Author | Shi Liang 石粱, 18th cent. |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Gold Room |
Call Number | Case F [PL1171.S454 1933] |
Description | 6 v. ; 20 cm. |
Note | Caozi hui 草字彙 / bianjizhe Shi Liang 編輯者石粱. "Ju dingsi nian Hanfenlou yingyinben yingyin 據丁巳年涵芬樓印影本影印." 民國22-24 [1933-1935]. |
Author | Shi Liang 石粱, 18th cent. |
Place | Xianggang 香港 |
Publisher | Yimei tushu gongsi 藝美圖書公司 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Reading Room |
Call Number | PL1469.T76 1965 |
Description | 1 v. (various pagings) ; 19 cm. |
Note | [Shi Liang 石粱]. Reprint of original edition, preface dated Qianlong bingwu 乾隆丙午 (1787). |
Author | Shi Liang 石粱, 18th cent. |
Place | Taibei Shi 臺北市 |
Publisher | Taiwan Shangwu yinshuguan 臺灣商務印書館 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 臺二版 |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Renren wenku 人人文庫 ; 特100 |
Shelf | Stacks |
Call Number | AC149.R363 特100 |
Description | 1 v. (various leaves) ; 17.5 cm. |
Note | Caozi hui 草字彙 / Shi Liang bianji 石粱編集. 民國61 [1972]. |
LCCN | 73841236 |
Author | Wang Yanlin 王延林 |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Shanghai shuhua chubanshe 上海書畫出版社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Hallway Cases |
Call Number | PL1420.W32 1987 |
Description | 4, 806 p. ; 27 cm. |
Note | Changyong gu wenzi zidian 常用古文字字典 / Wang Yanlin bianzhu 王延林編著. Reproduced from holograph. Bibliography: p. 778-787. Includes indexes. |
LCCN | 88-121051 |
Author | Lindqvist, Cecilia 林西莉 |
Place | Reading, MA |
Publisher | Addison-Wesley |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Stacks |
Call Number | PL1171.L57 1991 |
Description | 423 pages : illustrations (some color) ; 23 cm |
Note | China, empire of living symbols / Cecilia Lindqvist ; translated from the Swedish by Joan Tate ; foreword by Michael Loewe. Translation of: Tecknens rike. Oracle bones and bronzes -- Man, mankind -- Water and mountains -- Wild animals -- Domestic animals -- Carts, roads, and boats -- Farming -- Wine and jars -- Hemp and silk -- Bamboo and trees -- Roofs and houses -- Books and musical instruments -- Numbers and other abstract characters -- Meaning and sound -- Empire of living symbols -- Character stroke count. |
ISBN | 0201570092 ; 9780201570090 |
LCCN | 91026457 |
Author | Shirakawa Shizuka 白川静, 1910-2006 |
Place | Tokyo 東京 |
Publisher | Heibonsha 平凡社 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | 初版 |
Language | Japanese |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Stacks |
Call Number | PL1095.S56 1990 |
Description | 347 p. : illus. ; 21 cm. |
Note | Monji yūshin 文字遊心 / Shirakawa Shizuka 白川静, 1910-2006 Includes indexes. |
ISBN | 4582376045 ; 9784582376043 |
LCCN | 90191427 |
Author | Zhou Xingsi 周興嗣, d. 521Lin Guoning 林國寧, fl. 1579 |
Place | Fujian 福建 |
Publisher | Sanshan jingshe 三山精舍 |
Collection | Ricci Institute Library, ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | |
Shelf | Digital Archives, ARSI |
Call Number | PL1115.T65 |
Description | pdf. [20 p] |
