| Date | 2025 |
| Publisher | J.B. Metzler |
| Collection | Ricci Institute Library |
| Language | English |
| Record_type | Digital Book (PDF) |
| Shelf | Digital Archives |
| Call Number | BV3447.J37 2025 |
| Description | xii, 286p |
| Note | Japan in the early modern world : religion, translation, and transnational relations / edited by Triplett, Katja Orii, Yoshimi Jolliffe, Pia https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-662-70424-0 Local access dig.pdf [Triplett_Katja_Orii_Yoshimi_Jolliffe_Pia_Japan.pdf] About this book: Early modern transnational relations and personal encounters were influenced by interactions between Japan and the regions that had become connected to it through expanding global trade and missionary networks. Translation activities linked to Christian missionary activities, overseas trade, and political upheaval in these places all contributed to shaping these interactions. Adopting an interdisciplinary perspective, this volume explores religion, translation, and transnational relations in the context of the colonial and missionary enterprises involving Japan, between 1550 and 1800. It focuses on the early Catholic mission to Japan, discussing both Protestant and local religious reactions to it, and the publications of the Jesuit mission press in Japan. A survey of the subsequent centuries of scholarly involvement with translational materials in Asian languages further suggests that translation had a formative influence on the intellectual world in the Early Modern period. Table of Content: 1 Introduction: Japan in the Early Modern World—Religion, Translation, and Transnational Relations 1 Katja Triplett, Yoshimi Orii, and Pia Jolliffe Part I Reconsidering Language and Materiality in Missionary Translation 2 Revisiting Native Agency: Cultural and Material Translations of Christianity in Early Modern Japan 19 Ikuo Higashibaba 3 From Nanbanjin to Kabukimono: Portraying Iberians in Early Modern Japan 39 Alexandra Curvelo 4 Translating European Punctuation into Japanese: Investigating the Printing of the Sanctos no gosagueô (Acts of the Saints) 61 Emi Kishimoto 5 To Wish and to Pray in Jesuit Japanese Grammars 77 Mari Kurokawa Part II Translocational Books and Their Histories 6 Translatio of the Sanctos no gosagueô (Acts of the Saints, 1591) Published by the Jesuit Mission Press in Japan: An Overlooked Copy in the Bibliothèque Nationale de France 99 Yoshimi Orii 7 Bridging Religion, State, and Asian Trade in the Seventeenth Century: John Evans and the Bodleian Japanese Jesuit Missionary Print of 1596 119 Katja Triplett 8 Early European Owners of Jesuit Prints and Manuscripts from Japan: A View Based Chiefly on Book Sale Catalogues 145 Sven Osterkamp Part III Crossing Legal, Political, and Denominational Boundaries 9 Women in Repudiation and Divorce Cases in the Christian Mission: Jesuit Translation Strategies and Normativities in Sixteenth- and Seventeenth-Century Japan 183 Luisa Stella de Oliveira Coutinho Silva 10 Cultural Translations and Editorial Processes: A Study of the Translated Jesuit Texts Linked to the Japanese Mission Included in The Principal Navigations (Vol. 2, 1599) by R. Hakluyt 211 Paula Hoyos Hattori 11 ‘This Iaponian Palme-Tree of Christian Fortitude’: Jesuit Letters from Japan in Early Modern England 229 Pia Jolliffe Part IV Appendix 12 A Hand-List of Prints from the Jesuit Mission Press in Japan and Related Materials 265 Sven Osterkamp Index 285 |
| Multimedia | ![]() |
| Subject | Catholic Church--Japan Jesuits--Missions--Japan Books and reading--History--Cross-cultural studies |
| ISBN | 9783662704233 |