Author | Instituto Cultural de Macau 澳門文化司署 |
Place | Macau 澳門 |
Publisher | Instituto Cultural de Macau 澳門文化署 |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Portuguese-Chinese |
Type | Book |
Series | |
Shelf | Admin. Office |
Call Number | QB82.C552 O27 1994 |
Description | [94] p.: 59 ill.; 25 cm. |
Note | O observatório astronómico de Pequim, séculos XVI a XIX / Instituto Cultural de Macau ... [et. al] = Shiliu zhi shijiu shiji Beijing guanxiangtai 十六至十九世紀北京觀象台 / Aomen wenhua sishu 澳門文化司署 ... [et. al]. ".....Exposição Icononográfica integrada nas Comemorações do IV Centenário do Colégio Universitário de São Paulo (1594-1994)" Jinian Sheng Baolu xueyuan chengli sibai zhounian tuxiang zhanlan 紀念聖保祿學院成立四百周年圖像展覽 Exhibition held: Salão Nobre e Biblioteca do Leal Senado ; Shizheng Ting huiyishi ji tushuguan 市政廳會議室及圖書館 , Nov. 16-Dec. 2, 1994. |
LCCN | 99-228585 |
Author | Verbiest, Ferdinand 南懷仁, 1623-1688 |
Place | --- |
Publisher | --- |
Collection | Ricci Institute Library |
Edition | |
Language | Chinese 中文 |
Type | Digital Book |
Series | |
Shelf | Digital Archives |
Call Number | NOT HELD. DESCRIPTION ONLY |
Description | [14 juan in 16 ce]. |
Note | Full bibliographic citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).
JapSin II, 42, I. II. III. The cover bears a label with the title of the book and a Latin inscription: “Theoria, usus, fabrica instru | mentorum Mathematicorum | variis tabulis stellarum | longitud. latit. cir. inclinationum | eclipticae etc. | a p. Ferdin. Verbiest, S.J. | continet 14. tomos.” Another Latin inscription reads: “Opera | mathematica | Patrum NN. | rarissima | pro curia | imperiali edita.”There is a preface (thirteen folios) by Verbiest, dated Kangxi 13 (1674) and a memorial of Verbiest to the emperor and the latter’s reply (four and one-half folios in all; the numbers marked in the middle of these folios are: 133, 134, 135, 136, and 137). The table of contents consist of five folios. Folio 1a of juan 1 mentions the title of the book with the number of juan, the author: 治理曆法極西南懷仁著 and the collaborators: Liu Yunde 右監副劉蘊德筆受, Sun Youben and Xu Hu 春官正孫有本,秋官徐瑚詳受 (these three persons are also the collaborators of juan 2, 3, 4, 5 and 12).
Folio 1a of juan 2 bears three large Chinese characters: 儀象志 (A record of the astronomical instruments); they appear also in juan 3–4, 6 and 8–13. The collaborators of the other juan (6–11 and 13–14) were: There are nine columns in each half folio with eighteen characters in the first column of each paragraph and seventeen in the rest of the paragraph. Annotations are given in double lines and with smaller characters. The title of the book is given in the middle of each folio, and the number of the juan and of the folio are given below the fish tail. The book consists mainly of tables. In his memorial to the throne Verbiest explained why he wrote this book: When dealing with the [astronomical] instruments one problem is how to make them, and the other is how to use them. Furthermore, there is the problem of how to set them up for permanent use. Unless a full discussion is given with all the details, I am afraid that the knowledge will be confined to myself, and no one will be able to share it. This, to my mind, would be selfish and short sighted. For this reason I have tried to combine old learning with new experiences and, after careful consideration and analysis and by means of a process of inference, I have produced these illustrations, comparing and confirming them by explanations and tables. In all, there are 16 juan, with the title Xinzhi lingtai yixiangzhi [A description of the recently produced astronomical instruments]. It is hoped that the students in the imperial services will learn and understand and thus