Note | Tongsu gushi 通俗故事 bound with Qianziwen 千字文. JapSin I, 58 A The cover bears a Latin inscription: “Est Liber exercitiorum alicujus S.J. patris qui primo anno didicit linguam sinicam monstrat laborem intensissimum et methodum illius temporis. I. Lingua vulgaris per historiuntulas. II. 1000 caracteres pueris addiscendi cum notulis Latinis P. S.J." Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 112. ----------------------------------------------- JapSin I, 58 A 2 The Latin inscription on the cover reads: “1000 characteres pueris addiscendi cum not. latinis (ms. et impressus).” There are four columns in each half folio and six characters in each column. The number of the folio is given in the middle of the folio. On folio 26 the title in Chinese is given, followed by the ranks and names of the author and the calligrapher. At the end of the last folio the date and publisher are indicated, followed by two wood block seals: 致吾草堂 and 迪功郎印. Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 113-114. Local access Digital Archives ARSI Jap-Sin I-IV folder [JS-I-58a] |
Author | Xiling yinshe 西泠印社 |
Place | Hangzhou Shi 杭州市 |
Publisher | Xiling yinshe 西泠印社 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Admin. Office |
Call Number | NK3634.A4 S416 1983 |
Description | 1390 p. ; 27 cm |
Note | Qingdai shujia zhuanli ziji 清代書家篆隶字集. Includes indexes. |
LCCN | 85-134378 |
Author | Handel, Zev J. (Zev Joseph) |
Place | Leiden ; Boston |
Publisher | Brill |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | English |
Type | Digital Book (PDF) |
Series | Language, writing and literary culture in the sinographic cosmopolis ; v. 1 |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | PL1171.H3383 2019 |
Description | pdf. [xiii, 369 p. : ill. (some color) ; 25 cm] |
Note | Sinography : the borrowing and adaptation of the Chinese script / by Zev Handel. Includes bibliographical references and indexes. Chinese writing -- Korean -- Vietnamese -- Japanese -- Comparative analysis -- Other languages: Zhuang, Khitan, Jurchen -- Beyond the sinographosphere: Sumerian and Akkadian -- Conclusion: script adaptation, linguistic typology, and cognitive universals. "In the more than 3,000 years since its invention, the Chinese script has been adapted many times to write languages other than Chinese, including Korean, Vietnamese, Japanese, and Zhuang. In Sinography: Cross-linguistic Perspectives of the Borrowing and Adaptation of the Chinese Script, Zev Handel provides a comprehensive analysis of how the structural features of these languages constrained and motivated methods of script adaptation. This comparative study reveals the universal principles at work in the borrowing of logographic scripts. By analyzing and explaining these principles, Handel advances our understanding of how early writing systems have functioned and spread, providing a new framework that can be applied to the history of scripts beyond East Asia, such as Sumerian and Akkadian cuneiform."-- Provided by publisher. Local access dig.pdf. [Handel-Sinography.pdf] |
ISBN | 9789004352223 |
LCCN | 2018054506 |
Author | Wang Xizhi 王羲之, 321-379Zhou Xingsi 周興嗣, d. 521 |
Place | Taibei 臺北 |
Publisher | Wenguang chubanshe 文光出版社 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Dir. Office Gallery |
Call Number | NK3634.C387 W26 1971 |
Description | 168 p. ; 26 cm. |
Note | Siti Qianziwen 四體千字文 / Wang Xizhi shu 王羲之書. No t.p., colophon, or publisher data; info/date from similar edition. Spine title: Zheng cao li zhuan Siti Qianziwen 正草隸篆四體千字文. |
Author | Xu Dachun 徐大椿, 1693-1771Zhang Kai 張楷, 1670–1744 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | ARSI |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book (stitch-bound 線裝本) |
Series | |
Shelf | ARSI |
Call Number | NOT HELD. DESCRIPTION ONLY |
Description | 1 v. |
Note | N.B. The following source refers to a Zhang "Jie" but the character, dates and other name information indicate Zhang Kai. No OCLC record for this title by this author.
