Subject: Confucianism--China--Customs and practices

Apologie des dominicains missionnaires de la Chine ...
AuthorAlexandre, Noël, 1639-1724
PlaceCologne
PublisherChez les Heritiers de Corneille d'Egmond
CollectionRouleau Archives
Edition
LanguageFrench
TypeBook
Series
ShelfRare Book Cabinet
Call NumberBX3546.C5 A6 1699
Description603 [i.e. 503], [7], 196, [6] p. ; 17 cm.
NoteFull title transcription: Apologie des dominicains missionnaires de la Chine, ou, Réponse au livre du pere Le Tellier jesuite, intitule, Défense des nouveaux chrétiens, et à l'Éclaircissement du P. Le Gobien de la même compagnie, sur les honneurs que les Chinois rendent à Confucius & aux morts / par un Religieux docteur & professeur en theologie de l'Ordre de S. Dominique.

Includes: "Documenta controversiam missionariorum apostolicorum Imperii Sinici : de cultu praesertim Confucii philosophi & progenitorum defunctorum missionis sinicae ministrorum adversus libros RR. patrum Le Tellier & Le Gobien Societatis Jesu confirmantia." (196 p. at end) has separate paging.
Signatures: A-Z6, Aa-Ff6, Gg3.

De Sinensium ritibus politicis acta ....
AuthorFilippucci, Francesco Saverio 方濟各, 1632-1692
PlaceParisiis
PublisherNicolaum Pepie
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageLatin
TypeBook (Photocopy)
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberBV3415.2.F57 1700x
DescriptionXerox copy 29.5 cm. [8, 155 p. ; 18 cm.]
NoteDe Sinensium ritibus politicis acta seu R.P. Francisci Xaverii Philipucci Missionarii Sinensis è Societate Jesu praeludium : ad plenam disquisitionem an bonâ vel malâ fide impugnentur opiniones & praxes Missionariorum Societatis Jesu in regno Sinarum ad cultum Confucii & defunctorum pertinentes.
Zhengli chuyi 證禮蒭議. [Jap-Sin I, (38/42) 42/2c]
AuthorLi Jiugong 李九功, d. 1681
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesChinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 9, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第9冊
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v. 9
Descriptionpp. 51-62 ; 22 cm.
NoteJapSin I, (38/42) 42/2c
Zhengli chuyi 證禮蒭議.
By Li Jiugong 李九功.
Manuscript, fourteen folios (pp. 41–68) with punctuation in blue ink. Chinese bamboo paper, one volume. 19.3 x 12.5 cm.
The first folio (p. 41) gives the title and the name of the author 閩中李多默著 (written by Thomas Li of Fujian). This is a duplicate of Jap-Sin I, (38/42) 40/8.
There is no introduction, but the number of the chapters are the same. The texts are somewhat changed. The other manuscript seems to be the final copy. The present one has not been perfected.

Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 69.

Zhengli chuyi 證禮蒭議. [Jap-Sin I, (38/42) 40/8]
AuthorLi Jiugong 李九功, d. 1681
PlaceTaibei 臺北
PublisherTaipei Ricci Institute 利氏學社
CollectionRicci Institute Library
Edition初版
LanguageChinese 中文
TypeBook
SeriesChinese Christian texts from the Roman Archives of the Society of Jesus ; v. 9, Yesuhui Luoma dang'anguan Ming-Qing Tianzhujiao wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 ; 第9冊
ShelfHallway Cases
Call NumberBX1665.A2 Y47 2002 v. 9
Descriptionp. 91-118 ; 22 cm.
NoteZhengli chuyi 證禮蒭議 : jinqi chaoben 近期抄本 / [Li Jiugong zhu 李九功著].

JapSin I, (38/42) 40/8
Zhengli chuyi 證禮蒭議.
By Li Jiugong 李九功.
Manuscript, folios 71–96. Red ruled paper, one volume. 24 x 14 cm.

The title of the book is written on the upper middle centre of each folio; below is written: 卷一 (juan 1), followed by the number of the folio.
At the beginning there is an introduction by the author, in which he gives an explanation of the reason why the manuscript was written: with the introduction of Buddhism into China the customs of the people became more complicated and the rites became adulterated. The rites of the ancient kings suffered great detriment. To remedy this, careful study is necessary for a reasonable restoration. At the end of the introduction there is an inscription: 閩中景教後學李九功聖明多默著 (Written by Li Jiugong whose Christian name is Thomas, a native of Fujian and a disciple of the Catholic [literally: Nestorian] religion). The main text is divided into four parts:

1. On funeral ceremonies.
2. On burial ceremonies.
3. On the rites for ancestors.
4. On the rites for the veneration of Confucius.

Catholicism had been introduced in China only a short while before, and the problem of how to deal with Chinese rites and Chinese custom was pressing. An attempt to adopt Western traditions would have been incongruous for the Chinese. On the other hand, if all the Chinese traditions were followed, it was to be feared that many superstitious practices might interfere with the Catholic teaching; hence an accommodation was necessary. The term chuyi 蒭議(rustic opinion), which Li Jiugong gave to his book, clearly indicates that this was only one man’s idea, which he hoped the authorities would take into consideration and adopt as necessary. His discussion is based both on ancient Chinese writings and on Christian authorities, and it seeks to show that there was no contradiction between the two. But he opposes unorthodox doctrines vehemently. On folio 84 he points out that when the ancient classics say that Confucius venerated Heaven, the word tian 天 is taken to mean the Lord of Heaven. He therefore exhorts all the followers of Confucius to imitate the good example of the great master.

There are a number of mistakes in the transcription. Thus, in the introduction the phrase 五而季下 should be 五季而下 and on p. 84 朝聞夕可 the word 可 should be 死 The word 于 is often written as 子, the word 蠟 as 蠛, 豐 as [曲 + 豆], 幽 as [凶 + 米] and 譏 as [言 + 几]. Even the punctuation is not always correct.
Cf. Jap-Sin I, (38/42) 42/2c (earlier version).

Source: Albert Chan, SJ, Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 56-57.