Subject: Primers, Chinese

Elementary Chinese : San tzu ching 三字經. [Sanzijing 三字經. English & Chinese]
AuthorWang Yinglin 王應麟, 1223-1296Giles, Herbert Allen, 1845-1935
PlaceNew York
PublisherUngar
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition2nd ed., rev.
LanguageEnglish-Chinese
TypeBook
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberPL1115.W39 1963
Descriptionvii, 178 p. ; 25 cm.
NoteElementary Chinese = San tzu ching 三字經 / [by Wang Yinglin] ; translated and annotated by Herbert A. Giles.
Title appears in Wade-Giles above Chinese: San tzu ching 三字經.
Multimedia
LCCN63-12913
Jiaozheng Shenglü qimeng cuoyao 校正聲律啓蒙撮要. [Shenglü qimeng 聲律啓蒙]
AuthorChe Wanyu 車萬育, jinshi 1664Xia Daguan 夏大觀, 18th cent.Wan Yufu 萬育甫, fl. 1973?Jiang Taishi 蔣太史, fl. 1871
PlaceJiulong 九龍
PublisherWenhua chubanshe 文化出版社
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfStacks
Call NumberPL1279.J517 W263 1973
Description42 p. ; 19 cm.
NoteJiaozheng Shenglü qimeng cuoyao 校正聲律啓蒙撮要 / Wan Yufu zhu 萬育甫著 ; Jiang Taishi jianding 蔣太史鑒定 ; Xia Daguan shanbu 夏大觀删補 ; Wang Zhigan jianshi 王之榦箋釋.
Cover title: Chuxue duidui Shenglü qimeng.
影印本.
Caption title.
Title: Shenglü qimeng 聲律啓蒙.
Title: Chuxue duidui Shenglü qimeng 初學對對 聲律啓蒙.
Multimedia
Putongxue gejue 普通學歌訣
AuthorZhang Yipeng 張一鵬, 1873-1944
PlaceSuzhou 蘇州
PublisherZhongxi xiaoxuetang 中西小學堂
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (stitch-bound 線裝本)
Series
ShelfGold Room
Call NumberCase T Row 4.4 {PL1151.Z52 1902]
Description2, 3, 45 double leaves ; 25 cm.
NotePutongxue gejue 普通學歌訣 / [Zhang Yipeng zhu 張一鵬著].
光緒壬寅 [1902].
Multimedia
Qianziwen 千字文. [Jap-Sin I, 58 A 2]
AuthorZhou Xingsi 周興嗣, d. 521Lin Guoning 林國寧, fl. 1579
PlaceFujian 福建
PublisherSanshan jingshe 三山精舍
CollectionRicci Institute Library, ARSI
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives, ARSI
Call NumberPL1115.T65
Descriptionpdf. [20 p]
Note

Tongsu gushi 通俗故事 bound with Qianziwen 千字文.

JapSin I, 58 A
Two texts, forty-seven folios with Arabic numbers, bound together in one volume.

The cover bears a Latin inscription: “Est Liber exercitiorum alicujus S.J. patris qui primo anno didicit linguam sinicam monstrat laborem intensissimum et methodum illius temporis. I. Lingua vulgaris per historiuntulas. II. 1000 caracteres pueris addiscendi cum notulis Latinis P. S.J."

Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 112. [Go to Tongsu gushi 通俗故事. [Jap-Sin I, 58 A 1]

-----------------------------------------------

JapSin I, 58 A 2
Qianziwen 千字文.
By Zhou Xingsi 周興嗣.
Handwriting by Lin Guoning 林國寧.
White paper, twenty-two folios (Arabic numbers 26–47). Published by the Sanshan jingshe 三山精舍 (Fujian), in 1579 (Wanli 7).

The Latin inscription on the cover reads: “1000 characteres pueris addiscendi cum not. latinis (ms. et impressus).”