will find the instruments easy to manage. As to those who are to come after us, they too may do their studies by referring to our books. Your Majesty has been so kind as to allow me to take charge of the Calendar Bureau and in return I feel it my duty to render service to Your Majesty. Furthermore, your servant has one more request. Since this book is laid out clearly in its theoretical and mathematical side and is fully furnished with tables, it is hard to expect that everything will be arranged as neatly as one would wish. For this reason difficulties arise when anyone tries to copy or to draw from the book. Unless it is printed it will be impossible to provide for common use, still less, for the generations to come. I therefore, request your Majesty to give an order to the Ministry [of Works] to have printing blocks made and to deliver these to your servant for the printing of the books, which will be distributed among the students of the Imperial Observatory. The result of this will be that every student in the Academy will be provided with his own copy unfailingly . . .By way of the Ministry of Rites the emperor gave the following reply: The memorial [of Verbiest] was presented to the emperor on the twentieth of the first month of the 13th year of the Kangxi reign [1673]. On the third day of the second month [that same year] the imperial reply came which reads: Both the calendar and astronomy are closely related to the rites. From the memorial [of Verbiest] we have learned that the astronomical instruments are completed and that they have been made with great accuracy. Nan Huairen [Verbiest] had spared no energy in this labor; indeed he deserves high praise. He should be given special honors. Let me know about all the items that are discussed in the memorial [of Verbiest]. Let this be reported to the Ministry [of Personnel]. Enclosed are the [manuscript of] the book [of Verbiest] and the tables.In the Xichao ding’an (Jap-Sin II, 67 II, ce 2, folio 47v) there is a document from the Minister of Personnel, Duihana 對哈納, in which is given the approval obtained from the Kangxi emperor to have Verbiest’s book printed: 該臣(對哈納)議得南懷仁奏稱臣指授嘔心,業將諸儀安列於觀象臺上。以故覃精研慮,繪圖表次,為一十六卷。名曰新製靈臺儀象志,是書樊然不齊也,使非板行勢難盡人而給,且無以遺久。祈仰[束+力]部鏤板一副,交臣印刷,以資給發官生,則守是掌者,皆手習一編,而無缺餘(如?)之憾矣……康熙十三年二月二十日題,本月二十四日奉旨依議,欽此,遵。In 1674 Verbiest was appointed Director of the Imperial Observatory (欽天監監正) and given the rank of Vice-Minister of the Court of Imperial Sacrifices (太常寺少卿) as a reward for his achievements (see JWC 2:176, quoting from the Zhengjiao fengbao 正教奉褒). One of the proofreaders in juan 6, Jiao Bingzhen 焦秉貞, was an accomplished painter at the imperial court. He was the artist who painted the forty-six paintings in the 1696 edition of the Gengzhitu 耕織圖 (Pictures on Tilling and Weaving, cf. ECCP, p. 329). He was well known as a portrait painter after the European technique. We do not know who his instructor was, but his frequent relations with the missioners must have had a great influence on him in European art. The Gujin tushu jicheng 古今圖書集成, section Lifadian 曆法典 (On the calendar), contains this book of Verbiest in seven juan (89–95), the last three juan consisting of illustrations (Taipei reprint, 1980, vol. 4, pp. 995–1034). Juan Yuan (1764–1849) lists the Xinzhi lingtai yixiangzhi as in sixteen juan (CJC, juan 45, ce 5, p. 592). Actually there are only fourteen juan. This mistake is perhaps due to the fact that there are sixteen ce in the whole book. Cf. Couplet, p. 42; Pfister, p. 353–354; Hsü 1949, pp. 465–469; JWC 2:163–179. See also NBC, p. 240; Van Hée 1913, pp. 3–4; ECCP 1:569 (Mei Gucheng); Joseph Needham, Science and Civilization in China, vol. III, pp. 451–452; Zhongguo tianwenxueshi 中國天文學史 (Beijing, 1981), pp. 230-231. |