuscript, one juan. Chinese bamboo paper in one volume. Written in 1685 (Kangxi 24). 23.8 x 14.5 cm.

On the title page the place of publication is given in three large characters: Dayuan tang 大原堂. This is the name of the Jesuit church then existing in Canton. At the bottom of the same folio there is a note in Latin and Portuguese in the handwriting of Filippucci: “de ornatu funebri | Mandey fazer este papel ao Ly Antonio Siam Cum desta casa nos primeiros meses de 1685 | Frco Xavier Filippucci S.J.” (I had Anthony Li, xianggong 相公 of this house, compose this paper in the first month of 1685).
The manuscript consists of nine folios with Arabic numbers. The introduction points out that ceremonies for the dead are befitting to human nature and have always been considered important by the Church. It then goes on to make a distinction between two kinds of ceremonies, namely, those prescribed by the Church and those practiced according to local use. The faithful are free to follow local customs provided that these are not superstitious. Then follow thirty-two articles for guidance, from the departure of the soul to the Qingming 清明 feast, when the tomb of the dead is visited. The treatise is written in simple and clear language.
Article 16 states: “If parents of the faithful were unbaptized and remained stubborn despite the utmost efforts of their children to convert them, they alone are responsible for the destruction of their souls; their children are not to be blamed. Under these circumstances, the faithful are not permitted to use pagan ceremonies nor are they to use Catholic ceremonies. All they can do is to follow ancient (Chinese) ceremonies which are free from pagan superstitions.”
Unfortunately the manuscript tells us nothing about the ancient (Chinese) ceremonies. Such information could have been of great help to those who study the liturgical practices of the early Church in China.

Cf. Jap-Sin I, 164 and 164a.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 204-205.

Multimedia
Liyi de jiaozhi : Mingmo-Qingchu Zhong-Ou wenhua jiaoliu zhong de sangzangli 禮儀的交織 : 明末清初中歐文化交流中的喪葬禮. [The interweaving of rituals. Chinese]
AuthorStandaert, Nicolas 鐘鳴旦Zhang Jia 張佳
PlaceShanghai 上海
PublisherShanghai guji chubanshe 上海古籍出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
SeriesFudan wenshi congkan 復旦文史叢刊
ShelfSeminar Room 102-103
Call NumberGT3283.A2 S83127 2019
Description2, 8, 282 p. : ill. ; 23 cm
Note

Liyi de jiaozhi : Mingmo-Qingchu Zhong-Ou wenhua jiaoliu zhong de sangzangli  禮儀的交織 : 明末清初中歐文化交流中的喪葬禮  / (Bilishi) Zhong Mingdan zhu ; Zhang Jia yi  (比利時)鐘鳴旦著 ; 張佳譯.

Translation of: The interweaving of rituals : funerals in the cultural exchange between China and Europe
Includes bibliographical references (p.257-282)

本書所討論的主題是禮儀在文化交流中所扮演的角色,具體地說,是喪禮在17世紀中歐交流中的角色.喪禮通常被認為處於中國文化的核心位置.而本書所討論的中心問題是,在中西禮儀傳統相互碰撞之後的17世紀,葬禮發生了何種變化.--Publisher note.

Multimedia
ISBN9787532593569 ; 7532593568
Rujia de zongjiaoxing : Mingmo Qingchu Ye-Ru sangzang liyi bijiao yanjiu 儒家的宗教 : 明末清初耶儒喪葬禮儀比較研究
AuthorWang Ding'an 王定安, [Ph.D. 2009]
PlaceShanghai 上海
PublisherFudan daxue 复旦大學
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeThesis/Dissertation
Series
ShelfAdmin. Office
Call NumberGT3283.W3645 2009
Descriptionii, 189 p. ; 29 cm.
NoteRujia de zongjiaoxing : Mingmo Qingchu Ye Ru sangzang liyi bijiao yanjiu 儒家的宗教 : 明末清初耶儒喪葬禮儀比較研究 / [Wang Ding'an 王定安].
Bibliography: p. 180-187. Includes English abstract.
Dissertation (Ph.D., Philosophy [哲學學院宗教學])—Fudan daxue 復旦大學, 2009.
學校代碼: 10246. 學好: 061016039
Multimedia
Sangzang yishi 喪葬儀式. [Jap-Sin I, 164, Jap-Sin I-164a ]
AuthorLi Andang 李安當
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Text in Collection)
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v. 5
Description1 juan (6 fol.), p.467-480, 481-492
NoteIn: 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus, v. 5. 22. Sangzang yishi [zaoqi chaoben] 喪葬儀式 [早期抄本] ; Sangzang yishi [jinqi chaoben] 喪葬儀式 [近期抄本] / Li Andang 李安當 (Anthony Li)

JapSin I, 164
Sangzang yishi 喪葬儀式.
By Anthony Li 李安當.
Revised by Li Anrui 李安瑞.
Manuscript, one juan (six folios).
Chinese bamboo paper in one volume.

