Author | [Chinese seminarians] |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | NOT HELD. DESCRIPTION ONLY |
Description | 15 v. |
Note | JapSin I, 148, 148a-n Bingyin huike 丙寅會課. By anonymous authors. Manuscript, Chinese bamboo paper. Fifteen volumes, including four duplicates: 148d (=148c), 148g (=148f), 148j (=148i), 148l (=148k). The cover of each volume gives the Chinese era (bingyin) and month but without the reign title of an Emperor. The Latin inscription on the cover of 148a reads: “Discursus varii | de variis supersti | tionibus | facti in Academiis | literariis, and on the cover of 148f: Sine valore. Discipuli . . . dissertationes.”The sizes of these fifteen volumes are not the same. In the following list we give the sizes (in centimeters), volume by volume (* = duplicate):
Volume--Title--Measurement These volumes (not including the duplicates) contain some one hundred essays (條). All these essays deal with the same subject: refutation of Chinese superstitious beliefs. In each of the eleven months there was, however, a specific theme:
Documents --- Themes The Chinese era bingyin corresponds to, among others, 1686 (Kangxi 25) and it likely that these essays were written in that year. Our hypothesis is based on an allusion in one of the essays. In Jap-Sin I, 148a, folio 6r, one writer says: “His Majesty who is now on the throne, is a talented and awe inspiring monarch. The (notorious) Zhu Fangdan 朱方旦 underwent capital punishment (under his rule). One must admit that in the courage of his decision he exceeded many of the monarchs who had gone before him.” The execution of Zhu Fangdan occurred in 1682 (Kangxi 21, second month), see Qingshi 清史, juan 7, p. 80 (4). “I still remember Mr. Li, magistrate of the district of Yuyi 虞邑 [in the prefecture of Changshu 常熟, Jiangsu], who, as soon as he came to this district had several hundred copies of the Wenchang huashu 文昌化書 printed. He presented me with two copies. I went through it. It says that Wenchang [i.e., the god of Literature] is Zhang Zhong 張仲. At that time Mr. Li wrote several poems in the lüshi style of seven characters 七言律詩. I was not able to refrain from smiling but I tore up the book before I could finish reading it and I threw it into the fire. After the lapse of twenty years I cannot recall the details [in the book]; hence I am not able to give a full discussion [of it].” This account reminds us of the renowned Chinese painter and poet, Wu Li 吳歷 (1632–1718). He became a Jesuit in Macau in 1682 and was ordained a priest in 1688 in Nanjing. He was a native of Yushan 虞山 in the prefecture of Changshu. Our hypothesis, that the author of this essay is Wu Li, makes him thirty-four years of age when he met Mr. Li, the magistrate, and places him in Nanjing in 1686, preparing for the priesthood. He was then fifty-four years of age, having entered the Society of Jesus at the age of fifty in 1682.
These essays seem to have been written monthly by seminarians as exercises in Chinese style. Pfister, in the biography of Giandomenico Gabiani (1623–1694) says (pp. 317–318): “Il établit à Nankin une sorte de séminaire pour former, sous la conduite de lettrés chrétiens, les jeunes Chinois aux bonnes moeurs et à l’étude de leur littérature; il avait aussi des congrégations de lettrés et de catéchistes qui étaient florissantes, et quand, en 1685 les deux vicaires apostoliques, Mgr d’Argolis et Mgr de Basilée, s’arrêtèrent dans cette ville, il ne purent retenir leur admiration pour la bonne tenue de cette maison. (Dunyn Szpot, ad ann. 1685.).” Cf. Jap-Sin I 105, ff. 72b–73a. |
Author | Qiu Sheng 丘晟, d.1663 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Taipei Ricci Institute 利氏學社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第10冊, Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 10 |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v. 10 |
Description | v. 10, pp. 177-362 ; 22 cm. |
Note | Shuwen pian 述聞篇 / Qiu Cheng zhu 丘晟著.
JapSin I, (38/42) 40/4 The cover bears the title, the author’s name and a Latin inscription: “Xo uen pien sive capita S.ae legis ex Philosophia Sinica & auctoritatibus demonstrata, auctore Kieu Chim, kiu gin de Fokien Ciam Lo Sien.”In his preface the author states that the book was written from what he had heard from his father and the Western missioners. “It is a summary of several things that I wish to present to men of good will throughout the empire. I do not pretend to say that what I have written is anything extraordinary. However, the doctrine is a universal one. It therefore must be better than writings that might lead people astray.” The table of contents gives the sixteen chapters of the book: 1. Fate. In the middle of each folio the first word of each chapter is marked on the top and below the number of the chapter given can be found. The literati of our time keep on arguing and will not embrace the faith, contending that such words (i.e., words of missioners who had studied Chinese writings without thoroughly understanding them) are not convincing. Many doubt about the reality of the Incarnation and Redemption and regard fate, fortunetelling, geomancy etc. as not entirely fictitious. They believe in Buddhas and Bodhisattvas and doubt the Christian fast. For this reason, I did not spare myself but wrote this book, the Shuwen pian, in order to solve one by one the doubts of the Chinese. Some of the things I wrote have already been said by missioners, others are entirely new. They are all written in correct Chinese so as to increase the interest of the readers. . . . Both the doctrine and the expressions were carefully studied to make sure that there should be no errors. There is no need to alter any of the words, to do so might damage the Chinese style. All I plead is to have the manuscript printed as soon as possible so that we may propagate our holy religion. As there are no good engravers in Jiangle [who could make the blocks], we do not intend to do it here. Once it is printed we should like to have some copies for our church at Jiangle. Please drop me a line to let me know your opinion . . .We can appreciate the zeal and effort of Qiu Sheng, who tried to write a book about a Catholic faith adapted to the Chinese way of thinking so as to suit the mentality of the Chinese. He was no doubt aware that in their writings the missioners either had failed to understand the Chinese mentality or, because of their Western philosophy, had made things difficult for the Chinese mind to grasp. Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 48-49. |
Author | |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (Text in Collection) |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | BX1665.A2 Y47 2002 v.9.46 |
Description | 1 juan. (p.239-388) |
Note | Edition found in 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus, v.9, pt.46. . Xingmi pian 醒迷篇 / wumingshi 無名氏.
