Author: Jolliffe, Pia

Japan in the early modern world : religion, translation, and transnational relations
Date2025
PublisherJ.B. Metzler
CollectionRicci Institute Library
LanguageEnglish
Record_typeDigital Book (PDF)
ShelfDigital Archives
Call NumberBV3447.J37 2025
Descriptionxii, 286p
Note

Japan in the early modern world : religion, translation, and transnational relations / edited by Triplett, Katja  Orii, Yoshimi  Jolliffe, Pia

https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-662-70424-0

Local access dig.pdf [Triplett_Katja_Orii_Yoshimi_Jolliffe_Pia_Japan.pdf]

About this book:

Early modern transnational relations and personal encounters were influenced by interactions between Japan and the regions that had become connected to it through expanding global trade and missionary networks. Translation activities linked to Christian missionary activities, overseas trade, and political upheaval in these places all contributed to shaping these interactions. Adopting an interdisciplinary perspective, this volume explores religion, translation, and transnational relations in the context of the colonial and missionary enterprises involving Japan, between 1550 and 1800. It focuses on the early Catholic mission to Japan, discussing both Protestant and local religious reactions to it, and the publications of the Jesuit mission press in Japan. A survey of the subsequent centuries of scholarly involvement with translational materials in Asian languages further suggests that translation had a formative influence on the intellectual world in the Early Modern period.

Table of Content:

1 Introduction: Japan in the Early Modern World—Religion, Translation, and Transnational Relations   1 Katja Triplett, Yoshimi Orii, and Pia Jolliffe

Part I  Reconsidering Language and Materiality in Missionary Translation

2 Revisiting Native Agency: Cultural and Material Translations of Christianity in Early Modern Japan  19 Ikuo Higashibaba

3 From Nanbanjin to Kabukimono: Portraying Iberians in Early Modern Japan  39 Alexandra Curvelo

4 Translating European Punctuation into Japanese: Investigating the Printing of the Sanctos no gosagueô (Acts of the Saints)   61 Emi Kishimoto

5 To Wish and to Pray in Jesuit Japanese Grammars  77 Mari Kurokawa

Part II  Translocational Books and Their Histories

6 Translatio of the Sanctos no gosagueô (Acts of the Saints, 1591) Published by the Jesuit Mission Press in Japan: An Overlooked Copy in the Bibliothèque Nationale de France  99 Yoshimi Orii

7 Bridging Religion, State, and Asian Trade in the Seventeenth Century: John Evans and the Bodleian Japanese Jesuit Missionary Print of 1596   119 Katja Triplett 

8 Early European Owners of Jesuit Prints and Manuscripts from Japan: A View Based Chiefly on Book Sale Catalogues    145 Sven Osterkamp

Part III  Crossing Legal, Political, and Denominational Boundaries

9 Women in Repudiation and Divorce Cases in the Christian Mission: Jesuit Translation Strategies and Normativities in Sixteenth- and Seventeenth-Century Japan    183 Luisa Stella de Oliveira Coutinho Silva

10 Cultural Translations and Editorial Processes: A Study of the Translated Jesuit Texts Linked to the Japanese Mission Included in The Principal Navigations (Vol. 2, 1599) by R. Hakluyt    211 Paula Hoyos Hattori

11 ‘This Iaponian Palme-Tree of Christian Fortitude’: Jesuit Letters from Japan in Early Modern England   229 Pia Jolliffe

Part IV  Appendix

12 A Hand-List of Prints from the Jesuit Mission Press in Japan and Related Materials    265 Sven Osterkamp

Index 285

SubjectCatholic Church--Japan Jesuits--Missions--Japan Books and reading--History--Cross-cultural studies
ISBN9783662704233
Missionary translators : translation of Christian texts in East Asia
Date2022
Publish_locationAbingdon, Oxon ; New York, NY
PublisherRoutledge, Taylor & Francis Group
CollectionRicci Institute Library
LanguageEnglish
Record_typeBook, Digital Book (PDF)
SeriesRoutledge studies in East Asian translation
ShelfDigital Archives, Seminar Room 102-103
Call NumberP306.8.A78 K43 2022
Descriptionxiv, 114 pages : illustrations ; 23 cm. + pdf
Note

Missionary translators : translation of Christian texts in East Asia / ǂc Jieun Kiaer, Alessandro Bianchi, Giulia Falato, Pia Jolliffe, Kazue Mino and Kyungmin Yu. Preface by M. Antoi Ucerler, S.J.

Includes bibliographical references and index.

"Exploring the history of missionary translation of Christian texts in East Asia, Missionary Translators offers a comparative perspective between the features of East Asian languages and the historical context of the translation. Focusing on the Bible and Christian theological works, it looks at the intersection of linguistics, translation studies, and history. This book discusses the real-life challenges faced by missionary translators in producing Christian texts in East Asian languages. Students, historians, scholars and those interested in the study of East Asian cultures or translation will find this book to be an insightful and invaluable resource"-- Provided by publisher.

Local access dig.pdf. [Missionary translators.pdf]

Preface viii
Acknowledgement xv
1 Language learning and negotiation: The experience of Jesuit translators in late imperial China 1 / GIULIA FALATO
2 Jesuit translation practices in sixteenth-century Japan: Sanctos no gosagueo no uchi nuqigaqi and Luis de Granada / PIA JOLLIFFE AND ALESSANDRO BIANCHI
3 The making of the Korean Bible: A case study of James S. Gale’s New Testament and Genesis translations / JIEUN KIAER AND KYUNGMIN YU
4 A translation designed to guide: Campbell N. Moody’s Pe̍h-ōe-jī or Romanised Minnan Taiwanese New Vernacular Translation of and Commentary on Romans I-VIII (1908) / KAZUE MINO

SubjectBible. Chinese--Versions Translating and interpreting--East Asia--History Missionaries--East Asla--History Bible. Korean--Versions Bible. Japanese--Versions
ISBN9780367469726 ; 0367469723
LCCN2021023255