Subject: Ink painting, Chinese--Ming-Qing dynasties, 1368-1911

Meishu congshu 美術叢書
AuthorHuang Binhong 黄賓虹, 1865-1955Deng Shi 鄧實, 1877-1951Yan Yiping 嚴一萍
PlaceTaibei Xian Banqiao Shi 臺北縣板橋市
PublisherYiwen yinshuguan 藝文印書館
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberNX583.A1 M44 1975
Description30 v. : ill. ; 20 cm.
NoteMeishu congshu 美術叢書 / [Huang Binhong, Deng Shi bian 黄賓虹, 鄧實編], bujizhe Yan Yiping 補輯者嚴一萍.
Continuation of: 上海 ﹕ 神州國廣社, 民國 36[1947] ed. (vol. 1-20).
Colophon title. Includes index.
LCCN77-841094
proliferation of images : the ink-stick designs and the printing of the Fang-shih mo-p'u and the Ch'eng-shih mo-yüan
AuthorLin Li-chiang [Lin Lijiang 林麗江], 1965-
Place---
Publisher---
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeThesis/Dissertation (PDF)
Series
ShelfDigital Archives
Call NumberND2068.A1 L56 1998d
Descriptiondig.pdf. [2 v. (xxiv, 471 p., [82] plates : ill.]
NoteThe proliferation of images : the ink-stick designs and the printing of the Fang-shih mo-p'u and the Ch'eng-shih mo-yüan / Lin, Li-chiang.
Originally presented as the author's thesis (Ph. D.)--Princeton University, 1998.
Includes bibliographical references (v. 1, p. 447-471).
Includes discussion of included images from Matteo Ricci in the Chengshi moyuan.
Dig.pdf. local access [Lin-Proliferation of images.pdf]
Qing Li Shan Hua-niao huace 清李鱓花鳥畫冊
AuthorWenwu chubanshe 文物出版社Li Shan 李鱓, 1686-1762
PlaceBeijing 北京
PublisherWenwu chubanshe 文物出版社
CollectionBibl. Sinensis Soc. Iesu
Edition第1版
LanguageChinese, English
TypePortfolio (Visual materials)
Series
ShelfFile Cabinet A
Call NumberND1049.L713 A4 1980
Description1 portfolio ([2] p., 12 l. of col. plates) ; 19 cm.
NoteQing Li Shan Hua-niao huace 清李鱓花鳥畫冊 / [Li Shan hua 李鱓畫] ; Wenwu chubanshe bianji chuban 文物出版社編輯出版.
Introduction and title also in English: Selected works of Li Shan of the Qing dynasty.
Title from portfolio.
Title: Selected works of Li Shan of the Qing dynasty.
Title: Hua-niao huace 花鳥畫冊.
Words for images and images for words: an iconological and scriptural study of the Christian prints in the Chengshi moyuan 程氏墨苑
AuthorLopes, Rui Oliveira
PlaceLondon
PublisherTaylor & Francis
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeExtract (PDF)
SeriesWord & Image : a journal of verbal/visual enquiry
ShelfDigital Archives
Call NumberND2068.A1 L67 2017
DescriptionDig.pdf. pp. 87-107 [22 p.] : ill. (some color)
NoteWords for images and images for words: an iconological and scriptural study of the Christian prints in the Chengshi moyuan 程氏墨苑 / Rui Oliveira Lopes.
Extract from: Word & Image, 33:1, 87-107, DOI: 10.1080/02666286.2016.1263137
See Word & Image to access article.
See note in record for Chengshi moyuan 程氏墨苑.

Local access dig.pdf. [Lopes-Chengshi moyan.pdf]

Abstract: The early seventeenth century is noted for the fruitful cultural, religious, and artistic exchange between Europe and the Chinese imperial court. The missionaries of the Society of Jesus (Societas Iesu) became a prominent bridge connecting the two distinct cultures, where the main differences were, at the same time, the reason for their mutual allure. At that time, Jesuit priests, such as Matteo Ricci (1552–1610), João da Rocha (1587–1639), and Giulio Aleni (1582–1649), contributed significantly not only to the dissemination of Christianity in Beijing, Nanjing, and other important cities beyond the Portuguese administration of Macau, but also to the transmission of Western knowledge and technology. Along with the flow of goods and rare commodities brought from Europe which overwhelmed the Chinese emperors of the late Ming and High Qing courts, Western art was introduced into China as a synthesis of visual science, artistic sophistication, and eloquence, explaining why it became so valuable, particularly during the time of the three Qing emperors, Kangxi (1654– 1722), Yongzheng (1678–1735), and Qianlong (1711–99). The modus operandi in the apostolic ministry of the Society of Jesus around the world is well known for the use of images as a visual explanation of Christian doctrine, particularly in China, India, and Japan. The Spiritual Exercises of Ignatius of Loyola (Exercitia Spiritualia), composed between 1522 and 1524, suggests that the images should be referred to as a reflection on the word, demonstrating the complementary function between text and images in the explanation of Christian teachings. This article discusses the agency of one of the earliest sets of European prints used in the context of the Jesuit mission in China as a visual explanation of biblical teachings. By means of iconographic examination and iconological approach, it examines how Christian prints included in the Chengshi moyuan 程氏墨苑 (The Ink Garden of Mr. Cheng) were used as a visual reasoning of the scriptures, demonstrating that the three biblical prints were linked to each other and purposely put together as a result of a doctrinal program.

Keywords: European prints in China, artistic exchange, Jesuits in China, Matteo Ricci, Chengshi moyuan, Ming dynasty, spiritual exercises