Subject: Missions--Linguistic work

19 shiji yi lai de Fuzhou fangyan : chuanjiaoshi Fuzhou tubai wenxian zhi yuyanxue yanjiu 19世紀以來的福州方言 : 傳教士福州土白文獻之語言學研究
AuthorChen Zeping 陳澤平, 1953-
PlaceFuzhou Shi 福州市
PublisherFujian renmin chubanshe 福建人民出版社
CollectionRicci Institute Library
Edition第1版
LanguageChinese 中文[簡體字]
TypeBook
Series
ShelfHallway Cases
Call NumberPL1081.C446 2010
Description2, 6, 566 p. : ill. ; 24 cm.
Note19 shiji yi lai de Fuzhou fangyan : chuanjiaoshi Fuzhou tubai wenxian zhi yuyanxue yanjiu 19世紀以來的福州方言 : 傳教士福州土白文獻之語言學研究 = 19 shiji yilai de Fuzhou fangyan / Chen Zeping zhu 陈泽平著.
Includes bibliographical references (p. 554-559).
ISBN9787211060542 ; 7211060549
language of the Sangleys : a Chinese vernacular in missionary sources of the seventeenth century. [Arte de la lengua chio chiu]
AuthorKlöter, Henning, 1969-
PlaceLeiden
PublisherBrill
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeBook, Digital Book (PDF)
SeriesSinica Leidensia ; 98
ShelfHallway Cases, Digital Archives
Call NumberPL1081.K56 2011
Descriptionxxii, 411 p. : ill. ; 25 cm. + pdf
Note

The language of the Sangleys : a Chinese vernacular in missionary sources of the seventeenth century / by Henning Klöter.
Includes bibliographical references (p. [381]-401) and index.

"Handwritten in the seventeenth century, the Arte de la lengua chio chiu is the oldest extant grammar of the Chinese vernacular known as Southern Min or Hokkien, and a spectacular source text for present-day linguistics. Its author, a Spanish Dominican missionary, worked among the Chinese settlers in Manila or "Sangleys". The first part of The Language of the Sangleys is an in-depth analysis of the Arte in its historical, social and linguistic contexts. The second part offers an annotated transcript and translation of the Arte, including facsimiles of the original manuscript...."--Publisher info.
Authorship of the Arte, often ascribed to Fray Melchior de Mançano, is questioned in this text.

Online access for Boston College community

Loca access dig.pdf. [Kloter-Sangleys/pdf]

ISBN9789004184930 ; 9004184937
LCCN2010039398
Portuguese missionary grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800
AuthorZwartjes, Otto
PlaceAmsterdam, Philadelphia
PublisherJohn Benjamins Publishing Co.
CollectionRicci Institute Library
Edition
LanguageEnglish
TypeDigital Book (PDF)
SeriesAmsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series III, Studies in the history of the language sciences ; v. 117
ShelfDigital Archives
Call NumberPC5025.Z93 2011d
Descriptiondig.pdf. [xiv, 359 p. ; 25 cm.]
Note

Portuguese missionary grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800 / Otto Zwartjes.
Includes bibliographical references and indexes.

Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Preface & acknowledgements; Chapter 1. Introduction; 1.1 Goal of the study; 1.2 The historiographical neglect of missionary linguistics; 1.3 The contribution of missionary linguistics to the study of the typology of languages; 1.4 Missionary linguists as field-workers: Their attitudes; 1.5 The description of exotic languages and the development of linguistic concepts; 1.6 The goals and structure of this study; 1.6.1 What do we want to know?

1.6.1.1 Phonology and orthography1.6.1.2 Morphosyntax; 1.6.1.3 The lexicon; 1.6.1.4 Extra-grammatical information; 1.6.2 What do we have?; References; Chapter 2. The Indian subcontinent; 2.1 Introduction; 2.1.1 Historical background; 2.1.2 The Indian grammatical tradition; 2.2 Tamil. Henrique Henriques (or, Anrique Anriquez) (1520-1600); 2.2.1 The life and work of Henrique Henriques; 2.2.2 Henriques's Tamil grammar: Authorship and sources; 2.2.3 Henriques's Tamil grammar and the Tamil language; 2.2.3.1 Malabar and Tamil; 2.2.3.2 The structure of Henriques's grammar.

2.2.3.3 Henriques's treatment of Tamil orthography and phonology2.2.3.4 Henriques's treatment of Tamil nominal declension; 2.2.3.5 Henriques's treatment of the Tamil verb; 2.2.3.6 Henriques's explicit comparisons between Tamil and Portuguese; 2.2.3.7 Henriques's treatment of Tamil word order; 2.2.3.8 Henriques's treatment of agreement in Tamil; 2.2.3.9 Henriques's treatment of variation within Tamil; 2.2.3.10 Henriques's meta-language; 2.2.4 The reputation of Henriques's work; 2.2.5 Other Tamil grammars; 2.3 Konkani. Thomas Stephens (Thomaz Estevão 1549-1619).

2.3.1 The life of Thomas Stephens2.3.2 Other early grammars of Konkani and neighbouring languages; 2.3.3 The Konkani language; 2.3.4 Stephens's Konkani grammar; 2.3.4.1 Stephens's treatment of phonology and orthography; 2.3.4.2 Stephens's treatment of Konkani nominal morphology; 2.3.4.3 Stephens's treatment of Konkani verbal morphology; 2.3.4.4 Stephens's treatment of Konkani syntax. Word order and agreement; 2.3.4.5 Stephens's treatment of ergativity; 2.3.4.6 Stephens's metalanguage; 2.4 Bengali. Manoel da Assumpçam (fl. 1743); 2.4.1 Manoel da Assumpçam and his grammar.

2.4.2 The Bengali language2.4.3 The grammar; 2.4.3.1 Assumpçam's treatment of orthography and phonology; 2.4.3.2 Assumpçam's treatment of nominal declension; 2.4.3.3 Assumpçam's treatment of verbal morphology; 2.4.3.4 Assumpçam's treatment of syntax; 2.4.3.5 Assumpçam's treatment of word order and agreement; 2.5 Marathi (Anonymous 1778a); 2.5.1 The Marathi language; 2.5.2 The 1778 Marathi grammar; 2.5.2.1 The grammar's treatment of Marathi phonology and orthography; 2.5.2.2 The grammar's treatment of Marathi nominal morphology; 2.5.2.3 The grammar's treatment of Marathi verbal morphology.

Local access dig.pdf. [Zwartjes-Portuguese missionary grammars.pdf]

ISBN9789027283252
LCCN2011033750