Subject: Sacramentaries--Texts--Chinese

Misa jingdian 彌撒經典. [Missale Romanum. Fujen-ZKW 075R]
AuthorBuglio, Lodovico 利類思, 1606-1682
PlaceTaibei Shi 台北市
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesXujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 X845 2013 v.15
Descriptionpp. 1-718 : 1 engraving ; 22.5 cm.
NoteMisa jingdian 彌撒經典 / Li Leisi 利類思.
Vol. 15 of collection: Xujiahui cangshulou Ming-Qing Tianzhujiao wenxian xubian 徐家匯藏書樓明清天主教文獻續編. -- 第15冊: 32. 彌撒經典 (利類思 Lodovico Buglio)

Title page also in Latin: Missale Romanum auctoritate Pauli V. Pont. M Sinicè redditum a P. Lvdovico Bvglio Soc. Iesv. Pekim In Collegio eiusd. Soc. An.M.DC.LXX.

------------------------

"...Latin-Chinese list of the names of 227 saints found in the ecclesiastical calendar of Lodovico Buglio’s Misa jingdian 彌撒經典 (1670), a partial translation of Missiale Romanum."

"Lodovico Buglio 利類思 (1606-1682) translated substantial parts of the liturgical manuals, in view of the formation of a Chinese clergy and in the expectation that Rome would grant new permission for an administration of the sacraments in Chinese. (He) started with the translation of the Missal, Misa jingdian 彌撒經典, published with a frontispiece in Latin: MISSALE ROMANUM, Auctoritate Pauli V, Pont. M., sinicè Redditum a Patre Ludovico Buglio, Societatis Iesu. Pekim, in Collegio Ejusdem Societatis, Anno M.DC.LXX....

In 1685, Philippe Couplet donated a copy of Misa jingdian to the Pope, but permission to celebrate the liturgy in Chinese did not follow. As a result, these manuals were hardly used after their publication..." --Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 248, 627.

Full bibliographic description cf. Ad Dudink & Nicolas Standaert,Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).

Misa jingdian 彌撒經典. [Missale Romanum. Chinese (1670). Borg. Cin. 409]
AuthorBuglio, Lodovico 利類思, 1606-1682
Place[China : s.n]
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital Book (CD)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBX1665.A3 A23 2007cd
DescriptionCD-ROM (.JPG)
NoteMisa jingdian 彌撒經典 / Lu Leisi yi ; tonghui En Lige, Bai Yingli, An Wensi ...[et al] ding 利類思譯 ; 同會恩理格, 柏應理, 安文思 ... 訂.
Full text online at Hong Kong Catholic Diocese Archives.

"...Latin-Chinese list of the names of 227 saints found in the ecclesiastical calendar of Lodovico Buglio’s Misa jingdian 彌撒經典 (1670), a partial translation of Missiale Romanum."
"Lodovico Buglio 利類思 (1606-1682) translated substantial parts of the liturgical manuals, in view of the formation of a Chinese clergy and in the expectation that Rome would grant new permission for an administration of the sacraments in Chinese. (He) started with the translation of the Missal, Misa jingdian 彌撒經典, published with a frontispiece in Latin: MISSALE ROMANUM, Auctoritate Pauli V, Pont. M., sinicè Redditum a Patre Ludovico Buglio, Societatis Iesu. Pekim, in Collegio Ejusdem Societatis, Anno M.DC.LXX....
In 1685, Philippe Couplet donated a copy of Misa jingdian to the Pope, but permission to celebrate the liturgy in Chinese did not follow. As a result, these manuals were hardly used after their publication..." --Cf. Standaert, Handbook of Christianity in China, vol. 1, p. 248, 627.