Subject: Aristotle. De anima--Translations into Chinese

Dongwuzhi 動物志. [Aristotelis Opera. Chinese]
AuthorAristotleBekker, Immanuel, 1785-1871Sylburg, Friedrich, 1536-1596Wu Shoubang 吳壽彭, 1906-1987
PlaceBeijing 北京
PublisherShangwu yinshuguan 商務印書館
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition第1版, 北京第1次印刷
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
Series
ShelfStacks
Call NumberQL41.D764 A757 1979
Description569 p. : ill. ; 21 cm.
NoteDongwuzhi 動物志 / Yalishiduode zhu 亞里士多德著 ; Wu Shoubang yi 吳壽彭譯.
Translation of: Aristotelis Opera.
Multimedia
introducción del Aristotelismo en China a través del De Anima, siglos XVI-XVII. [Lingyan lishao 靈言蠡勺. Spanish & Chinese]
AuthorSambiasi, Francesco 畢方濟, 1582-1649Xu Guangqi 徐光啟, 1562-1633Duceux, Isabelle
PlaceMéxico, D.F.
PublisherEl Colegio de México
CollectionRicci Institute Library
Edition1.a ed.
LanguageSpanish, Chinese
TypeBook
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberB415.A5 D818 2009
Description656 p. ; 21 cm.
NoteLa introducción del Aristotelismo en China a través del De Anima, siglos XVI-XVII / Isabelle Duceux.
Based on the authors dissertation (PhD.)--El Colegio de México, Centro de Estudios de Asia y Africa, 2007.
A study of Francesco Sambiasi's Lingyan lishao (1624), with Chinese text and Spanish translation.
Bibliography: p. 339-364.

"Lingyan lishao 靈言蠡勺 (Humble Attempt at Discussing Matters Pertaining to the Soul).... One of the most important themes taken from Aristotelianism was the question of the soul, as appears from several writings devoted to this subject. Francesco Sambiasi (1582-1649) and Xu Guangqi (1562-1633) presented the theory of Aristotle's De Anima in Lingyan lishao 靈言蠡勺 (1624). Aleni gave a synopsis of this work, and of Parva Naturalia, in Xingxue cushu 性學觕述, written in 1624, but printed in its entirety only in early 1646 during the Longwu reign (Southern Ming) in Fujian." -- Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 607. See also p. 445, 613, and: "...In accordance with the state of knowledge at the time, which viewed the soul as being closely associated with the nerves" (i.e. nervous system, medicine), p. 791.

Multimedia
ISBN978-607-462-039-9
introducción del Aristotelismo en China a través del De Anima, siglos XVI-XVII. [Lingyan lishao 靈言蠡勺. Spanish & Chinese]
AuthorSambiasi, Francesco 畢方濟, 1582-1649Xu Guangqi 徐光啟, 1562-1633Duceux, Isabelle
PlaceMéxico, D.F.
PublisherEl Colegio de México
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageSpanish
TypeThesis/Dissertation (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberB415.A5 D818 2007d
Descriptiondig.pdf [476 p.]
NoteLa introducción del Aristotelismo en China a través del De Anima, siglos XVI-XVII / auctora Isabelle Duceux. Directora de tesis: Elisabetta Corsi.
Dissertation (PhD.)--El Colegio de México, Centro de Estudios de Asia y Africa, 2007.
A study of Francesco Sambiasi's Lingyan lishao (1624), with Chinese text and Spanish translation.

"Lingyan lishao 靈言蠡勺 (Humble Attempt at Discussing Matters Pertaining to the Soul).... One of the most important themes taken from Aristotelianism was the question of the soul, as appears from several writings devoted to this subject. Francesco Sambiasi (1582-1649) and Xu Guangqi (1562-1633) presented the theory of Aristotle’s De Anima in Lingyan lishao 靈言蠡勺 (1624). Aleni gave a synopsis of this work, and of Parva Naturalia, in Xingxue cushu 性學觕述, written in 1624, but printed in its entirety only in early 1646 during the Longwu reign (Southern Ming) in Fujian." -- Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 607. See also p. 445, 613, and: "...In accordance with the state of knowledge at the time, which viewed the soul as being closely associated with the nerves" (i.e. nervous system, medicine), p. 791.
Local access [Duceux-De Anima.pdf]

Multimedia
Lingyan lishao. Lingyan lishuo 靈言蠡勺. [BAV Borg. Cin. 324.6. Jap-Sin II, 60]
AuthorSambiasi, Francesco 畢方濟, 1582-1649Xu Guangqi 徐光啟, 1562-1633
PlaceTaibei Shi 臺北市
PublisherTaiwan xuesheng shuju 臺灣學生書局
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeBook (Photocopy)
SeriesZhongguo shixue congshu 中國史學叢書 ; 23
ShelfDigital Archives, Case X
Call NumberBX880.L5 1965x v.2
Descriptionp. 1127-1268 ; [22 cm.]
NoteLingyan lishao 靈言蠡勺 / [畢方濟, 徐光啟}
In volume 2 of Tianxue chuhan 天學初函 (1965 reprint ed.)

N.B. Although the following description applies to the Jesuit Archive edition (which differs slightly), the background still applies. For full bibliographic and textual citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

JapSin II, 60
Lingyan lishuo 靈言蠡勺
Transmitted orally by Bi Fangji 筆方濟 (Francesco Sambiasi) and written down by Xu Guangqi 徐根光啟.
Two juan. Bamboo paper with a paper case. Wooden blocks reengraved and published by the Shenxiutang 慎修堂 (in Hangzhou). No date or place of the original publication.

The cover bears a label with the title in Chinese and a Latin inscription: "De Anima vegetati | va, sensitiva, | rationali | a p. Franc. Sambiasi | S.J."
There is an introduction by Sambiasi (two and one-half folios), dated the seventh month of Tienqi 4 (14 August–12 September 1624).
Folio 1 of both juan A and juan B bear the title and the number of the juan, followed by the names of the authors and the place of publication: 泰西畢方濟口授, 吳淞徐光啟筆錄, 慎修堂重刻. There are nine columns on each half folio with eighteen characters in the first column of each paragraph and seventeen in the rest of the paragraph. Annotations are given in smaller type and in double lines. The title of the book is given in the middle of each folio together with the number of the juan and of the folio.

This book deals with the nature of the three kinds of souls: the vegetative, the sensitive and the rational soul. The term ya-ni-ma 亞尼馬 is a transliteration of the Latin word anima (soul). In 1919, when the scholar Chen Yuan (1880–1971) had this book reprinted, he stated that among all the philosophical treatises published in the Tianxue chuhan the Lingyan lishao is the best. We are told that the Shenxiutang edition was reprinted in the Chongzhen period. According to Pfister (p. 142, no. 1) this book was [first?] printed in Shanghai or Jiading in 1624 and based on the Tianxue chuhan. A century later this book brought about the conversion of Surgiyen (see Sunu, ECCP), a member of the Manchu imperial clan (see DMB 2:1151, L.C. Goodrich).
Cf. Feng 1938, pp. 167–168; Hsü 1949, pp. 200–204; SKTY 3:2631–2632; Courant 6863–6867; Couplet, p. 15; BR, pp. XXXII–XXXIII.
Source: Chan, Chinese books and documents in the Jesuit archives in Rome: a descriptive catalogue: Japonica-Sinica I-IV, p. 365-366.

Multimedia