The Latin inscription on the cover folio reads: “Ly Laurent. De Sepultura | christiana | in Sinis ceremoniae | 30 articuli Li S. Kung.” The verso of this folio gives a note in Portuguese in the hand of Francesco Saverio Filippucci (Philippucci): “Este papel foy tirado, do outro, que mandey fazer à Ly Antonio Siam cum desta casa, e foy consertado por Ly Leontio Siam cum do Sr. B’po Basilitano, e o Sr. B’po o queria aprovar e assinar. O R. P. Fr. Agostinho de S. Pascual embargou esto, por lhe querer acrecentar húa obligação de protestação no N. undecimo. | 16 Mayo de 1685. | Franco Xavier Filippucci.” (This paper is drawn from the other one which I had composed by Antonio Ly Sciam cum [xianggong] of this house. It was revised by Leontius Ly Sciam cum [xianggong] of His Lordship the Bishop of Basilitano [the Chinese Dominican, Luo Wenzao 羅文藻], who wished to approve and sign it. The Reverend Friar Agostinho de S. Pascual retained it, because he wished to add a solemn declaration of protest to number eleven. |16 May 1685, Francesco Saverio Filippucci).
From this note we learn that the present manuscript was derived from a writing composed by Antonio Li xianggong (cf. Jap-Sin I, 153) and revised by Leontius Li xianggong. The title xianggong 相公 was given to the catechists of the churches of the mission. If we take the original text written by Antonius and compare it with the revised text by Leontius we can see that the former has been reduced from thirty-two to thirty articles. Number 23 of the original text has been cut out entirely, and number 25 of the original is included in number 23 of the revised text. In general, the revised text retains the ideas of the original version, but the style has been polished.
What is recorded in this booklet is the practice of the faithful in the funeral rites of the time. For students who wish to study the funeral rites of the early years of the missions in China, it is an important source.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 213-214.

JapSin I, 164a
Sangzang yishi 喪葬儀式.
By Anthony Li 李安當.
Revised by Li Anrui 李安瑞.
Manuscript, one juan (six folios).
Chinese bamboo paper in one volume.

The cover bears the title written in ink and a Latin inscription: “M.S. De sepultura | Exemplar identicum | ut superstitiones vitentur.” Inside the cover there is a note in Portuguese in the hand of Filippucci: “Este papel consertado por Ly Leontio Sciam cum do B’po Basilitano, tem húa addição no N. 11 acerca da protestação nos ofertos a os defos e sem eu saber disto, foi assinado do Sr B’po e os P R Fr. Jo. Franco de Leonessa, e Fr. Agostinho de S. Pascual; eu reclamey logo à isto, e assy de comun consentimto se tirou o meu nome no principio do papel, e no fim do mesmo o assinado, e sello do Sr. B’po, e os assinados dos ddos P.P., para que não valhão nada os ddos assinados. En 15 Mayo de 1685 | Franco Xavier Filippucci.” (This paper, revised by Ly Leontius, xianggong of the house of His Lordship the Bishop of Basilitano, has an addition to number 11 dealing with the solemn declaration of protest on offerings to the dead and, without my knowledge, it was signed by His Lordship the Bishop and by the Reverend Fathers Friar Jo. Francisco de Leonessa and Friar Agostinho de S. Pascual. I disclaimed this, and with the consent of all, my name was withdrawn from the head of the paper and likewise my signature from the bottom of the same together with the seal of His Lordship the Bishop and the signatures of the aforesaid fathers so as to invalidate the foregoing signatures. 15 May 1685 | Francisco Xavier Filippucci).
The text in Jap-Sin I, 164a is the same as that in Jap-Sin I, 164, except for the lines added to article 11. In Jap-Sin I, 164 this article reads:
The coffin [of the deceased] is placed in the middle of the family hall. In front of the coffin a table is set with incense and other things and they are arranged according to their greater or smaller number. The [chapter] Tan’gong 檀弓 in the Liji 禮記 puts it well: for the newly deceased, dry, minced, and hashed meat is offered together with a libation of wine [as a sign of respect for the deceased]. However, one never expects the deceased to partake of what is offered. But this does not prevent the son of the deceased from expressing his sentiments, and, in this case he should kneel down, offer incense and a libation of wine. Then, having wept in mourning together with members of the family, he kneels down and kowtows before the relatives and friends in expression of gratitude.
The text in Jap-Sin I, 164a adds a few lines to the above article, namely, that while the son of the deceased is preparing the table for the offering, he should make a declaration before his relatives and friends of his understanding of the matter. Or, if so wished, he may write a couplet beside the offering, such as: “there is no evidence that the delicious food has been partaken [by the deceased]; nevertheless we wish to express our filial piety,” etc.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 214-215.