There are four columns in each half folio and six characters in each column. The number of the folio is given in the middle of the folio. On folio 26 the title in Chinese is given, followed by the ranks and names of the author and the calligrapher. At the end of the last folio the date and publisher are indicated, followed by two wood block seals: 致吾草堂 and 迪功郎印.
The calligraphy is ordinary and the book is meant for school boys. Romanization is given in ink for every character, together with meanings in Latin. Occasionally some annotations in Chinese are given in red. It was probably used as a text book for missioners.
For the Qianziwen, see Jap-Sin I, 167 (Siti Qianziwen).

Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 113-114.

Local access Digital Archives ARSI Jap-Sin I-IV folder [JS-I-58a]
Online at ARSI via Internet Archive.

Multimedia
Siti qianziwen 四體千字文. [Jap-Sin I, 167]
AuthorXu Dachun 徐大椿, 1693-1771Zhang Kai 張楷, 1670–1744
Place---
Publisher---
CollectionARSI
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (stitch-bound 線裝本)
Series
ShelfARSI
Call NumberNOT HELD. DESCRIPTION ONLY
Description1 v.
NoteN.B. The following source refers to a Zhang "Jie" but the character, dates and other name information indicate Zhang Kai. No OCLC record for this title by this author.

JapSin I, 167
Siti qianzi wen 四體千字文.
Standard and grass script by Zhang Jie [sic.] 張楷 (1670–1744), seal (篆) and clerk (隸) style characters by Xu Dachun 徐大椿 (1693–1771).
Chinese bamboo paper in one volume.
No date or place of publication.

The cover bears an Italian and a Latin inscription: “Alla libreria de’ Signori convit | tori del Colegio di Voghera . . . | il P. Celestino Spelta min. Réf. in Cina miss(ionar)iõ ap(osto)lico | dona. Paganus. Liber classicus 1000 caracterum = ABC. Sine valore.”
There are four columns in each half folio with eight characters in each column in the above mentioned four styles. The upper middle of each folio gives the title of the book with the number of the folio marked below.
This book was printed probably in the Daoguang period (1821–1850), cf. Jap-Sin I, 168–169. It was a gift from Father Celestino Spelta to the library of the boarding students at the College of Voghera in Italy (see next number). Father Spelta was a Franciscan who worked in the Chinese mission for many years. Later (ca. 1860) he became bishop of Ganzhou 贛州 (Jiangxi).
Zhang Jie [sic.] (zi 瞻式, hao 蒿亭) belonged to the Blue Banner of the Manchu army. He obtained his juren degree during the Kangxi reign. He had been viceroy of Jiangxi, Shaanxi, and Anhui. He was known for his good administration. He later became the President of the Ministry of Revenue (戶部); cf. PCC, juan 29.
Xu Dachun or Daye 大業 (zi 靈胎, hao 迴溪) was a native of Wujiang 吳江 (Jiangsu). He studied for some time in the Imperial Academy, but did not compete in the official examinations. He was widely interested in many branches of studies, particularly in medicine. In his late years his fame as a physician spread throughout the country and several times he was summoned by imperial order to the capital. He died there on his last trip. He wrote a number of treatises on medicine which gave him a place among the important physicians of the Qing dynasty; cf. ECCP 1:322–324; PCC, juan 147; Yuan Mei 袁枚 (1716–1798), Xiaocang shanfang quanji 小倉山房全集, juan 34.
The Qianzi wen (The Thousand Character Classic) is said to have been compiled from the calligraphy of Wang Xizhi 王羲之 (303–361) by Zhou Xingsi 周興嗣 of the Liang dynasty (502–556). It is a composition containing exactly one thousand different characters, arranged four to a line, each sentence being complete in itself but generally having no connection with the next. The book had been widely used since the Sui dynasty (581–618). It was the second book learned by the Chinese in the old days, the first being the Sanzi jing 三字經 (The Three Character Classic), composed probably by Wang Yinglin 王應麟 (1223–1296) in the Sung dynasty. Since the Liang dynasty, there had been different Qianzi wen, composed by different authors but with the same title; the best known, however, is that attributed to Zhou Xingsi (cf. Jap-Sin I, 58 A 2).
The Qianzi wen has been translated into English in several editions: by Samuel Kidd (Malacca, 1831), by W. H. Medhurst (Batavia, 1835), by Benjamin Jenkins (Shanghai, 1860), by E. J. Eitel (Hong Kong, 1893) and by E. C. Bridgman (Chinese Repository, vol. 4, pp. 229–243). It was translated into French by Stanislas Julien (Paris, 1864) and into German by J. Hoffmann (Leyden, 1840), whose translation was based on the Dutch translation by P. F. von Siebold.

