Subject: Confucian shrines--China--History--Sources

Sidian shuo 祀典說. [Jap-Sin I, (38/42) 40/7a]
AuthorZhang Xingyao 張星曜, b.1633
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesYesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v. 10
Descriptionp. 439-458 ; 22 cm.
NoteSidian shuo 祀典說 / [Zhang Xingyao zhu 張星曜著].

JapSin I, (38/42) 40/7a
Sidian shuo 祀典說.
By Zhang Xingyao 張星曜 of Hangzhou (Zhejiang).
Manuscript, folios 33–46. Chinese bamboo paper, one volume. 24 x 13.5 cm.

The cover bears the title and a Portuguese inscription: “Este he obra de un Letrado de Hoan cheu. A mandou o P. Intorcetta.”
At the top of the first folio the title Sidian shuo (on the ritual of sacrifice) is given; below it are the following two lines: 神祠 (shenci, shrines of deities), 生祠 (shengci, shrines set up in honor of living persons), 綠位 (luwei, shrines set up for living persons in gratitude of favors received), 家廟 (jiamiao, family halls) | Yinazi Zhang Xingyao 依納子張星曜, Renhe 仁和.
The Sidian shuo quotes from different writings in order to censure the improper practices of (shenci, shengci and luwei. However, Zhang greatly favored the erection of the family hall and gives four reasons for it. The ancestor tablets are also necessary. He argues that a censure of these two things might lead the pagans to criticize Catholics for their want of filial piety.
The sources used by Zhang are: Shujing 書經, Liji 禮記, Shijing 詩經, Xiaojing 孝經, Lunyu 論語, Mengzi 孟子, Jiali 家禮, Huidian 會典, Tongjian 通鑑, Shiji 史記, Hanshu 漢書, Yitong zhi 一統志, the wenji 文集 (collected works of scholars) and the Qike 七克 by Pang Diwo 龐迪我 (Diego de Pantoja, 1571–1618).
Throughout the manuscript the term Shangdi 上帝 is used for God. Though the dispute over the question of the Chinese Rites had started, there had not yet been a definite decision forbidding the use of this term; hence Catholic authors were still free to retain it in their writings.

Zhang Xingyao (zi 虎臣, hao Yinazi 依納子 [Ignatius]), was a native of Hangzhou and came from a scholar family. His father Zhang Fuyan 傅岩 (zi 殷甫, hao 伯雨) had been a disciple of Michael Yang Tingyun 楊廷筠. Zhang Xingyao was baptized about the year 1678 (Kangxi 17). In 1689 (Kangxi 28) he and his countryman Hong Ji 洪濟 published the Piwang 闢妄 of Xu Guangqi and appended to it a small treatise, written by them together, entitled Piwang lüeshuo tiaobo 闢妄略說條駁 (cf. Jap-Sin I, 132a).
Zhang also wrote the Tianjiao mingbian 天教明辯, the manuscript of which (in twenty volumes) is still to be found in the library of the Beitang in Beijing. The preface he wrote for this book is dated 1711 (Kangxi 51). The book was too voluminous and never came to see the light. Instead Zhang Xingyao made an abridgement in three parts, to which he gave the title Tian Ru tongyi kao 天儒同異考 (A study on the difference between Catholicism and Confucianism). The three parts are:

1. The Catholic religion is in harmony with Confucianism.
2. The Catholic religion adds something new to Confucianism.
3. The Catholic religion excels Confucianism.

The preface by the author is dated 1702. The introductory note (bianyan 弁言), however, was written in 1715, when Zhang Xingyao was 83 sui. So we know that Zhang was born in 1633 (Chongzhen 6).
Zhang Xingyao wrote another book, the Lidai tongjian jishi benmo bu houbian 歷代通鑑紀事本末補後編 in 50 juan. The manuscript is mentioned by Mo Youzhi 莫友芝 (1811–1871) in his catalogue Song-Yuan jiubenshu jingyanlu 宋元舊本書經眼錄. The Beitang library catalogue (no. 1946) gives an incomplete manuscript of this work in two volumes, containing only juan 1–7.
Cf. JWC 2:99–104.

Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 53-55.

Zhi Mu laoshi wen liangshou : fu ba yishou 致穆老師文兩首 : 附跋一首. [Jap-Sin I, (38/42) 41/3]
AuthorOuyang Xiu 歐陽修, 1007-1072Yan Mo 嚴謨, b.1640?Tang Laihe 湯來賀 jinshi 1640
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesChinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 11, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第11冊
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v. 11
Descriptionpp. 73-86 ; 22 cm.
NoteZhi Mu laoshi wen liangshou : fu ba yishou 致穆老師文兩首 : 附跋一首 / [Yan Mo zhu 嚴謨著].

JapSin I, (38/42) 41/3
Zhi Mu laoshi wen liangshou 致穆老師文兩首, fu ba yishou 附跋一首.
By Yan Mo 嚴謨.
Manuscript, six folios (Arabic numbers). Chinese bamboo paper, one volume. 24.3 x 14.3 cm.

An inscription on the top margin of the first folio reads: “Scriptus Ien Pauli.”
Yan Mo himself writes:
Herewith I present two essays and a postscript to Mu laoshi (i.e., José Monteiro) for his study, and I request that all the works, as found in the list of my writings, be copied and sent to Nie laoshi 聶老師 (Father Greslon) of Jiangxi province. I have been told that Father Greslon intends to write on this subject. He asked earlier for my writings, but because of the long distance I have never carried out his wishes.
For Mu laoshi, cf. Jap-Sin I, (38/42) 40/2. Nie laoshi (i.e., Nie Zhongqian 聶仲遷, zi 若瑞) refers to Adrien Greslon (1614–1695). He was then a missioner in Ganzhou fu 贛州府 (Jiangxi). The two essays Yan Mo sent to Monteiro were:

1. On the temple of Confucius in Gucheng Xian 榖城縣, Xiangzhou 襄州 (Hubei), by Ouyang Xiu 歐陽修 (1007–1072).
2. An eight-legged essay (bagu wen 八股文) on the veneration of ancestors by Tang Laihe 湯來賀 (jinshi of 1640). This essay contains remarks by diverse scholars.

Yan Mo’s postscript seeks to prove that neither in the veneration of Confucius nor in that of the ancestors there is any superstition, nor is there anything that might show usurpation of God’s right as was suspected by some of the foreign missioners, who at the same time thought that what Chinese Christians told them was not reliable. Yan Mo therefore selected these two essays from pagan writers to satisfy his accusers.

Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 65-66.