Citation note see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

Multimedia
Tras el sueño de China : Agustinos y dominicos en Asia Oriental a finales del siglo XVI
AuthorCervera Jiménez, José Antonio
PlaceMadrid
PublisherPlaza y Valdés Editores
CollectionRicci Institute Library
Edition1. ed.
LanguageSanskrit-English, Sanskrit-Pali
TypeDigital Book (PDF)
SeriesNuevo astrolabio ; 2
ShelfDigital Archives
Call NumberBV3417.C44 2013d
Descriptionpdf. [537 p. : ill. ; 21 cm]
NoteTras el sueño de China : ǂb Agustinos y dominicos en Asia Oriental a finales del siglo XVI / ǂc José Antonio Cervera Jiménez.
Includes bibliographical references (pages 493-513)

PRÓLOGO: Los sueños primeros, por Dolors Folch -- AGRADECIMIENTOS – INTRODUCCIÓN
CAPÍTULO PRIMERO: ANTECEDENTES -- La Edad Media y las estrategias de evangelización -- Aparición de la Orden de Predicadores -- Los franciscanos y el misticismo cristiano -- Estrategias de acomodación y cristianización de las nuevas tierras -- La llegada de los españoles a Asia Oriental -- Entre la religión, la economía y la política -- Los viajes de Loaisa, Saavedra, Grijalva y Villalobos -- China, el objetivo más deseado -- El Padroado y el Patronato

CAPÍTULO SEGUNDO: LOS AGUSTINOS ESPAÑOLES EN ASIA ORIENTAL -- Andrés de Urdaneta -- Primeros años -- La preparación del tornaviaje y sus polémicas -- El viaje y la controversia entre Urdaneta y Arellano -- Escritos de Andrés de Urdaneta -- El Parecer de Urdaneta sobre la demarcación de Filipinas -- El problema de la longitud geográfica -- Los cálculos de Urdaneta y Rada y el final de la historia -- Martín de Rada -- Vida de Martín de Rada -- La opción de China -- El viaje a China de Rada y sus últimos años -- Escritos de Martín de Rada.-- Relación del viaje de Rada a China -- ¿Cuál fue la primera traducción de un libro chino? -- Obras científicas -- La identificación de Catay con China -- Urdaneta y Rada, hombres modernos -- Juan González de Mendoza -- Antecedentes: los libros de Gaspar da Cruz y de Bernardino de Escalante -- Historia del Gran Reino de la China: generalidades -- Descripción de China -- Los viajes de la segunda parte

CAPÍTULO TERCERO: PLANES MILITARES Y COMERCIALES RELACIONADOS CON CHINA -- Los conquistadores españoles en Asia Oriental -- Alonso Sánchez y la empresa de China -- España en las Molucas: historia de un desencuentro -- El Galeón de Manila -- Manila, ciudad china fuera del continente -- Mercancías y hombres cruzando el océano Pacífico -- La ruta transpacífica: economía y regulaciones -- Grandes riquezas implican grandes riesgos -- final del Galeón de Manila

CAPÍTULO CUARTO: LOS DOMINICOS ESPAÑOLES EN ASIA ORIENTAL-- Intentos de los dominicos para establecerse en China -- El camino indirecto: Taiwán -- Domingo de Salazar -- Carta de Salazar a Felipe II sobre el Parián de Manila -- Miguel de Benavides -- Domingo de Nieva – Diego Aduarte -- Otros dominicos en las Filipinas

CAPÍTULO QUINTO: JUAN COBO Y SU OBRA SHILU-- Vida de Cobo -- La embajada a Japón. Relaciones de Japón con Filipinas y la Nueva España -- Obras de Cobo -- Carta de la China -- Doctrina Christiana en letra y lengua china -- Beng Sim Po Cam -- Obras dudosas -- El Shilu, observaciones generals -- El ejemplar de la Biblioteca Nacional -- El «descubrimiento» del libro -- Fecha de publicación -- Objetivo, autoría e impresión del Shilu -- Las fuentes del Shilu -- Comparación del libro de Cobo con el Tianzhu Shiyi de Ricci -- Contenido del Shilu -- Los tres primeros capítulos -- El capítulo cuarto -- El capítulo Quinto -- La botánica y la zoología de Cobo

EPÍLOGO—BIBLIOGRAFÍA--FIGURAS

Local access dig. pdf. [Cervera-Tras el sueño de China.pdf]

Multimedia
ISBN9788492751358 ; 8492751355
LCCN2013459779
Zhongguo liyi zhi zheng : wenming de zhangli yu quanli de jiaoliang 中國禮儀之爭 : 文明的張力與權力的較量
AuthorWu Liwei 吳莉葦
PlaceShanghai 上海
PublisherShanghai guji chubanshe 上海古籍出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
SeriesLishi jujiao 歷史聚焦 (上海古籍出版社)
ShelfDigital Archives
Call NumberBV3417.W8 2007d
Descriptionpdf [2, 2, 135 p. : ill. ; 19 cm]
NoteZhongguo liyi zhi zheng : wenming de zhangli yu quanli de jiaoliang 中國禮儀之爭 : 文明的張力與權力的較量 / Wu Liwei zhu 吳莉葦著.
Includes bibliographical references (pages 131-135).

Local access dig.pdf. [Wu Liwei 吳莉葦-中國禮儀之爭.pdf]

Multimedia
ISBN9787532546367 ; 7532546365
LCCN2008496050