Cf. Paul Pelliot, “Le Ts’ien tsieu wen ou ‘Livre des mille mots’” in T’oung Pao XXIV (1926), pp. 179–214, 293; J.P. Abel Rémusat, Essai sur la langue et la littérature chinoise (Paris, 1811); Zhao Yi 趙翼 (1724–1814), Gaiyu congkao 陔餘叢考, juan 22 (Shanghai, 1957), pp. 436–437.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 223-224.

Multimedia
Tongsu gushi 通俗故事. [Jap-Sin I, 58 A 1]
Author
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library, ARSI
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives, ARSI
Call NumberPL1115.T65
Descriptionpdf. [1 v. ; 23.5 x 16 cm.]
NoteTongsu gushi 通俗故事 bound with Qianziwen 千字文.

[JapSin I, 58 A]
JapSin I, 58 A
Two texts, forty-seven folios with Arabic numbers, bound together in one volume.

The cover bears a Latin inscription: “Est Liber exercitiorum alicujus S.J. patris qui primo anno didicit linguam sinicam monstrat laborem intensissimum et methodum illius temporis. I. Lingua vulgaris per historiuntulas. II. 1000 caracteres pueris addiscendi cum notulis Latinis P. S.J.”

Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 112. [Go to Qianziwen 千字文. [Jap-Sin I, 58 A 2]

-------------------------------------------------

JapSin I, 58 A 1
Tongsu gushi 通俗故事.
By an anonymous author.
Manuscript in one volume, twenty-five folios with Arabic numbers (eight columns in each half folio marked with blue lines). In rebinding the top margins have been cut away together with some of the characters. No date. 23.5 x 16 cm.

On folio 1r, written horizontally, are the characters gong 宮, shang 商, jue 角, zhi 徵 and yu 羽, the five notes of Chinese traditional music. Under the character shang 商 are written zhong 忠, xiao 孝, lian 廉 and jie 節, which are the four virtues of loyalty, filial piety, incorruptibility and integrity. The signature of Lu Zixiu 魯子秀 is clearly written by a foreigner. However, in Pfister there is no such name among the Jesuit missioners.
As the Latin inscription says, the book is a primary text for beginners. Many of the stories are taken from popular Chinese legends. One of them, The Chinese orphan (Zhao shi gu’er 趙氏孤兒), was translated in its dramatic form by Joseph de Prémare in 1735. There are also two stories taken from Catholic sources: the wise judgment of King Solomon on the claim of the two women to a son and the martyrdom of a Christian girl who would not practice idolatry. There are also jokes and fairy tales. Though the handwriting is fairly dexterous, nevertheless there are a number of mistakes in the characters. This makes one think that the author was a catechist in the mission who often served as instructor to the missioners.

Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 112-113.

Local access Digital Archives ARSI Jap-Sin I-IV folder [JS-I-58a]
Online at ARSI via Internet Archive.

Multimedia
Zhonghua gushi 中華故事
AuthorPan Wu 潘武Tu Yuanli 屠元禮
PlaceShanghai 上海
PublisherZhonghua shuju 中華書局
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfStacks
Call NumberPN6267.C5 C58 1915
Description12 v. in 1 : ill. ; 20 cm.
NoteZhonghua gushi 中華故事 / bianjizhe Pan Wu, Tu Yuanli 編輯者潘武, 屠元禮.
Volumes have been bound in boards.
***Illustrated stories from classical sources.
Multimedia