Bibliographical citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database). Arranged in 3 sections, on the nature of God and His doctrine, criticism of atheism and superstition; on creation. Criticism of Buddhism, idolatry of Buddhist images, and Buddhist sects. Criticism of Daoism and popular religions, dieties, and practices (fengshui geomancy, divination, physiognomy)
JapSin I, 150 The cover bears the title Xingshu pian 醒述篇 (the character shu 述 is a mistake for mi 迷). The Latin inscription reads: “Sim mi pien | Espergefactio coecorum, seu de Deo & refutatio idolatriae | et superstitionum si | nicarum | auctore Anonymo.”The title page has the inscription: 順治拾五年八月中秋日寫成,諳德勒記 (Finished copying on the Mid Autumn day, the eighth month of the fifteenth year of Shunzhi [i.e., 1658], Andele [Andreas]). Across the Chinese characters 諳德勒 there is a seal in seal characters: Tianxue tushu 天學圖書 (Catholic books). There is another seal that reads: 英和之印 (the seal of Yinghe). An inscription on the left reads: 連皮柒拾陸篇 (seventy-six folios including the covers). There is a table of contents (two folios) with the following five titles: 主宰篇 Treatise on the Lord [of Heaven]), 佛者 (On Buddhism), 道者 (On Daoism), 神者 (On spirits) and 術者 (On magic).
Arabic numbers are given on the folios. On folio 3 after the characters mulu 目錄 (table of contents) and on folio 5 after the title Xingmipian 醒迷篇 one finds the seal 天學圖書 and in each of the treatises the seal of Yinghe 英和之印 (both also found on the title page). This manuscript was written to refute superstitions, regardless of which religion. It does not try to go in for historical facts. For instance, although the Xiyouji 西游記, which tells of the travel of the Buddhist monk Xuanzang (596–664) to India, is a novel, Xuanzang himself was a historical person who did bring back to China Buddhist scriptures. The author of the Xingmipian, however, tries to disprove that fact, saying that: “the prayers recited by Buddhists in our days are not prayers from the West. There are no prayers handed down from India.” This statement is certainly incorrect.
Cf. Courant 7149, 7150 I, 7151 I. |
Author | Chung, Andrew 鄭安德Costa, Inácio da 郭納爵, 1603-1666 |
Place | Beijing 北京 |
Publisher | Beijing daxue zongjiao yanjiusuo 北京大學宗教研究所 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初稿 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Type | Book, Digital Book (PDF) |
Series | Mingmo Qingchu Yesuhui sixiang wenxian huibian 明末清初耶穌會思想文獻匯編 ; 21 |
Shelf | Hallway Cases, Digital Archives |
Call Number | BV3427.Z6 C68 2000 v. 21 |
Description | 20, 73 p. ; 24 cm. |
Note | Zhu sumi pian 燭俗迷篇 / Guo Najue yuanzhu 郭納爵原著 ... Zheng Ande bianji 鄭安德編輯. "作者共討論了三十個專題的問題 : Bazi 八字, Jiri 吉日, Jie Xing 接星, fengshui 風水, xiangmian 相面, suanming 算命, chouqian 抽簽, shaozhi 燒紙, duoyang 躲殃, ji Zaoshen 祭灶神, da cutan 打醋炭, Dao Huangshen 禱蝗神, ji Ma Wang 祭馬王, ji huhun 祭弧魂, po diyu 破地獄, diaoshen 調神, jiu sao 酒 掃, xian yang 獻羊, guan sha 關煞, xiu Dao cheng Fo 修道成佛, huodan 活丹, die hun 跌魂, duosi ying 剁死嬰, Fo Dao chizhai 佛道持齋, quqin 娶親, zisha 自殺, jian yang jian ming 賤養賤名, baoquan ruzi 保全孺子, xi dao yu 析禱雨, chaoshan baitai 朝山拜台."
Keywords: Fortune-telling, birthdays, auspicious dates, fengshui (geomancy), physiognomy, avoiding disasters, Kitchen God worship, jealousy, suicide. etc. Local access dig.pdf. in folder: [Andrew Chung Series]. |