JapSin I, 167 The cover bears an Italian and a Latin inscription: “Alla libreria de’ Signori convit | tori del Colegio di Voghera . . . | il P. Celestino Spelta min. Réf. in Cina miss(ionar)iõ ap(osto)lico | dona. Paganus. Liber classicus 1000 caracterum = ABC. Sine valore.”There are four columns in each half folio with eight characters in each column in the above mentioned four styles. The upper middle of each folio gives the title of the book with the number of the folio marked below. This book was printed probably in the Daoguang period (1821–1850), cf. Jap-Sin I, 168–169. It was a gift from Father Celestino Spelta to the library of the boarding students at the College of Voghera in Italy (see next number). Father Spelta was a Franciscan who worked in the Chinese mission for many years. Later (ca. 1860) he became bishop of Ganzhou 贛州 (Jiangxi). Zhang Jie [sic.] (zi 瞻式, hao 蒿亭) belonged to the Blue Banner of the Manchu army. He obtained his juren degree during the Kangxi reign. He had been viceroy of Jiangxi, Shaanxi, and Anhui. He was known for his good administration. He later became the President of the Ministry of Revenue (戶部); cf. PCC, juan 29. Xu Dachun or Daye 大業 (zi 靈胎, hao 迴溪) was a native of Wujiang 吳江 (Jiangsu). He studied for some time in the Imperial Academy, but did not compete in the official examinations. He was widely interested in many branches of studies, particularly in medicine. In his late years his fame as a physician spread throughout the country and several times he was summoned by imperial order to the capital. He died there on his last trip. He wrote a number of treatises on medicine which gave him a place among the important physicians of the Qing dynasty; cf. ECCP 1:322–324; PCC, juan 147; Yuan Mei 袁枚 (1716–1798), Xiaocang shanfang quanji 小倉山房全集, juan 34. The Qianzi wen (The Thousand Character Classic) is said to have been compiled from the calligraphy of Wang Xizhi 王羲之 (303–361) by Zhou Xingsi 周興嗣 of the Liang dynasty (502–556). It is a composition containing exactly one thousand different characters, arranged four to a line, each sentence being complete in itself but generally having no connection with the next. The book had been widely used since the Sui dynasty (581–618). It was the second book learned by the Chinese in the old days, the first being the Sanzi jing 三字經 (The Three Character Classic), composed probably by Wang Yinglin 王應麟 (1223–1296) in the Sung dynasty. Since the Liang dynasty, there had been different Qianzi wen, composed by different authors but with the same title; the best known, however, is that attributed to Zhou Xingsi (cf. Jap-Sin I, 58 A 2). The Qianzi wen has been translated into English in several editions: by Samuel Kidd (Malacca, 1831), by W. H. Medhurst (Batavia, 1835), by Benjamin Jenkins (Shanghai, 1860), by E. J. Eitel (Hong Kong, 1893) and by E. C. Bridgman (Chinese Repository, vol. 4, pp. 229–243). It was translated into French by Stanislas Julien (Paris, 1864) and into German by J. Hoffmann (Leyden, 1840), whose translation was based on the Dutch translation by P. F. von Siebold. Cf. Paul Pelliot, “Le Ts’ien tsieu wen ou ‘Livre des mille mots’” in T’oung Pao XXIV (1926), pp. 179–214, 293; J.P. Abel Rémusat, Essai sur la langue et la littérature chinoise (Paris, 1811); Zhao Yi 趙翼 (1724–1814), Gaiyu congkao 陔餘叢考, juan 22 (Shanghai, 1957), pp. 436–437. |
Author | Wang Yunwu 王雲五, 1888-1979Shao Zuping 邵祖平, b. 1900 |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Shangwu yinshuguan 商務印書館 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Book |
Series | Guoxue xiaocongshu 國學小叢書 |
Shelf | Director's Office |
Call Number | PL1281.S53 1934 |
Description | 2, 38 p. ; 19 cm. |
Note | Wenzixue gaishuo 文字學概說 / Shao Zuping zhuzuo 邵祖平著作 ; Wang Yunwu zhubian 王雲五主編. |
Author | Shanghai shuhua chubanshe 上海書畫出版社 |
Place | Shanghai 上海 |
Publisher | Shanghai shuhua chubanshe 上海書畫出版社 |
Collection | Bibl. Sinensis Soc. Iesu |
Edition | 第1版 |
Language | Chinese 中文[簡體字] |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Stacks |
Call Number | NK3634.A4 S526 1983 |
Description | 4, 130 p. : ill., tables ; 18 cm. |
Note | Xiaoxue xiezi fudao 小學寫字輔導. Cover title also in pinyin: Xiaoxuexiezifudao. Title: Xiaoxuexiezifudao. |