Subject: Ovid, 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D.--Translations into Chinese--History and criticism

Ovid in China : reception, translation, and comparison
AuthorSienkewicz, Thomas J.Liu Jinyu 劉津瑜 [刘津瑜], 1972-
PlaceLeiden ; Boston
PublisherBrill
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeDigital Book (PDF)
SeriesMetaforms ; v. 22
ShelfDigital Archives
Call NumberPA6537.O866 2022
Descriptionpdf. [xx, 370 p. : ill. (some color) ; 25 cm]
Note

Ovid in China : reception, translation, and comparison / edited by Thomas J. Sienkewicz, Jinyu Liu.

Includes bibliographical references and indexes.

"Ovid in China offers a fresh look at an ancient Roman author in a Chinese context and often from a Chinese perspective. The seventeen essays in this volume, by a group of international scholars, examine Ovid's interaction with China in a broad historical context, including the arrival of Christian missionaries in 1294, the depiction of Ovidian scenes on 18th-century Chinese porcelain, the growing Chinese interest in Ovid in the early 20th century, a 21st-century collaborative project to translate Ovid's poetry into Chinese with commentary, and comparative studies on such themes as conceptualization of time, consolation, laughter, filicide, and revenge. Contributors are: Yumiao Bao, Pei Yun Chia, Caleb M. X. Dance, Heng Du, Steven Green, Sher-shiueh Li, Chun Liu, Jinyu Liu, William Motley, Fritz-Heiner Mutschler, Chenye Shi, Thomas J. Sienkewicz, Chen Wang, Xinyao Xiao, Ying Xiong, Kang Zhai"-- Provided by publisher

Introduction /  Thomas J. Sienkewicz and Jinyu Liu (劉津瑜) --  Chapter 1.  Western Classics / Ovid in China: An Overview /  Fritz-Heiner Mutschler (穆啟樂) --  Chapter 2.  Late Ming Jesuits and Western Classicism /  Sher-shiueh Li (李奭學) --  Chapter 3.  Ovid on China: Images from Illustrated Suites of Scenes from Ovid on Eighteenth-Century Chinese Export Porcelain /  William Motley (莫志) --  Chapter 4.  Scenes from Ovid's Metamorphoses on Four 18th-Century Chinese Export Porcelain Punchbowls /  Thomas J. Sienkewicz --  Chapter 5.  An Early Chinese Translation of an Ovidian Quotation / Chen Wang (王晨) --  Chapter 6.  Ovid's Debut in Chinese: Translating the Ars Amatoria into the Republican Discourse of Love /  Xinyao Xiao (肖馨瑤) and Yumiao Bao (包雨苗) --  Chapter 7.  Translating Ovid into Chinese: Challenges and Strategies /  Jinyu Liu (劉津瑜) --  Chapter 8.  Writing in Misfortune: Ovid's Heroides in Light of Chinese Poetic Perspectives /  Chun Liu (劉淳) --  Chapter 9.  Translating Laughter: Literature, Language, Genre, and Culture /  Caleb M. X. Dance and Kang Zhai (翟康) --  Chapter 10.  Ego sum praeceptor amoris: Ovid's Art of Seduction for the Chinese Audience /  Xinyao Xiao (肖馨瑤) --  Chapter 11.  Liberal Arts and Face Cosmetics: Ovid's Medicamina into Mandarin /  Pei Yun Chia (謝佩芸) and Steven Green --  Chapter 12.  Experimenting with a Poetic Form in the Chinese Translation of the Metamorphoses /  Kang Zhai (翟康) --  Chapter 13.  Themes of Women's Vengeance and Filicide in Ovid's Metamorphoses: Reception and Comparison in Modern Chinese Literature /  Ying Xiong (熊瑩) --  Chapter 14.  Translating Fasti: Bringing Ovid's Roman Year to China /  Chen Wang (王晨) --  Chapter 15.  Translating Time: Writing the Calendar in Early China and Ancient Rome /  Heng Du (杜恆) --  Chapter 16.  The Voice of the Exiled Poet: A Translator's Perspective /  Jinyu Liu (劉津瑜) --  Chapter 17.  Retelling Two Exiles in Rome and China: Philosophical Comfort, Literary Consolation, and the Impossible Mourning /  Chenye Shi (石晨葉).

Local access dig.pdf. [Ovid in China.pdf]

Multimedia
ISBN9789004467286
LCCN2022007696