Subject: Pantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618. Qike 七克--Adaptations

Qike zhenxun 七克真訓 [七克眞訓 Jap-Sin I, 177]
AuthorPantoja, Diego de 龐迪我, 1571-1618Anonymous 無名氏Danicourt, François-Xavier-Timothée 顧方濟, 1806-1860
PlaceShanghai 上海
PublisherShanghai Tushanwan Cimutang 上海土山灣慈母堂
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageChinese 中文
TypeDigital Book (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberBV4626.P36 Q48 1857
Descriptionpdf. [2 juan]
Note

Qike zhenxun 七克真訓 / Sījiào Shāwùlüè Gù zhun  司教沙勿略顧准.

Annonymous simplified adaptation of Diego de Pantoja's Qike 七克. This edition appears similar to the ARSI Japonica-Sinica issue described below.
Digital pdf watermarked Fu Jen Catholic University. 
At head of title: Maison Mere des Soeurs Missionaires de L’Immaculée-Conception, Montreal, Canada.

Handwritten on covers: Ts’at4 hak4 tchan1 fan3  -- (L'enseignement des sept varies victoires (à remporter sur les 7 péchés capitaux). 2 tomes 1857

This edition not in OCLC. See CCT link below.  

Jap-Sin I, 177
Qike zhenxun 七克眞訓
By a Lazarist missioner.
Two juan. Chinese bamboo paper in two volumes. Shanghai, 1857.

The preface, dated 1857, by Monsignor François-Xavier Danicourt, Lazarist 味增爵會士沙勿略顧, Vicar Apostolic of Chekiang, says that in 1856 (Xianfeng 6) he had found this book in the residence in Henan province and was pleased with its extensive explanations. He then had it published as a means of having this good work preserved, at the same time hoping that by its circulation great good might be produced in its readers.
To understand the title of this book (Faithful explanation of the Qike) we must refer to Diego de Pantoja (龐迪我), whose book Qike 七克( cf. Jap-Sin 1, 84, 85, 86) was well received by scholars, even among the pagans. That book, however, is written in the classical style and is not easily understood by the common people. The author of the Qike zhenxun set out to write a book based on the Qike, but in a simple style and with fuller explanations so as to help the less educated to understand it.
The Qike zhenxun is a popular book, as can be seen from the number of editions in different places: Lazarist Press (Peking, 1904), Nazareth Press (Hong Kong, 1910, 1925), Tou-sè-wè Press (Shanghai, 1922), Imprimerie de la Mission de Sinhsien (Tianjin, 1933), Catholic Mission (Tsinanfu ?) and St. Paul's Press (Yanzhou Fu, Shandong, 1937).

Cf. Pfister, p. 72; Courant 7186一7187 ; JWC 1:145-146; Streit, BM 13 :84.

Source: A. Chan, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 243.

Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database)

Local access dig.pdf. [Qike zhenxun.pdf]